summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po1142
1 files changed, 717 insertions, 425 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index c0873719..deee6b62 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-#
+#
# Translators:
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014
@@ -10,14 +10,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 09:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-14 13:49+0000\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"eu/)\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Itxaron mesedez..."
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Paketeen sinadurak egiaztatzen..."
-#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:309 ../urpm/install.pm:107
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:309 ../urpm/install.pm:108
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Prestatzen..."
@@ -60,46 +61,55 @@ msgstr "`%s' paketea instalatzen (%s/%s)..."
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "`%s' paketea deskargatzen..."
-#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:349 ../gurpmi:126
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:349 ../gurpmi:127
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
-#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:359 ../urpm.pm:453 ../urpm/download.pm:857
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:1126 ../urpm/media.pm:1647
-#: ../urpm/media.pm:1798
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:359 ../urpm.pm:452 ../urpm/download.pm:882
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:277 ../urpm/media.pm:1149 ../urpm/media.pm:1670
+#: ../urpm/media.pm:1821
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...berreskuratzeak huts egin du: %s"
-#: ../gurpmi:49
+#: ../gurpmi:50
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "RPM instalaketa"
-#: ../gurpmi:63
+#: ../gurpmi:64
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Akatsa: ezin da %s fitxategia aurkitu, eragiketa galaraziko da"
-#: ../gurpmi:64 ../gurpmi2:173 ../gurpmi2:203
+#: ../gurpmi:65 ../gurpmi2:174 ../gurpmi2:203
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Ados"
-#: ../gurpmi:84
+#: ../gurpmi:85
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
+"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
+"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
-msgstr "Iturburu pakete bat hautatu duzu:\n\n%s\n\nSegur aski ez zenuen ordenagailuan instalatu nahi (instalatzeak bere iturburu kodean aldaketak egin eta konpilatzeko aukera emango lizuke).\n\nZer egin nahi duzu?"
+msgstr ""
+"Iturburu pakete bat hautatu duzu:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Segur aski ez zenuen ordenagailuan instalatu nahi (instalatzeak bere "
+"iturburu kodean aldaketak egin eta konpilatzeko aukera emango lizuke).\n"
+"\n"
+"Zer egin nahi duzu?"
-#: ../gurpmi:92 ../gurpmi:103
+#: ../gurpmi:93 ../gurpmi:104
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
@@ -107,9 +117,14 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
-msgstr "Zure konputagailuan hurrengo software paketeak instalatzera zoaz:\n\n%s\n\nJarraitu?"
+msgstr ""
+"Zure konputagailuan hurrengo software paketeak instalatzera zoaz:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Jarraitu?"
-#: ../gurpmi:98
+#: ../gurpmi:99
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
@@ -117,29 +132,34 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
-msgstr "Software-pakete hau instalatzera zoaz ordenagailuan:\n\n%s\n\nBaliteke gordetzea bakarrik nahi izatea. Zer egin nahi duzu?"
+msgstr ""
+"Software-pakete hau instalatzera zoaz ordenagailuan:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Baliteke gordetzea bakarrik nahi izatea. Zer egin nahi duzu?"
-#: ../gurpmi:116
+#: ../gurpmi:117
#, c-format
msgid "_Install"
msgstr "_Instalatu"
-#: ../gurpmi:117
+#: ../gurpmi:118
#, c-format
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
-#: ../gurpmi:118 ../gurpmi2:173
+#: ../gurpmi:119 ../gurpmi2:174
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
-#: ../gurpmi:126
+#: ../gurpmi:127
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Aukeratu fitxategiko gordetzeko kokalekua"
-#: ../gurpmi:126 ../gurpmi2:119
+#: ../gurpmi:127 ../gurpmi2:120
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ados"
@@ -150,7 +170,7 @@ msgid "Options:"
msgstr "Aukerak:"
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55
-#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41
+#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:33 ../urpmq:41
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - laguntza-mezu hau inprimatzen du.\n"
@@ -160,36 +180,47 @@ msgstr " --help - laguntza-mezu hau inprimatzen du.\n"
msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
-msgstr " --auto - modu ez-interaktiboa, galderen erantzun lehenetsiak erabili.\n"
+msgstr ""
+" --auto - modu ez-interaktiboa, galderen erantzun lehenetsiak "
+"erabili.\n"
#: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select - automatikoki sistemaren bertsioa berritzeko paketeak hautatzen ditu\n"
+msgstr ""
+" --auto-select - automatikoki sistemaren bertsioa berritzeko paketeak "
+"hautatzen ditu\n"
#: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - deitzea behartzen du, nahiz eta pakete batzuk ez egon.\n"
+msgstr ""
+" --force - deitzea behartzen du, nahiz eta pakete batzuk ez egon.\n"
#: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
-msgstr " --verify-rpm - egiaztatu rpm sinadura instalatu aurretik\n (--no-verify-rpm ezgaitzeko, era lehenetsian gaituta dago).\n"
+msgstr ""
+" --verify-rpm - egiaztatu rpm sinadura instalatu aurretik\n"
+" (--no-verify-rpm ezgaitzeko, era lehenetsian gaituta "
+"dago).\n"
#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - emandako euskarria bakarrik erabiltzen du, komaz bereizita.\n"
+msgstr ""
+" --media - emandako euskarria bakarrik erabiltzen du, komaz "
+"bereizita.\n"
#: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - paketeak aurkitzeko bilaketa 'provides'en egitea baimentzen du.\n"
+msgstr ""
+" -p - paketeak aurkitzeko bilaketa 'provides'en egitea baimentzen du.\n"
#: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148
#, c-format
@@ -206,65 +237,73 @@ msgstr " --root - beste root bat erabiltzen du rpm instalatzeko.\n"
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
-msgstr " --test - instalazioa zuzen gauzatu daitekeen egiaztatzen du.\n"
+msgstr ""
+" --test - instalazioa zuzen gauzatu daitekeen egiaztatzen du.\n"
#: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71
#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr " --searchmedia - soilik adierazitako euskarria erabiltzen du eskatutako paketeak bilatzeko.\n"
+msgstr ""
+" --searchmedia - soilik adierazitako euskarria erabiltzen du eskatutako "
+"paketeak bilatzeko.\n"
#: ../gurpmi.pm:115
#, c-format
msgid "No packages specified"
msgstr "Ez da paketerik zehaztu"
-#: ../gurpmi2:46
+#: ../gurpmi2:47
#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "Root izan behar da"
-#: ../gurpmi2:76
+#: ../gurpmi2:77
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Paketeen instalazioa prestatzen..."
-#: ../gurpmi2:91 ../urpmi:506
+#: ../gurpmi2:92 ../urpmi:506
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr "Eskatutako pakete bat ezin da instalatu:\n%s"
+msgstr ""
+"Eskatutako pakete bat ezin da instalatu:\n"
+"%s"
-#: ../gurpmi2:99
+#: ../gurpmi2:100
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr "Eskatutako pakete batzuk ezin dira instalatu:\n%s\nInstalazioarekin jarraitu hala ere?"
+msgstr ""
+"Eskatutako pakete batzuk ezin dira instalatu:\n"
+"%s\n"
+"Instalazioarekin jarraitu hala ere?"
-#: ../gurpmi2:119
+#: ../gurpmi2:120
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Kontuz"
-#: ../gurpmi2:169
+#: ../gurpmi2:170
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (Eguneratu)"
-#: ../gurpmi2:170
+#: ../gurpmi2:171
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (instalatu)"
-#: ../gurpmi2:173
+#: ../gurpmi2:174
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Paketa aukera"
-#: ../gurpmi2:174
+#: ../gurpmi2:175
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Ondoko paketeetako bat behar da:"
@@ -280,48 +319,51 @@ msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr "Ondoko paketeak ezabatu egin behar dira besteak berritu ahal izateko:\n%s\nInstalazioarekin jarraitu hala ere?"
+msgstr ""
+"Ondoko paketeak ezabatu egin behar dira besteak berritu ahal izateko:\n"
+"%s\n"
+"Instalazioarekin jarraitu hala ere?"
-#: ../gurpmi2:250 ../urpmi:615
+#: ../gurpmi2:250 ../urpmi:617
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "diskoan %s leku gehiago erabiliko da."
-#: ../gurpmi2:251 ../urpmi:616
+#: ../gurpmi2:251 ../urpmi:618
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "diskoan %s lekua askatuko da."
-#: ../gurpmi2:252 ../urpmi:617
+#: ../gurpmi2:252 ../urpmi:619
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "paketeen %s eskuratuko dira."
-#: ../gurpmi2:253 ../urpmi:618
+#: ../gurpmi2:253 ../urpmi:620
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
msgstr[0] "Pakete baten instalaketarekin arrera jarraitu nahi duzu?"
msgstr[1] "%d paketeen instalaketarekin jarraitu nahi duzu?"
-#: ../gurpmi2:259 ../urpmi:606
+#: ../gurpmi2:259 ../urpmi:608
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Mendekotasunak asetzeko, ondorengo paketea instalatuko da:"
-#: ../gurpmi2:260 ../urpmi:607
+#: ../gurpmi2:260 ../urpmi:609
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "Mendekotasunak asetzeko, ondoko paketeak instalatuko dira:"
-#: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:467
+#: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:468
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "ezin dira iturburuko paketeak lortu, abortatzen"
-#: ../gurpmi2:287 ../urpmi:634
+#: ../gurpmi2:287 ../urpmi:636
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Mesedez, sartu \"%s\" izeneko euskarria"
@@ -341,14 +383,16 @@ msgstr "_Eginda"
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s"
-msgstr "Instalaketak huts egin du, fitxategi batzuk falta dira:\n%s"
+msgstr ""
+"Instalaketak huts egin du, fitxategi batzuk falta dira:\n"
+"%s"
#: ../gurpmi2:339
#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
msgstr "urpmi datubasea eguneratu nahi izan dezakezu."
