diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 1376 |
1 files changed, 906 insertions, 470 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-09 14:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-15 14:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-08 23:54+0200\n" "Last-Translator: IƱigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" "Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "" "\n" "Instalazioarekin jarraitu nahi duzu?" -#: ../gurpmi2:278 ../gurpmi2:336 ../urpmi:684 ../urpmi:814 +