-#: ../gurpmi2:343 ../urpm/main_loop.pm:288 ../urpm/main_loop.pm:580
+#: ../gurpmi2:343 ../urpm/main_loop.pm:289 ../urpm/main_loop.pm:581
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Instalaketak huts egin du:"
@@ -363,7 +407,7 @@ msgstr "Dena dago instalatuta"
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalazioa amaitu da"
-#: ../gurpmi2:363 ../urpmi:692
+#: ../gurpmi2:363 ../urpmi:694
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "urpmi berrabiarazten"
@@ -373,7 +417,9 @@ msgstr "urpmi berrabiarazten"
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
-msgstr "erabilera: %s [aukerak]\n[aukerak] hemengoak dira\n"
+msgstr ""
+"erabilera: %s [aukerak]\n"
+"[aukerak] hemengoak dira\n"
#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
@@ -400,162 +446,171 @@ msgstr " lehenetsia %s da.\n"
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr " -f - irteeran jarri rpm izen osoa (NVRA)\n"
-#: ../rurpmi:11 ../urpmi:266
+#: ../rurpmi:12 ../urpmi:266
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Supererabiltzaileak bakarrik du paketeak instalatzeko baimena"
-#: ../rurpmi:18
+#: ../rurpmi:19
#, c-format
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "urpmi modu murriztuan exekutatzen..."
-#: ../urpm.pm:23
+#: ../urpm.pm:22
#, c-format
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
msgstr "Pakete batzuk instalatu egin bitartean, hutsegiteak izan dira.\n"
-#: ../urpm.pm:194
+#: ../urpm.pm:193
#, c-format
msgid "fail to create directory %s"
msgstr "%s direktorioa sortzeak huts egin du"
-#: ../urpm.pm:195
+#: ../urpm.pm:194
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr "%s direktorioarentzako jabe baliogabea"
-#: ../urpm.pm:238
+#: ../urpm.pm:237
#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
msgstr "Paketeak ezin dira %s-ra jaitsi"
-#: ../urpm.pm:254
+#: ../urpm.pm:253
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "%s ingurune direktorioa ez da existitzen"
-#: ../urpm.pm:255 ../urpmf:244 ../urpmq:163
+#: ../urpm.pm:254 ../urpmf:244 ../urpmq:163
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "%s(e)n ingurune espezifikoa erabiliz\n"
-#: ../urpm.pm:423
+#: ../urpm.pm:422
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "ezin da rpmdb ireki"
-#: ../urpm.pm:442
+#: ../urpm.pm:441
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "rpm fitxategi-izen baliogabea [%s]"
-#: ../urpm.pm:448
+#: ../urpm.pm:447
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "[%s] rpm fitxategia berreskuratzen..."
-#: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276
+#: ../urpm.pm:449 ../urpm/get_pkgs.pm:275
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...berreskuratu da"
-#: ../urpm.pm:458
+#: ../urpm.pm:457
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "ezin izan da rpm fitxategia atzitu [%s]"
-#: ../urpm.pm:463
+#: ../urpm.pm:462
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "ezin da %s spec fitxategia sintaktikoki egiaztatu [%s]"
-#: ../urpm.pm:471
+#: ../urpm.pm:470
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "ezin da rpm fitxategia erregistratu"
-#: ../urpm.pm:473
+#: ../urpm.pm:472
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "rpm-rentzako arkitektura bateraezina [%s]"
-#: ../urpm.pm:477
+#: ../urpm.pm:476
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "errorea pakete lokalak erregistratzean"
-#: ../urpm.pm:589
+#: ../urpm.pm:588
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Eragiketa hau debekatuta dago modu murriztuan exekutatzerakoan"
-#: ../urpm/args.pm:157 ../urpm/args.pm:166
+#: ../urpm/args.pm:156 ../urpm/args.pm:165
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "proxy-adierazpen okerra komando-lerroan\n"
-#: ../urpm/args.pm:321
+#: ../urpm/args.pm:320
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: ezin da \"%s\" rpm fitxategia irakurri\n"
-#: ../urpm/args.pm:389
+#: ../urpm/args.pm:388
#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
msgstr "%s ezusteko adierazpena"
-#: ../urpm/args.pm:390
+#: ../urpm/args.pm:389
#, c-format
msgid "missing expression before %s"
msgstr "%s-ren aurretik adierazpena falta da"
-#: ../urpm/args.pm:396
+#: ../urpm/args.pm:395
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
msgstr "%s ezusteko adierazpena (iradokizuna: erabili -a edo -o ?)"
-#: ../urpm/args.pm:400
+#: ../urpm/args.pm:399
#, c-format
msgid "no expression to close"
msgstr "ez dago itxi beharreko adierazpenik"
-#: ../urpm/args.pm:409
+#: ../urpm/args.pm:408
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
-msgstr "era lehenetsian urpmf-k regexp bat espero du. \"--literal\" aukera erabili beharko zenuke"
+msgstr ""
+"era lehenetsian urpmf-k regexp bat espero du. \"--literal\" aukera erabili "
+"beharko zenuke"
-#: ../urpm/args.pm:483
+#: ../urpm/args.pm:482
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "chroot direktorioa ez da existitzen"
-#: ../urpm/args.pm:506
+#: ../urpm/args.pm:505
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Ezin da %s %s gabe erabili"
-#: ../urpm/args.pm:509 ../urpm/args.pm:512 ../urpmq:155
+#: ../urpm/args.pm:508 ../urpm/args.pm:511 ../urpmq:155
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Ezin da %s %s-rekin erabili"
-#: ../urpm/args.pm:520
+#: ../urpm/args.pm:519
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Argumentu gehiegi\n"
-#: ../urpm/args.pm:528
+#: ../urpm/args.pm:527
#, c-format
msgid ""
"%s version %s\n"
"%s\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
-msgstr "%s %s bertsioa\n%s\nSoftware askea da hau eta GNU-ren GPL-k ezarritako baldintzak jarraituz birbanatu daiteke.\n\nerabilera:\n"
+msgstr ""
+"%s %s bertsioa\n"
+"%s\n"
+"Software askea da hau eta GNU-ren GPL-k ezarritako baldintzak jarraituz "
+"birbanatu daiteke.\n"
+"\n"
+"erabilera:\n"
-#: ../urpm/args.pm:534
+#: ../urpm/args.pm:533
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Copyright (C) %s %s"
@@ -565,189 +620,192 @@ msgstr "Copyright (C) %s %s"
msgid "Copying failed"
msgstr "Ezin izan da kopiatu"
-#: ../urpm/cdrom.pm:80
+#: ../urpm/cdrom.pm:79
#, c-format
msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
-msgstr "CD-ROMa zuk zeuk muntatu behar duzu (edo perl-Hal-Cdroms instalatatu automatikoki egin dadin)"
+msgstr ""
+"CD-ROMa zuk zeuk muntatu behar duzu (edo perl-Hal-Cdroms instalatatu "
+"automatikoki egin dadin)"
-#: ../urpm/cdrom.pm:82
+#: ../urpm/cdrom.pm:81
#, c-format
msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
msgstr "Udisks deabrua (udisks-daemon) ez dago martxan edo ez dago prest"
-#: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179
+#: ../urpm/cdrom.pm:173 ../urpm/cdrom.pm:178
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "\"%s\" euskarria ez dago eskuragarri"
-#: ../urpm/cdrom.pm:218
+#: ../urpm/cdrom.pm:217
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "ezin izan dugu [%s] rpm fitxategia \"%s\" euskarrian irakurri"
-#: ../urpm/cfg.pm:74
+#: ../urpm/cfg.pm:73
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "sintaxi akatsa konfig fitxategiaren %s lerroan"
-#: ../urpm/cfg.pm:107
+#: ../urpm/cfg.pm:106
#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
msgstr "ezin da konfig fitxategia irakurri [%s]"
-#: ../urpm/cfg.pm:133
+#: ../urpm/cfg.pm:132
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "'%s' euskarria bitan definituta dago, galarazten"
-#: ../urpm/cfg.pm:249 ../urpm/media.pm:556
+#: ../urpm/cfg.pm:248 ../urpm/media.pm:560
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "ezin da [%s] konfigurazio-fitxategia idatzi"
-#: ../urpm/download.pm:93
+#: ../urpm/download.pm:95
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr "%s ez dago eskuragarri, %s erabiliko da"
-#: ../urpm/download.pm:169
+#: ../urpm/download.pm:171
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
-msgstr "ezin proxy ezarpenak irakurri (behar adinako eskubiderik ez %s irakurtzeko)"
+msgstr ""
+"ezin proxy ezarpenak irakurri (behar adinako eskubiderik ez %s irakurtzeko)"
-#: ../urpm/download.pm:199
+#: ../urpm/download.pm:201
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Mesedez sartu proxy-ra sartzeko zure egiaztapen datuak\n"
-#: ../urpm/download.pm:200
+#: ../urpm/download.pm:202
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Erabiltzaile izena:"
-#: ../urpm/download.pm:200
+#: ../urpm/download.pm:202
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
-#: ../urpm/download.pm:286
+#: ../urpm/download.pm:288
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "webfetch `%s' ezezaguna !!!\n"
-#: ../urpm/download.pm:294
+#: ../urpm/download.pm:296
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
msgstr "%s-k huts egin du: %d seinalearekin irten da"
-#: ../urpm/download.pm:295
+#: ../urpm/download.pm:297
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr "%s-k huts egin du: %d-rekin irten da"
-#: ../urpm/download.pm:329
+#: ../urpm/download.pm:331
#, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "kopiak huts egin du"
-#: ../urpm/download.pm:335
+#: ../urpm/download.pm:337
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "wget falta da\n"
-#: ../urpm/download.pm:402
+#: ../urpm/download.pm:404
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "curl falta da\n"
-#: ../urpm/download.pm:537
+#: ../urpm/download.pm:539
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
msgstr "curl-ek huts egin du: deskarga galarazita\n"
-#: ../urpm/download.pm:572
+#: ../urpm/download.pm:574
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "rsync falta da\n"
-#: ../urpm/download.pm:640
+#: ../urpm/download.pm:642
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "ssh falta da\n"
-#: ../urpm/download.pm:659
+#: ../urpm/download.pm:661
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr "prozilla falta da\n"
-#: ../urpm/download.pm:675
+#: ../urpm/download.pm:677
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr "Ezin izan da prozilla exekutatu\n"
-#: ../urpm/download.pm:685
+#: ../urpm/download.pm:687
#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
msgstr "aria2 falta da\n"
-#: ../urpm/download.pm:734
+#: ../urpm/download.pm:736
#, c-format
msgid "Failed to download %s"
msgstr "%s jaisteak huts egin du"
-#: ../urpm/download.pm:829
+#: ../urpm/download.pm:854
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr " %s%% / %s osatuta, ETA = %s, abiadura = %s"
-#: ../urpm/download.pm:830
+#: ../urpm/download.pm:855
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr " %s%% osatuta, abiadura = %s"
-#: ../urpm/download.pm:915
+#: ../urpm/download.pm:940
#, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "%s berreskuratzen"
-#: ../urpm/download.pm:926
+#: ../urpm/download.pm:958
#, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "%s eskuratuta"
-#: ../urpm/download.pm:989
+#: ../urpm/download.pm:1021
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "%s(e)rako protokolo ezezaguna definitu da"
-#: ../urpm/download.pm:1003
+#: ../urpm/download.pm:1035
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "webfetch ez da aurkitu, webfetch hauek onartzen dira: %s\n"
-#: ../urpm/download.pm:1018
+#: ../urpm/download.pm:1050
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "ezin da protokoloa maneiatu: %s"
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:29
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:28
#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
msgstr "%s eta %s garbitzen"
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:141
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:140
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "ez da %s paketea aurkitu."
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:269
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:268
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "rpm fitxategiak berreskuratzen \"%s\" euskarritik..."
-#: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164
+#: ../urpm/install.pm:116 ../urpme:164
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "%s kentzen"
@@ -767,7 +825,7 @@ msgstr "ezin da %s paketea instalatu"
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "(%s) rpm okerra %s-tik ezabatzen"
-#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:374
+#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:393
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "%s ezabatzeak huts egin du: %s"
@@ -777,68 +835,71 @@ msgstr "%s ezabatzeak huts egin du: %s"
msgid "removing package %s"
msgstr "%s paketea kentzen"
-#: ../urpm/install.pm:341
+#: ../urpm/install.pm:359
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr "transakzioa sortu da %s(e)n instalatzeko (kendu=%d, instalatu=%d,eguneratu=%d)"
+msgstr ""
+"transakzioa sortu da %s(e)n instalatzeko (kendu=%d, instalatu=%d,eguneratu="
+"%d)"
-#: ../urpm/install.pm:344
+#: ../urpm/install.pm:362
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "ezin da transakziorik sortu"
-#: ../urpm/install.pm:372
+#: ../urpm/install.pm:391
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "%2$s-n instalatutako rpm-ak (%1$s) ezabatzen"
-#: ../urpm/install.pm:381
+#: ../urpm/install.pm:400
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Informazio gehiago %s paketeari buruz"
-#: ../urpm/ldap.pm:42
+#: ../urpm/ldap.pm:41
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
msgstr "Ezin da ldap katxe direktorioa sortu"
-#: ../urpm/ldap.pm:48
+#: ../urpm/ldap.pm:47
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
msgstr "Ezin da ldap-entzako katxe fitxategia idatzi\n"
-#: ../urpm/ldap.pm:177
+#: ../urpm/ldap.pm:176
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
msgstr "Ez da zerbitzaririk zehaztu, uri edo ostalaria falta da"
-#: ../urpm/ldap.pm:178
+#: ../urpm/ldap.pm:177
#, c-format
msgid "No base defined"
msgstr "Ez da oinarria definitu"
-#: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191
+#: ../urpm/ldap.pm:187 ../urpm/ldap.pm:190
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Ezin da ldap uri-ra konektatu:"
-#: ../urpm/lock.pm:99
+#: ../urpm/lock.pm:98
#, c-format
msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
msgstr "%s datubasea giltzatuta dago, %d prozesua hura erabiltzen ari da"
-#: ../urpm/lock.pm:101
+#: ../urpm/lock.pm:100
#, c-format
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
-msgstr "%s datubasea giltzatuta dago (beste programa bat hura erabiltzen ari da)"
+msgstr ""
+"%s datubasea giltzatuta dago (beste programa bat hura erabiltzen ari da)"
-#: ../urpm/lock.pm:115
+#: ../urpm/lock.pm:114
#, c-format
msgid "%s database is locked. Waiting..."
msgstr "%s datubasea giltzatuta dago. Itxoiten..."
-#: ../urpm/lock.pm:116
+#: ../urpm/lock.pm:115
#, c-format
msgid "aborting"
msgstr "galarazten"
@@ -858,14 +919,20 @@ msgstr "Zure urpmi datu-basea eguneratzea komeni da."
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
-msgstr "Instalaketak huts egin du, rpm okerrak:\n%s"
+msgstr ""
+"Instalaketak huts egin du, rpm okerrak:\n"
+"%s"
#: ../urpm/main_loop.pm:108
#, c-format
msgid ""
-"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n"
+"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
+"needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Zure fitxategi sisteman ez dago pakete guztiak jaisteko adinako leku (%s beharrezkoa, %s eskuragarri).\nZiur zaude jarraitu nahi duzula?"
+msgstr ""
+"Zure fitxategi sisteman ez dago pakete guztiak jaisteko adinako leku (%s "
+"beharrezkoa, %s eskuragarri).\n"
+"Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
#: ../urpm/main_loop.pm:138
#, c-format
@@ -882,8 +949,8 @@ msgstr "Ondoko pakete hauek sinadura okerra dute"
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Instalatzen jarraitu nahi duzu?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:290
-#: ../urpm/main_loop.pm:298
+#: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:291
+#: ../urpm/main_loop.pm:299
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalazioak huts egin du"
@@ -898,37 +965,37 @@ msgstr "instalatutako rpm-ak ezabatzen (%s)"
msgid "Try to continue anyway?"
msgstr "Hala ere jarraitzen saiatu?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:236
+#: ../urpm/main_loop.pm:237
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "%s %s-tik instalatzen"
-#: ../urpm/main_loop.pm:238
+#: ../urpm/main_loop.pm:239
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "%s instalatzen"
-#: ../urpm/main_loop.pm:245
+#: ../urpm/main_loop.pm:246
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "%s banatzen"
-#: ../urpm/main_loop.pm:291
+#: ../urpm/main_loop.pm:292
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
msgstr "Mendekotasunak egiaztatu gabe instalatzen saiatu nahi duzu?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:299
+#: ../urpm/main_loop.pm:300
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
msgstr "Instalaketa behartu (--force)?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:590
+#: ../urpm/main_loop.pm:591
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Paketeak egunean daude"
-#: ../urpm/main_loop.pm:601 ../urpm/parallel.pm:299
+#: ../urpm/main_loop.pm:602 ../urpm/parallel.pm:340
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalazioa posible da"
@@ -938,395 +1005,413 @@ msgstr "Instalazioa posible da"
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "oharra: %s-rentzako md5sum ezin da eskuratu MD5SUM fitxategian"
-#: ../urpm/media.pm:268
+#: ../urpm/media.pm:267
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr "\"%s\" euskarri birtualak url garbia eduki beharko luke, ez ikusi egingo zaio"
+msgstr ""
+"\"%s\" euskarri birtualak url garbia eduki beharko luke, ez ikusi egingo zaio"
-#: ../urpm/media.pm:270
+#: ../urpm/media.pm:269
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia atzitu, euskarriari ez ikusi egingo zaio"
+msgstr ""
+"ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia atzitu, euskarriari ez ikusi egingo "
+"zaio"
-#: ../urpm/media.pm:273
+#: ../urpm/media.pm:272
#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "ezin da \"%s\"(r)en synthesis fitxategia atzitu, euskarriari jaramonik ez"
+msgstr ""
+"ezin da \"%s\"(r)en synthesis fitxategia atzitu, euskarriari jaramonik ez"
-#: ../urpm/media.pm:299
+#: ../urpm/media.pm:298
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
-msgstr "existitzen den \"%s\" euskarriari jaramonik ez egiteko ahalegina, ekiditen"
+msgstr ""
+"existitzen den \"%s\" euskarriari jaramonik ez egiteko ahalegina, ekiditen"
-#: ../urpm/media.pm:515
+#: ../urpm/media.pm:514
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
msgstr "gailu eramangarria migratzeak huts egin du, euskarria baztertzen"
-#: ../urpm/media.pm:558
+#: ../urpm/media.pm:563
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "[%s] konfigurazio-fitxategia idatzi"
-#: ../urpm/media.pm:649
+#: ../urpm/media.pm:654
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Modu paraleloa ezin da use-distrib moduarekin erabili "
-#: ../urpm/media.pm:657
+#: ../urpm/media.pm:662
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "modu paralelorako asoziatutako euskarria erabiltzen: %s"
-#: ../urpm/media.pm:673
+#: ../urpm/media.pm:678
#, c-format
msgid ""
-"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, "
-"--update, --use-distrib or --parallel"
-msgstr "--laburpena ezin da hauekin erabili: --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib edo --parallel"
+"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update, --use-distrib or --parallel"
+msgstr ""
+"--laburpena ezin da hauekin erabili: --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update, --use-distrib edo --parallel"
-#: ../urpm/media.pm:786
+#: ../urpm/media.pm:792
#, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
msgstr "jaramonik ez egin hedaketa '%s' ez-librea"
-#: ../urpm/media.pm:795
+#: ../urpm/media.pm:802
#, c-format
msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed"
-msgstr "Baliabide ez librek ignoratu gabe b/c `%s' pakete ez libreak instalatuta daude"
+msgstr ""
+"Baliabide ez librek ignoratu gabe b/c `%s' pakete ez libreak instalatuta "
+"daude"
-#: ../urpm/media.pm:799
+#: ../urpm/media.pm:806
#, c-format
msgid "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted packages are installed"
-msgstr "Baliabide kutsatuak ignoratu gabe b/c `%s' pakete kutsatuak instalatuta daude"
+msgstr ""
+"Baliabide kutsatuak ignoratu gabe b/c `%s' pakete kutsatuak instalatuta daude"
+
+#: ../urpm/media.pm:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "un-ignoring 32bit medium `%s' b/c system is 32-bit EFI"
+msgstr ""
+"Baliabide kutsatuak ignoratu gabe b/c `%s' pakete kutsatuak instalatuta daude"
-#: ../urpm/media.pm:827
+#: ../urpm/media.pm:844
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Bilaketa hasera: %s amaiera: %s"
-#: ../urpm/media.pm:844
+#: ../urpm/media.pm:861
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "%s paketea saltatzen"
-#: ../urpm/media.pm:860
+#: ../urpm/media.pm:877
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "%s paketea eguneratu beharrean instalatu egingo luke"
-#: ../urpm/media.pm:943
+#: ../urpm/media.pm:960
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" euskarria lehendik badago"
-#: ../urpm/media.pm:985
+#: ../urpm/media.pm:1008
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
msgstr "(era lehenetsian jaramonik ez)"
-#: ../urpm/media.pm:991
+#: ../urpm/media.pm:1014
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" euskarria \"%s\" urruneko euskarriaren aurretik eransten"
-#: ../urpm/media.pm:997
+#: ../urpm/media.pm:1020
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" euskarria eransten"
-#: ../urpm/media.pm:1021
+#: ../urpm/media.pm:1044
#, c-format
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
msgstr "media.cfg %s-ra kopiatzeak huts egin du (%d)"
-#: ../urpm/media.pm:1092
+#: ../urpm/media.pm:1115
#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
msgstr "%s direktorioa ez da existitzen"
-#: ../urpm/media.pm:1100
+#: ../urpm/media.pm:1123
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr "kokapen honek ez dirudi banaketarik daukanik"
-#: ../urpm/media.pm:1124
+#: ../urpm/media.pm:1147
#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "ezin izan da media.cfg sintaktikoki egiaztatu"
-#: ../urpm/media.pm:1127
+#: ../urpm/media.pm:1150
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
msgstr "ezin da banaketa menua atzitu (ez da media.cfg fitxategirik aurkitu)"
-#: ../urpm/media.pm:1149
+#: ../urpm/media.pm:1172
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr "alboratu '%s' euskarri ez bateragarria (%s-rentzako)"
-#: ../urpm/media.pm:1207
+#: ../urpm/media.pm:1230
#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "media.cfg fitxategia berreskuratzen..."
-#: ../urpm/media.pm:1250
+#: ../urpm/media.pm:1273
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "existitzen ez den \"%s\" euskarria hautatu nahian zabiltza"
-#: ../urpm/media.pm:1253
+#: ../urpm/media.pm:1276
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "hainbat euskarri hautatzen: %s"
-#: ../urpm/media.pm:1312
+#: ../urpm/media.pm:1335
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" euskarria kentzen"
-#: ../urpm/media.pm:1403
+#: ../urpm/media.pm:1426
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "\"%s\" euskarriarentzako urpmi birkonfiguratzen"
-#: ../urpm/media.pm:1437
+#: ../urpm/media.pm:1460
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...birkonfiguraketak hutsegin du"
-#: ../urpm/media.pm:1443
+#: ../urpm/media.pm:1466
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "birkonfiguraketa amaituta"
-#: ../urpm/media.pm:1459
+#: ../urpm/media.pm:1482
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr "Akatsa izen fitxategia sortzerakoan: %d menpekotasuna ez da aurkitu"
-#: ../urpm/media.pm:1480
+#: ../urpm/media.pm:1503
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
msgstr "\"%s\" euskarria egunean dago"
-#: ../urpm/media.pm:1491
+#: ../urpm/media.pm:1514
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "[%s] laburpen-fitxategia aztertzen"
-#: ../urpm/media.pm:1511
+#: ../urpm/media.pm:1534
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "arazoa \"%s\" euskarriaren laburpen-fitxategia irakurtzean"
-#: ../urpm/media.pm:1524 ../urpm/media.pm:1619
+#: ../urpm/media.pm:1547 ../urpm/media.pm:1642
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "[%s] kopiatzen \"%s\" euskarriarentzako..."
-#: ../urpm/media.pm:1526 ../urpm/media.pm:1596 ../urpm/media.pm:1849
+#: ../urpm/media.pm:1549 ../urpm/media.pm:1619 ../urpm/media.pm:1872
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...ezin izan da kopiatu"
-#: ../urpm/media.pm:1592
+#: ../urpm/media.pm:1615
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia kopiatzen..."
-#: ../urpm/media.pm:1594 ../urpm/media.pm:1623
+#: ../urpm/media.pm:1617 ../urpm/media.pm:1646
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...kopiatzea burutu da"
-#: ../urpm/media.pm:1625
+#: ../urpm/media.pm:1648
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "ezin izan da [%s] kopiatu (fitxategia txikiegia da)"
-#: ../urpm/media.pm:1673
+#: ../urpm/media.pm:1696
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "berreskuratutako iturburu synthesis-en md5sum kalkulatzen"
-#: ../urpm/media.pm:1675 ../urpm/media.pm:2158
+#: ../urpm/media.pm:1698 ../urpm/media.pm:2181
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "[%s]-ren berreskuperaketak huts egin du (md5sum ez dator bat)"
-#: ../urpm/media.pm:1690
+#: ../urpm/media.pm:1713
#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
msgstr "genhdlist2-k huts egin du %s-rekin"
-#: ../urpm/media.pm:1700
+#: ../urpm/media.pm:1723
#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
msgstr "%s eta %s parekatzen"
-#: ../urpm/media.pm:1730
+#: ../urpm/media.pm:1753
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "%s hdlist fitxategi baliogabea \"%s\" euskarriarentzat"
-#: ../urpm/media.pm:1756
+#: ../urpm/media.pm:1779
#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\"-ren MD5SUM fitxategia kopiatzen..."
-#: ../urpm/media.pm:1796
+#: ../urpm/media.pm:1819
#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
msgstr "MD5SUM fitxategi baliogabea (%s-tik jaitsitakoa)"
-#: ../urpm/media.pm:1799
+#: ../urpm/media.pm:1822
#, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
msgstr "ez da \"%s\" euskarriaren metadaturik aurkitu"
-#: ../urpm/media.pm:1831
+#: ../urpm/media.pm:1854
#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\"-ren synthesis iturburua berreskuratzen..."
-#: ../urpm/media.pm:1897
+#: ../urpm/media.pm:1920
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\"(r)en gako publikoen fitxategia aztertzen..."
-#: ../urpm/media.pm:1909
+#: ../urpm/media.pm:1932
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...%s gakoa inportatu da \"%s\"(r)en gako publikoen fitxategitik"
-#: ../urpm/media.pm:1913
+#: ../urpm/media.pm:1936
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "ezin da \"%s\"(r)en gako publikoen fitxategia inportatu"
-#: ../urpm/media.pm:1954
+#: ../urpm/media.pm:1977
#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
msgstr "ez da \"%s\" euskarriaren synthesis fitxategirik aurkitu"
-#: ../urpm/media.pm:1987
+#: ../urpm/media.pm:2010
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" euskarri eguneratua"
-#: ../urpm/media.pm:2152
+#: ../urpm/media.pm:2175
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "[%s] berreskurapenak huts egin du"
-#: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60
+#: ../urpm/mirrors.pm:33 ../urpm/mirrors.pm:59
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
msgstr "%s ispiluarekin berriz saiatzen"
-#: ../urpm/mirrors.pm:112
+#: ../urpm/mirrors.pm:111
#, c-format
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
msgstr "Ezin da ispilu bat aurkitu %s ispilu zerrendan"
-#: ../urpm/mirrors.pm:260
+#: ../urpm/mirrors.pm:259
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
msgstr "%s %.2f %.2f geokokapenak aurkitu dira %s ordugunetik"
-#: ../urpm/mirrors.pm:305
+#: ../urpm/mirrors.pm:306
#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "%s-tik ispilu zerrenda jasotzen"
-#: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626
+#: ../urpm/msg.pm:74 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:628
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "eEnN"
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
+#: ../urpm/msg.pm:75 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "bByYsS"
-#: ../urpm/msg.pm:101 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136
+#: ../urpm/msg.pm:100 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (b/E) "
-#: ../urpm/msg.pm:130
+#: ../urpm/msg.pm:129
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Aukera okerra, saiatu berriro\n"
-#: ../urpm/msg.pm:161
+#: ../urpm/msg.pm:160
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Paketea"
-#: ../urpm/msg.pm:161
+#: ../urpm/msg.pm:160
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"
-#: ../urpm/msg.pm:161
+#: ../urpm/msg.pm:160
#, c-format
msgid "Release"
msgstr "Askapena"
-#: ../urpm/msg.pm:161
+#: ../urpm/msg.pm:160
#, c-format
msgid "Arch"
msgstr "Arkitektura"
-#: ../urpm/msg.pm:170
+#: ../urpm/msg.pm:169
#, c-format
msgid "(recommended)"
msgstr "(gomendaturik)"
-#: ../urpm/msg.pm:185
+#: ../urpm/msg.pm:184
#, c-format
msgid "medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" euskarria"
-#: ../urpm/msg.pm:185
+#: ../urpm/msg.pm:184
#, c-format
msgid "command line"
msgstr "komando lerroa"
-#: ../urpm/msg.pm:199
+#: ../urpm/msg.pm:198
#, c-format
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../urpm/msg.pm:199
+#: ../urpm/msg.pm:198
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: ../urpm/msg.pm:199
+#: ../urpm/msg.pm:198
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../urpm/msg.pm:199
+#: ../urpm/msg.pm:198
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../urpm/msg.pm:199 ../urpm/msg.pm:208
+#: ../urpm/msg.pm:198 ../urpm/msg.pm:207
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../urpm/orphans.pm:79
+#: ../urpm/orphans.pm:84
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
-msgstr "%s eskuz instalatutakoa bezela markatuta, ez da automatikoki umezurtz geldituko"
+msgstr ""
+"%s eskuz instalatutakoa bezela markatuta, ez da automatikoki umezurtz "
+"geldituko"
-#: ../urpm/orphans.pm:527
+#: ../urpm/orphans.pm:613
#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
@@ -1336,55 +1421,70 @@ msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned."
-msgstr[0] "Hurrengo paketea:\n%s\numezurtz da orain."
-msgstr[1] "Hurrengo paketeak:\n%s\numezurtzak dira orain."
+msgstr[0] ""
+"Hurrengo paketea:\n"
+"%s\n"
+"umezurtz da orain."
+msgstr[1] ""
+"Hurrengo paketeak:\n"
+"%s\n"
+"umezurtzak dira orain."
-#: ../urpm/orphans.pm:530
+#: ../urpm/orphans.pm:616
#, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
msgstr[0] "Baliteke hori kendu nahi izatea."
msgstr[1] "Baliteke horiek kendu nahi izatea."
-#: ../urpm/orphans.pm:547
+#: ../urpm/orphans.pm:633
#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
-"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\""
+"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
+"\""
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
-"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\""
-msgstr[0] "Ondoko paketea:\n%s\numezurtz dago, ezabatu nahi baduzu, \"urpme --auto-orphans\" erabili dezakezu"
-msgstr[1] "Ondoko paketeak:\n%s\numezurtz daude, ezabatu nahi badituzu, \"urpme --auto-orphans\" erabili dezakezu"
+"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
+"orphans\""
+msgstr[0] ""
+"Ondoko paketea:\n"
+"%s\n"
+"umezurtz dago, ezabatu nahi baduzu, \"urpme --auto-orphans\" erabili dezakezu"
+msgstr[1] ""
+"Ondoko paketeak:\n"
+"%s\n"
+"umezurtz daude, ezabatu nahi badituzu, \"urpme --auto-orphans\" erabili "
+"dezakezu"
-#: ../urpm/parallel.pm:15
+#: ../urpm/parallel.pm:31
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "[%s] fitxategian ezin da \"%s\" analizatu"
-#: ../urpm/parallel.pm:24
+#: ../urpm/parallel.pm:40
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "[%s] fitxategiko maneiatzaile paraleloa aztertzen"
-#: ../urpm/parallel.pm:35
+#: ../urpm/parallel.pm:51
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "nodoentzako maneiatzaile paraleloa aurkitu da: %s"
-#: ../urpm/parallel.pm:39
+#: ../urpm/parallel.pm:55
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "ezin da \"%s\" aukera paraleloa erabili"
-#: ../urpm/parallel.pm:94
+#: ../urpm/parallel.pm:120
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr "%s korapilunean"
-#: ../urpm/parallel.pm:294
+#: ../urpm/parallel.pm:335
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Instalazioak %s korapilunean huts egin du"
@@ -1412,176 +1512,187 @@ msgstr "cp-k huts egin du %s ostalarian (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:84
#, c-format
msgid ""
-"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit"
-" code: %d)"
-msgstr "%s-k huts egin du %s ostalarian (agian ez dauka urpmi-ren bertsio egokia?) (irteera kodea: %d)"
+"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
+"code: %d)"
+msgstr ""
+"%s-k huts egin du %s ostalarian (agian ez dauka urpmi-ren bertsio egokia?) "
+"(irteera kodea: %d)"
-#: ../urpm/removable.pm:46
+#: ../urpm/removable.pm:45
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
msgstr "ezin da \"%s\" euskarria atzitu."
-#: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101
+#: ../urpm/removable.pm:85 ../urpm/removable.pm:100
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "%s muntatzen"
-#: ../urpm/removable.pm:113
+#: ../urpm/removable.pm:112
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "%s desmuntatzen"
-#: ../urpm/select.pm:45
+#: ../urpm/select.pm:44
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr "urpmi berrabiatu egin da, eta lehentasuna duten paketeen zerrenda ez da aldatu"
+msgstr ""
+"urpmi berrabiatu egin da, eta lehentasuna duten paketeen zerrenda ez da "
+"aldatu"
-#: ../urpm/select.pm:47
+#: ../urpm/select.pm:46
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr "urpmi berrabiatu egin da, eta lehentasuna duten paketeen zerrenda aldatu egin da: %s vs %s"
+msgstr ""
+"urpmi berrabiatu egin da, eta lehentasuna duten paketeen zerrenda aldatu "
+"egin da: %s vs %s"
-#: ../urpm/select.pm:220
+#: ../urpm/select.pm:219
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Ez dago %s izeneko paketerik"
-#: ../urpm/select.pm:222 ../urpme:112
+#: ../urpm/select.pm:221 ../urpme:112
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Ondoko paketeek %s dute: %s"
-#: ../urpm/select.pm:224
+#: ../urpm/select.pm:223
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
msgstr "\"-a\" erabili behar zenuke guztiak erabiltzeko"
-#: ../urpm/select.pm:372
+#: ../urpm/select.pm:371
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
-msgstr "%s paketea(k) aurkitu d(ir)a urpmi db-an, baino ez dago batere instalatuta"
+msgstr ""
+"%s paketea(k) aurkitu d(ir)a urpmi db-an, baino ez dago batere instalatuta"
-#: ../urpm/select.pm:607
+#: ../urpm/select.pm:606
#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "%s paketea dagoeneko instalatuta dago"
-#: ../urpm/select.pm:608
+#: ../urpm/select.pm:607
#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "%s paketeak dagoeneko instalatuta daude"
-#: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:712
+#: ../urpm/select.pm:624 ../urpm/select.pm:711
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "%s(r)ekin gatazkak daudelako"
-#: ../urpm/select.pm:626 ../urpm/select.pm:706
+#: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:705
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "%s bete gabe dagoelako"
-#: ../urpm/select.pm:632
+#: ../urpm/select.pm:631
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "%s jaso nahian"
-#: ../urpm/select.pm:633
+#: ../urpm/select.pm:632
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "%s gordetzeko"
-#: ../urpm/select.pm:674
+#: ../urpm/select.pm:673
#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
-msgstr "Ondoko paketea ezabatu behar da besteak berritu ahal daitezen:\n%s"
+msgstr ""
+"Ondoko paketea ezabatu behar da besteak berritu ahal daitezen:\n"
+"%s"
-#: ../urpm/select.pm:675
+#: ../urpm/select.pm:674
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
-msgstr "Pakete hauek kendu egin behar dira besteak berritzeko:\n%s"
+msgstr ""
+"Pakete hauek kendu egin behar dira besteak berritzeko:\n"
+"%s"
-#: ../urpm/select.pm:702
+#: ../urpm/select.pm:701
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "%s instalatzeko"
-#: ../urpm/select.pm:708
+#: ../urpm/select.pm:707
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "%s falta delako"
-#: ../urpm/signature.pm:62
+#: ../urpm/signature.pm:61
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Sinadura ez da baliozkoa (%s)"
-#: ../urpm/signature.pm:77
+#: ../urpm/signature.pm:76
#, c-format
msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
msgstr "SEGURTASUNA: Ondorengo paketea EZ_dago_sinatuta (%s): %s"
-#: ../urpm/signature.pm:83
+#: ../urpm/signature.pm:82
#, c-format
msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)"
msgstr "SEGURTASUNA: \"% s \" paketea egiaztatu gabe (konfigurazioa dela eta)"
-#: ../urpm/signature.pm:102
+#: ../urpm/signature.pm:101
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "ID gakoa ez da baliozkoa (%s)"
-#: ../urpm/signature.pm:104
+#: ../urpm/signature.pm:103
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Sinadura falta da (%s)"
-#: ../urpm/signature.pm:107
+#: ../urpm/signature.pm:106
#, c-format
msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
msgstr "SEGURTASUNA: \"%s\" baliabideak ez du (%s) gako!"
-#: ../urpm/signature.pm:109
+#: ../urpm/signature.pm:108
#, c-format
msgid "Medium without key (%s)"
msgstr "gako gabeko bitartekoa (%s)"
-#: ../urpm/sys.pm:199
+#: ../urpm/sys.pm:198
#, c-format
msgid "system"
msgstr "sistema"
-#: ../urpm/sys.pm:236
+#: ../urpm/sys.pm:235
#, c-format
msgid "You should restart your computer for %s"
msgstr "Zure konputagailua berrabiatu behar zenuke %s-rentzako"
-#: ../urpm/sys.pm:238
+#: ../urpm/sys.pm:237
#, c-format
msgid "You should restart your session for %s"
msgstr "Zure saio berrabiatu behar zenuke %s-rentzako"
-#: ../urpm/sys.pm:240
+#: ../urpm/sys.pm:239
#, c-format
msgid "You should restart %s for %s"
msgstr "%s berrabiatu beharko zenuke %s-rentzako"
-#: ../urpm/sys.pm:378
+#: ../urpm/sys.pm:377
#, c-format
msgid "Can't write file"
msgstr "Ezin da fitxategia idatzi"
-#: ../urpm/sys.pm:378
+#: ../urpm/sys.pm:377
#, c-format
msgid "Can't open file"
msgstr "Ezin da fitxategia ireki"
-#: ../urpm/sys.pm:391
+#: ../urpm/sys.pm:390
#, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
msgstr "Ezin da %s fitxategiar %s-ra mugitu"
@@ -1612,10 +1723,11 @@ msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr " --root - beste root bat erabiltzen du rpm ezabaketarako.\n"
#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73
-#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
+#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:49 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr " --urpmi-root - erabili beste erro bat urpmi db eta rpm instalatzeko.\n"
+msgstr ""
+" --urpmi-root - erabili beste erro bat urpmi db eta rpm instalatzeko.\n"
#: ../urpme:50 ../urpmi:96
#, c-format
@@ -1632,7 +1744,10 @@ msgstr " --noscripts - ez du scriptlet(s) paketea exekutatzen\n"
msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
-msgstr " --use-distrib - urpme berehala konfiguratzen du distrib zuhaitzetik, \n erabilgarria chroot --root aukerarekin (des)instalatzeko.\n"
+msgstr ""
+" --use-distrib - urpme berehala konfiguratzen du distrib zuhaitzetik, \n"
+" erabilgarria chroot --root aukerarekin "
+"(des)instalatzeko.\n"
#: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
#, c-format
@@ -1642,7 +1757,9 @@ msgstr " --verbose, -v - modu berritsua.\n"
#: ../urpme:55
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - pakete denak hautatzen ditu bat datozen adierazpenak kontuan hartuz.\n"
+msgstr ""
+" -a - pakete denak hautatzen ditu bat datozen adierazpenak "
+"kontuan hartuz.\n"
#: ../urpme:70
#, c-format
@@ -1721,24 +1838,31 @@ msgstr " --version - inprimatu tresna honen bertsio zenbakia.\n"
#: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr " --env - ingurune espezifikoa erabiltzen du (normalean\n errorearen berri ematea).\n"
+msgstr ""
+" --env - ingurune espezifikoa erabiltzen du (normalean\n"
+" errorearen berri ematea).\n"
#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --excludemedia - ez erabili adierazitako euskarria, komaz bereizita.\n"
+msgstr ""
+" --excludemedia - ez erabili adierazitako euskarria, komaz bereizita.\n"
#: ../urpmf:34
#, c-format
msgid ""
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr " --literal, -l - ez parekatu patroi gisa, erabili argumentua hitzez hitz testu ilara gisa.\n"
+msgstr ""
+" --literal, -l - ez parekatu patroi gisa, erabili argumentua hitzez hitz "
+"testu ilara gisa.\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46
#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr " --sortmedia - euskarriak komaz bereizitako azpikateen arabera ordenatzen ditu.\n"
+msgstr ""
+" --sortmedia - euskarriak komaz bereizitako azpikateen arabera "
+"ordenatzen ditu.\n"
#: ../urpmf:38
#, c-format
@@ -1748,7 +1872,8 @@ msgstr " --use-distrib - erabili emandako bidea euskarria atzitzeko\n"
#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr " --synthesis - emandako laburpena erabiltzen du urpmi db-ren ordez.\n"
+msgstr ""
+" --synthesis - emandako laburpena erabiltzen du urpmi db-ren ordez.\n"
#: ../urpmf:40
#, c-format
@@ -1773,7 +1898,8 @@ msgstr " -i - ereduetan ez bereiztu hizki larri eta xeheak.\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr " -I - ereduetan hizki larri eta xeheak bereiztu (lehenetsia).\n"
+msgstr ""
+" -I - ereduetan hizki larri eta xeheak bereiztu (lehenetsia).\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
@@ -1788,7 +1914,9 @@ msgstr "Adierazpen patroiak:\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr " text - edozein testu regexp bezala aztertzen da, -l erabiltzen denean ezik..\n"
+msgstr ""
+" text - edozein testu regexp bezala aztertzen da, -l erabiltzen "
+"denean ezik..\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
@@ -1953,7 +2081,9 @@ msgstr " -m - paketea zeukan euskarria\n"
#: ../urpmf:80 ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - bertsioa, argitalpena eta fitxategia ere izenarekin inprimatzen ditu.\n"
+msgstr ""
+" -f - bertsioa, argitalpena eta fitxategia ere izenarekin inprimatzen "
+"ditu.\n"
#: ../urpmf:149
#, c-format
@@ -2003,14 +2133,17 @@ msgstr " --auto-orphans - umezurtzak ezabatu galdetu gabe\n"
#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n"
-msgstr "--no-recommends - \"gomendatutako\" paketeen auto aukeraketa ez egin.\n"
+msgstr ""
+"--no-recommends - \"gomendatutako\" paketeen auto aukeraketa ez egin.\n"
#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
-msgstr " --no-uninstall - inoiz ez du pakete bat desinstalatu nahi den galdetzen, instalazioa bertan behera uzten da.\n"
+msgstr ""
+" --no-uninstall - inoiz ez du pakete bat desinstalatu nahi den galdetzen, "
+"instalazioa bertan behera uzten da.\n"
#: ../urpmi:82
#, c-format
@@ -2022,7 +2155,9 @@ msgstr " --no-install - paketeak ez instalatu (jaitsi soilik)\n"
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that lead to removals.\n"
-msgstr " --keep - gorde lehendik dauden paketeak ahal bada, ezetsi kentzea\n eragiten duten pakete-eskaerak.\n"
+msgstr ""
+" --keep - gorde lehendik dauden paketeak ahal bada, ezetsi kentzea\n"
+" eragiten duten pakete-eskaerak.\n"
#: ../urpmi:85
#, c-format
@@ -2030,7 +2165,11 @@ msgid ""
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
-msgstr " --split-level - transakzio txikiagoetan zatitzen du adierazitako paketeak\n baino gehiago instalatu edo bertsio-berrituko badira,\n lehenetsia %d da.\n"
+msgstr ""
+" --split-level - transakzio txikiagoetan zatitzen du adierazitako "
+"paketeak\n"
+" baino gehiago instalatu edo bertsio-berrituko badira,\n"
+" lehenetsia %d da.\n"
#: ../urpmi:89
#, c-format
@@ -2050,7 +2189,8 @@ msgstr " --buildrequires - instalatu paketeen «buildrequires»\n"
#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - iturburu-paketea bakarrik instalatzen du (binarioak ez).\n"
+msgstr ""
+" --install-src - iturburu-paketea bakarrik instalatzen du (binarioak ez).\n"
#: ../urpmi:94
#, c-format
@@ -2067,41 +2207,53 @@ msgstr " --noclean - ez garbitu rpm-ak katxetik.\n"
msgid ""
" --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n"
" to the previously highest version\n"
-msgstr " --downgrade - Aurreko bertsiora itzultzeko pakete bat instalatuko bertsio batetik\n aldez aurreko bertsio altuenera\n"
+msgstr ""
+" --downgrade - Aurreko bertsiora itzultzeko pakete bat instalatuko "
+"bertsio batetik\n"
+" aldez aurreko bertsio altuenera\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid ""
" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
-msgstr " --replacepkgs - behartu dagoeneko instalatuta dauden paketeen instalaketa.\n"
+msgstr ""
+" --replacepkgs - behartu dagoeneko instalatuta dauden paketeen "
+"instalaketa.\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
-msgstr " --allow-nodeps - erabiltzaileari paketeak instalatzeko eskatzeko aukera\nematen du, mendekotasunak egiaztatu gabe.\n"
+msgstr ""
+" --allow-nodeps - erabiltzaileari paketeak instalatzeko eskatzeko aukera\n"
+"ematen du, mendekotasunak egiaztatu gabe.\n"
#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
-msgstr " --allow-force - erabiltzaileari paketeak instalatzeko eskatzeko aukera\nematen du, mendekotasunak eta osotasuna egiaztatu gabe.\n"
+msgstr ""
+" --allow-force - erabiltzaileari paketeak instalatzeko eskatzeko aukera\n"
+"ematen du, mendekotasunak eta osotasuna egiaztatu gabe.\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n"
-msgstr "--allow-recommends - \"gomendatutako\" paketeen auto aukeraketa egin.\n"
+msgstr ""
+"--allow-recommends - \"gomendatutako\" paketeen auto aukeraketa egin.\n"
#: ../urpmi:109
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
-msgstr " --use-distrib - urpmi berehala konfiguratzen du distrib zuhaitzetik, \n erabilgarria chroot --root aukerarekin instalatzeko.\n"
+msgstr ""
+" --use-distrib - urpmi berehala konfiguratzen du distrib zuhaitzetik, \n"
+" erabilgarria chroot --root aukerarekin instalatzeko.\n"
-#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
+#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
msgstr " --metalink - sortu eta erabili bertako metaesteka bat.\n"
@@ -2111,14 +2263,19 @@ msgstr " --metalink - sortu eta erabili bertako metaesteka bat.\n"
msgid ""
" --download-all - download all needed packages before trying to install "
"them\n"
-msgstr " --download-all - jaitsi beharrezko pakete guztiak haiek instalatzen saiatu aurretik\n"
+msgstr ""
+" --download-all - jaitsi beharrezko pakete guztiak haiek instalatzen saiatu "
+"aurretik\n"
#: ../urpmi:113
#, c-format
msgid ""
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
" known programs: %s\n"
-msgstr " --downloader - urruneko fitxategiak berreskuratzeko erabili beharreko programa. \n programa ezagunak: %s\n"
+msgstr ""
+" --downloader - urruneko fitxategiak berreskuratzeko erabili beharreko "
+"programa. \n"
+" programa ezagunak: %s\n"
#: ../urpmi:116
#, c-format
@@ -2145,7 +2302,7 @@ msgstr " --prozilla-options - prozilla-i aukera gehiago pasatzeko\n"
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr " --aria2-options - aria2-ri pasatzeko aukera osagarriak\n"
-#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
+#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - deskarga-abiadura mugatzen du.\n"
@@ -2155,28 +2312,39 @@ msgstr " --limit-rate - deskarga-abiadura mugatzen du.\n"
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
-msgstr " --resume - partzialki deskargatutako fitxategien transferentziari berriro\nekiten dio ('--no-resume'-k hori desgaitzen du; lehenetsia desgaituta da).\n"
+msgstr ""
+" --resume - partzialki deskargatutako fitxategien transferentziari "
+"berriro\n"
+"ekiten dio ('--no-resume'-k hori desgaitzen du; lehenetsia desgaituta da).\n"
-#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74
+#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:40 ../urpmq:74
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
-msgstr " --proxy - HTTP proxy espezifikoa erabiltzen du, ataka-zenbakiak \n 1080 izan behar du lehenespenez (formatua hau da: \n<proxy-ostalaria[:ataka]>).\n"
+msgstr ""
+" --proxy - HTTP proxy espezifikoa erabiltzen du, ataka-zenbakiak \n"
+" 1080 izan behar du lehenespenez (formatua hau da: \n"
+"<proxy-ostalaria[:ataka]>).\n"
-#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76
+#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:42 ../urpmq:76
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
-msgstr " --proxy-user - zehaztu proxy-aren autentifikazioan erabiltzeko \nerabiltzailea eta pasahitza (formatua hau da: <erabiltzailea:pasahitza>).\n"
+msgstr ""
+" --proxy-user - zehaztu proxy-aren autentifikazioan erabiltzeko \n"
+"erabiltzailea eta pasahitza (formatua hau da: <erabiltzailea:pasahitza>).\n"
#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
-msgstr " --bug - errorearen berri ematea bideratzen du, hurrengo argumentuak\n adierazitako direktorioan.\n"
+msgstr ""
+" --bug - errorearen berri ematea bideratzen du, hurrengo "
+"argumentuak\n"
+" adierazitako direktorioan.\n"
#: ../urpmi:134
#, c-format
@@ -2191,7 +2359,8 @@ msgstr " --excludedocs - docs fitxategiak kanpoan uzten ditu.\n"
#: ../urpmi:136
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr " --ignoresize - ez egiaztatu diskoan dagoen lekua instalazio aurretik.\n"
+msgstr ""
+" --ignoresize - ez egiaztatu diskoan dagoen lekua instalazio aurretik.\n"
#: ../urpmi:137
#, c-format
@@ -2223,7 +2392,9 @@ msgstr " --prefer - hobetsi beharko liratekeen paketeak\n"
msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
-msgstr " --more-choices - pakete ugari aurkitzen direnean, proposatu lehenetsiak\n baino aukera gehiago.\n"
+msgstr ""
+" --more-choices - pakete ugari aurkitzen direnean, proposatu lehenetsiak\n"
+" baino aukera gehiago.\n"
#: ../urpmi:144
#, c-format
@@ -2233,7 +2404,8 @@ msgstr " --nolock - ez giltzatu rpm db.\n"
#: ../urpmi:145
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr " --strict-arch - berritu soilik arkitektura berdina duten paketeak.\n"
+msgstr ""
+" --strict-arch - berritu soilik arkitektura berdina duten paketeak.\n"
#: ../urpmi:146 ../urpmq:95
#, c-format
@@ -2253,7 +2425,8 @@ msgstr " --debug - oso modu berritsua.\n"
#: ../urpmi:152
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr " komando-lerroan idatzitako izenak edo rpm fitxategiak instalatuko dira.\n"
+msgstr ""
+" komando-lerroan idatzitako izenak edo rpm fitxategiak instalatuko dira.\n"
#: ../urpmi:180
#, c-format
@@ -2265,7 +2438,10 @@ msgstr "Akatsa: ezin da erabili -auto-select pakete zerrendarekin.\n"
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
-msgstr "Akatsa: akats txosten bat sortzeko, zehaztu komando-lerroko ohiko argumentuak\n--bug argumentuarekin batera.\n"
+msgstr ""
+"Akatsa: akats txosten bat sortzeko, zehaztu komando-lerroko ohiko "
+"argumentuak\n"
+"--bug argumentuarekin batera.\n"
#: ../urpmi:217
#, c-format
@@ -2286,14 +2462,17 @@ msgstr "lehenetsia --buildrequires"
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
-msgstr "mesedez erabili --buildrequires edo --install-src, lehenetsia --buildrequires"
+msgstr ""
+"mesedez erabili --buildrequires edo --install-src, lehenetsia --buildrequires"
#: ../urpmi:250
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
-msgstr "[%s] direktorioa badago lehendik, erabili beste direktorio bat akatsen berri emateko edo ezabatu"
+msgstr ""
+"[%s] direktorioa badago lehendik, erabili beste direktorio bat akatsen berri "
+"emateko edo ezabatu"
#: ../urpmi:251
#, c-format
@@ -2305,7 +2484,9 @@ msgstr "Ezin da erroreen berri emateko [%s] direktorioa sortu"
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
-msgstr "Akatsa: %s irakurri-soilik muntatu dela dirudi.\nErabili --allow-force eragiketa behartzeko."
+msgstr ""
+"Akatsa: %s irakurri-soilik muntatu dela dirudi.\n"
+"Erabili --allow-force eragiketa behartzeko."
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:426
@@ -2349,7 +2530,10 @@ msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
-msgstr "Ondoko paketea ezin dira instalatu instalatuta daudenak baino zaharrago\n batzuekiko menpekotasuna dutelako:\n%s"
+msgstr ""
+"Ondoko paketea ezin dira instalatu instalatuta daudenak baino zaharrago\n"
+" batzuekiko menpekotasuna dutelako:\n"
+"%s"
#: ../urpmi:487
#, c-format
@@ -2357,16 +2541,21 @@ msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
-msgstr "Ondoko paketeak ezin dira instalatu instalatuta daudenak baino zaharrago\n batzuekiko menpekotasuna dutelako:\n%s"
+msgstr ""
+"Ondoko paketeak ezin dira instalatu instalatuta daudenak baino zaharrago\n"
+" batzuekiko menpekotasuna dutelako:\n"
+"%s"
#: ../urpmi:493 ../urpmi:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr "\nInstalazioarekin jarraitu hala ere?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Instalazioarekin jarraitu hala ere?"
-#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136
+#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:629 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (B/e) "
@@ -2376,7 +2565,9 @@ msgstr " (B/e) "
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr "Eskatutako pakete bat ezin da instalatu:\n%s"
+msgstr ""
+"Eskatutako pakete bat ezin da instalatu:\n"
+"%s"
#: ../urpmi:526
#, c-format
@@ -2389,7 +2580,10 @@ msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
-msgstr "Ezin da instalazioarekin jarraitu, honako paketea\nkendu egin behar direlako, beste batzuen bertsioa berritzeko:\n%s\n"
+msgstr ""
+"Ezin da instalazioarekin jarraitu, honako paketea\n"
+"kendu egin behar direlako, beste batzuen bertsioa berritzeko:\n"
+"%s\n"
#: ../urpmi:536
#, c-format
@@ -2397,7 +2591,10 @@ msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
-msgstr "Ezin da instalazioarekin jarraitu, honako paketeak\nkendu egin behar direlako, beste batzuen bertsioa berritzeko:\n%s\n"
+msgstr ""
+"Ezin da instalazioarekin jarraitu, honako paketeak\n"
+"kendu egin behar direlako, beste batzuen bertsioa berritzeko:\n"
+"%s\n"
#: ../urpmi:544
#, c-format
@@ -2407,9 +2604,13 @@ msgstr "(froga soilik, ezabaketa ez da egingo)"
#: ../urpmi:563
#, c-format
msgid ""
-"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n"
+"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
+"dependencies:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Lehenengo urpmi deitu behar duzu --buildrequires aukerarekin ondoko "
+"mendekotasunak instalatzeko:\n"
"%s\n"
-msgstr "Lehenengo urpmi deitu behar duzu --buildrequires aukerarekin ondoko mendekotasunak instalatzeko:\n%s\n"
#: ../urpmi:573
#, c-format
@@ -2418,25 +2619,23 @@ msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
msgstr[0] "Ondoko pakete umezurtza ezabatuko da."
msgstr[1] "Ondoko pakete umezurtzak ezabatuko dira."
-#: ../urpmi:597
+#: ../urpmi:599
#, c-format
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
msgstr "OHARRA: %s aukera erabiltzen ari da. Arazo arraroak gerta daiteke"
-#: ../urpmi:609
+#: ../urpmi:611
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(froga soilik, instalazioa ez da egingo)"
-#: ../urpmi:640
+#: ../urpmi:642
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Sakatu 'Sartu' muntatuta dagoenean..."
-#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not
-#. be translated!
-#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be
-#. translated.
+#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
+#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
#, c-format
msgid ""
@@ -2459,24 +2658,46 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
-msgstr "erabilera: urpmi.addmedia [aukerak] <izena> <url>\nnon <URL> bat da\n[file:/]/<path>\nftp://<login>:<password>@<host>/<path>\nftp://<host>/<path>\nhttp://<host>/<path>\ncdrom://<path>\n\nerbilera: urpmi.addmedia [aukerak] --distrib --mirrorlist <url>\nerabilera: urpmi.addmedia [aukerak] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n\nadibideak:\n\nurpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\nurpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\nurpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n\n\neta[aukerak] dira\n"
+msgstr ""
+"erabilera: urpmi.addmedia [aukerak] <izena> <url>\n"
+"non <URL> bat da\n"
+"[file:/]/<path>\n"
+"ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
+"ftp://<host>/<path>\n"
+"http://<host>/<path>\n"
+"cdrom://<path>\n"
+"\n"
+"erbilera: urpmi.addmedia [aukerak] --distrib --mirrorlist <url>\n"
+"erabilera: urpmi.addmedia [aukerak] --mirrorlist <url> <name> <relative "
+"path>\n"
+"\n"
+"adibideak:\n"
+"\n"
+"urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
+"urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
+"urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
+"\n"
+"\n"
+"eta[aukerak] dira\n"
-#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
+#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:71
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - wget erabiltzen du urruneko fitxategiak eskuratzeko.\n"
+msgstr ""
+" --wget - wget erabiltzen du urruneko fitxategiak eskuratzeko.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72
+#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:72
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - curl erabiltzen du urruneko fitxategiak eskuratzeko.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73
+#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --prozilla - prozilla erabiltzen du urruneko fitxategiak eskuratzeko.\n"
+msgstr ""
+" --prozilla - prozilla erabiltzen du urruneko fitxategiak eskuratzeko.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
+#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
msgstr " --aria2 - erabili aria2 urruneko fitxategiak eskuratzeko.\n"
@@ -2486,14 +2707,21 @@ msgstr " --aria2 - erabili aria2 urruneko fitxategiak eskuratzeko.\n"
msgid ""
" --update - create an update medium, \n"
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
-msgstr " --update - sortu eguneratzeko euskarri bat, \n edo baztertu eguneratzeko ez diren euskarriak\n (--distrib erabiltzen denean)\n"
+msgstr ""
+" --update - sortu eguneratzeko euskarri bat, \n"
+" edo baztertu eguneratzeko ez diren euskarriak\n"
+" (--distrib erabiltzen denean)\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
msgid ""
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
-" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"
-msgstr " --xml-info - erabili xml info fitxategiak jaisteko politika zehatza\n hauetako bat: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"
+" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
+"cfg(5)\n"
+msgstr ""
+" --xml-info - erabili xml info fitxategiak jaisteko politika zehatza\n"
+" hauetako bat: never, on-demand, update-only, always. cf "
+"urpmi.cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
@@ -2515,24 +2743,30 @@ msgstr " --no-probe - ez saiatu synthesis fitxategiak aurkitzen.\n"
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
-msgstr " --distrib - instalazio-euskarri batetik euskarri guztiak sortzen \n ditu automatikoki.\n"
+msgstr ""
+" --distrib - instalazio-euskarri batetik euskarri guztiak sortzen \n"
+" ditu automatikoki.\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr " --interactive - , --distrib aukerarekin, eskatu berrespena euskarri bakoitzarentzako\n"
+msgstr ""
+" --interactive - , --distrib aukerarekin, eskatu berrespena euskarri "
+"bakoitzarentzako\n"
#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
-msgstr " --all-media - , --distrib aukerarekin, erantsi zerrendatutako euskarri bakoitza\n"
+msgstr ""
+" --all-media - , --distrib aukerarekin, erantsi zerrendatutako euskarri "
+"bakoitza\n"
#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr " --virtual - beti eguneratuta dauden euskarri birtualak sortu.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
+#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - MD5SUM fitxategiaren egiaztapena desgaitzen du.\n"
@@ -2547,12 +2781,12 @@ msgstr " --nopubkey - ez inportatu erantsitako euskarrien gako-publikoa\n"
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr " --raw - erantsi euskarria konfig-en, baino ez eguneratu.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
+#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:54
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - modu lasaia.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
+#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:55
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - modu berritsua.\n"
@@ -2590,14 +2824,17 @@ msgstr "Ezin da konfig fitxategia sortu [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:128
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
-msgstr "ez dago <synthesis-en bide erlatiboa> eman beharrik --distrib aukerarekin"
+msgstr ""
+"ez dago <synthesis-en bide erlatiboa> eman beharrik --distrib aukerarekin"
#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'?"
-msgstr "\n'%s' euskarria erantsi nahi duzu?"
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' euskarria erantsi nahi duzu?"
#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
#, c-format
@@ -2619,7 +2856,9 @@ msgstr "Urruneko euskarriekin ezin da %s erabili"
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
-msgstr "Erabilera: urpmi.removemedia (-a | <izena> ...)\nnon <izena> kendu beharreko euskarri-izena den.\n"
+msgstr ""
+"Erabilera: urpmi.removemedia (-a | <izena> ...)\n"
+"non <izena> kendu beharreko euskarri-izena den.\n"
#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
@@ -2646,83 +2885,93 @@ msgstr "ez dago kentzeko ezer (erabili urpmi.addmedia euskarria gehitzeko)\n"
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
-msgstr "kendu beharreko sarrera falta da\n(%s(e)tako bat\n"
+msgstr ""
+"kendu beharreko sarrera falta da\n"
+"(%s(e)tako bat\n"
-#: ../urpmi.update:30
+#: ../urpmi.update:31
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
-msgstr "Erabilera: urpmi.update [aukerak] <izena> ...\nnon <izena> eguneratu beharreko euskarri-izena den.\n"
+msgstr ""
+"Erabilera: urpmi.update [aukerak] <izena> ...\n"
+"non <izena> eguneratu beharreko euskarri-izena den.\n"
-#: ../urpmi.update:43
+#: ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
msgstr " --update - eguneratze-euskarria bakarrik eguneratzen du.\n"
-#: ../urpmi.update:45
+#: ../urpmi.update:46
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
msgstr " --force-key - gpg gakoa eguneratzera behartzen du.\n"
-#: ../urpmi.update:46
+#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr " --ignore - ez eguneratu, markatu euskarria baztertu gisa.\n"
-#: ../urpmi.update:47
+#: ../urpmi.update:48
#, c-format
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr " --no-ignore - ez eguneratu, markatu euskarria gaitu gisa.\n"
-#: ../urpmi.update:49
+#: ../urpmi.update:50
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr " --probe-rpms - ez erabili synthesis, zuzenean rpm fitxategiak erabili\n"
+msgstr ""
+" --probe-rpms - ez erabili synthesis, zuzenean rpm fitxategiak erabili\n"
-#: ../urpmi.update:50
+#: ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
-msgstr " -a - hautatu gaitutako hedatze komunikazio ez-desmuntagarri guztiak.\n"
+msgstr ""
+" -a - hautatu gaitutako hedatze komunikazio ez-desmuntagarri "
+"guztiak.\n"
-#: ../urpmi.update:51
+#: ../urpmi.update:52
#, c-format
msgid " -f - force updating synthesis\n"
msgstr " -f - synthesis eguneraketa behartu\n"
-#: ../urpmi.update:52
+#: ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
msgstr " -f - benetan behartu synthesis eguneraketa.\n"
-#: ../urpmi.update:69
+#: ../urpmi.update:70
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Supererabiltzaileak soilik dauka euskarriak eguneratzeko baimena"
-#: ../urpmi.update:86
+#: ../urpmi.update:87
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "ez dago eguneratzeko ezer (erabili urpmi.addmedia euskarria gehitzeko)\n"
+msgstr ""
+"ez dago eguneratzeko ezer (erabili urpmi.addmedia euskarria gehitzeko)\n"
-#: ../urpmi.update:87
+#: ../urpmi.update:88
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
-msgstr "eguneratu beharreko sarrera falta da\n(%s(e)tako bat\n"
+msgstr ""
+"eguneratu beharreko sarrera falta da\n"
+"(%s(e)tako bat\n"
-#: ../urpmi.update:98
+#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
-#: ../urpmi.update:99
+#: ../urpmi.update:100
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "%s euskarria baztertzen"
-#: ../urpmi.update:99
+#: ../urpmi.update:100
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "%s euskarria gaitzen"
@@ -2730,9 +2979,11 @@ msgstr "%s euskarria gaitzen"
#: ../urpmq:44
#, c-format
msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated)"
-" packages.\n"
-msgstr " --searchmedia - soilik emandako euskarria erabiltzen du eskatutako paketeak (edo eguneratutakoak) bilatzeko.\n"
+" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
+"packages.\n"
+msgstr ""
+" --searchmedia - soilik emandako euskarria erabiltzen du eskatutako "
+"paketeak (edo eguneratutakoak) bilatzeko.\n"
#: ../urpmq:49
#, c-format
@@ -2744,7 +2995,10 @@ msgstr " --auto-orphans - umezurtzak zerrendatu\n"
msgid ""
" --not-available\n"
" - list installed packages not available on any media.\n"
-msgstr " --not-available\n - zerrendatu euskarrietan eskura ezin diren instalatutako paketeak.\n"
+msgstr ""
+" --not-available\n"
+" - zerrendatu euskarrietan eskura ezin diren instalatutako "
+"paketeak.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
@@ -2764,12 +3018,16 @@ msgstr " --list-media - euskarri erabilgarrien zerrenda.\n"
#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr " --list-url - erabilgarri dauden euskarriak eta haien url-a zerrendatzen ditu.\n"
+msgstr ""
+" --list-url - erabilgarri dauden euskarriak eta haien url-a zerrendatzen "
+"ditu.\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - --parallel erabiltzean erabilgarri dauden nodoen zerrenda .\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - --parallel erabiltzean erabilgarri dauden nodoen "
+"zerrenda .\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
@@ -2778,13 +3036,16 @@ msgstr " --list-aliases - alias paralelo erabilgarrien zerrenda.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr " --dump-config - config urpmi.addmedia argumentu gisa iraultzen du.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr ""
+" --dump-config - config urpmi.addmedia argumentu gisa iraultzen du.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - hurrengo paketea iturburu-pakete bat da (-s bezala).\n"
+msgstr ""
+" --src - hurrengo paketea iturburu-pakete bat da (-s bezala).\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
@@ -2794,14 +3055,18 @@ msgstr " --sources - inprimatu URL iturria hautatutako paketetik\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --ignorearch - rpm-ak bat ez datozen arkitektura bila galdekatzeko aukera eskaintzen du.\n"
+msgstr ""
+" --ignorearch - rpm-ak bat ez datozen arkitektura bila galdekatzeko "
+"aukera eskaintzen du.\n"
#: ../urpmq:69
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
-msgstr " --use-distrib - urpmi berehala konfiguratzen du distrib zuhaitzetik.\n Horren bidez distro bati kontsulta egin diezaiokezu.\n"
+msgstr ""
+" --use-distrib - urpmi berehala konfiguratzen du distrib zuhaitzetik.\n"
+" Horren bidez distro bati kontsulta egin diezaiokezu.\n"
#: ../urpmq:79
#, c-format
@@ -2848,7 +3113,9 @@ msgstr " --summary, -S - laburpena inprimatu.\n"
msgid ""
" --requires-recursive, -d\n"
" - query package dependencies.\n"
-msgstr " --requires-recursive, -d\n - galdekatu paketearen mendekotasunak.\n"
+msgstr ""
+" --requires-recursive, -d\n"
+" - galdekatu paketearen mendekotasunak.\n"
#: ../urpmq:90
#, c-format
@@ -2860,14 +3127,19 @@ msgstr " --whatrequires - paketeak behar duenaren alderantzizko bilaketa.\n"
msgid ""
" --whatrequires-recursive\n"
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-msgstr " --whatrequires-recursive\n - alderantzizko bilaketa hedatua (alegiazko paketeak barne).\n"
+msgstr ""
+" --whatrequires-recursive\n"
+" - alderantzizko bilaketa hedatua (alegiazko paketeak "
+"barne).\n"
#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid ""
" --whatprovides, -p\n"
" - search in provides to find package.\n"
-msgstr " --whatprovides, -p\n - bilatu hornitutakoetan paketea aurkitzeko.\n"
+msgstr ""
+" --whatprovides, -p\n"
+" - bilatu hornitutakoetan paketea aurkitzeko.\n"
#: ../urpmq:96
#, c-format
@@ -2882,7 +3154,9 @@ msgstr " -g - taldeak ere izenarekin inprimatzen ditu.\n"
#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr " -i - informazio erabilgarria pertsonek irakurtzeko moduan inprimatzen du.\n"
+msgstr ""
+" -i - informazio erabilgarria pertsonek irakurtzeko moduan inprimatzen "
+"du.\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
@@ -2897,19 +3171,23 @@ msgstr " -m - '-du'-ren baliokidea\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - bertsioa eta argitalpena ere izenarekin inprimatzen ditu.\n"
+msgstr ""
+" -r - bertsioa eta argitalpena ere izenarekin inprimatzen "
+"ditu.\n"
#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - hurrengo paketea iturburu-pakete bat da (--src bezala).\n"
+msgstr ""
+" -s - hurrengo paketea iturburu-pakete bat da (--src bezala).\n"
#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr "-u - paketea kentzen du bertsio berriagoa instalatuta badago.\n"
+msgstr ""
+"-u - paketea kentzen du bertsio berriagoa instalatuta badago.\n"
#: ../urpmq:105
#, c-format
@@ -2919,12 +3197,15 @@ msgstr " -y - inposatu hurbilketazko bilaketa (--fuzzy bezala).\n"
#: ../urpmq:106
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr " -Y - -y bezala, baino ez ditu hizki larri/xeheak desberdinduko.\n"
+msgstr ""
+" -Y - -y bezala, baino ez ditu hizki larri/xeheak "
+"desberdinduko.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr " komando-lerroan idatzitako izenak edo rpm fitxategiak kontsultatu dira.\n"
+msgstr ""
+" komando-lerroan idatzitako izenak edo rpm fitxategiak kontsultatu dira.\n"
#: ../urpmq:154
#, c-format
@@ -2944,22 +3225,32 @@ msgstr "erabili -l fitxategiak zerrendatzeko"
#: ../urpmq:415
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr "ez dago \"%s\" euskarriarentzako xml info, %s paketearentzako emaitza partzialak soilik"
+msgstr ""
+"ez dago \"%s\" euskarriarentzako xml info, %s paketearentzako emaitza "
+"partzialak soilik"
#: ../urpmq:416
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr "ez dago \"%s\" euskarriarentzako xml info, %s paketeentzako emaitza partzialak soilik"
+msgstr ""
+"ez dago \"%s\" euskarriarentzako xml info, %s paketeentzako emaitza "
+"partzialak soilik"
#: ../urpmq:419
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr "ez dago \"%s\" euskarriarentzako xml info, ezin da %s paketearentzako inolako emaitzarik itzuli"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr ""
+"ez dago \"%s\" euskarriarentzako xml info, ezin da %s paketearentzako "
+"inolako emaitzarik itzuli"
#: ../urpmq:420
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr "ez dago \"%s\" euskarriarentzako xml info, ezin da %s paketeentzako inolako emaitzarik itzuli"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr ""
+"ez dago \"%s\" euskarriarentzako xml info, ezin da %s paketeentzako inolako "
+"emaitzarik itzuli"
#: ../urpmq:487
#, c-format
@@ -2980,4 +3271,5 @@ msgstr "Exekutatu Mageia PAkete Instalatzailea"
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer"
-msgstr "Autentifikazioa beharrezkoa da Mageia Pakete Instalatzailea exekutatzeko"
+msgstr ""
+"Autentifikazioa beharrezkoa da Mageia Pakete Instalatzailea exekutatzeko"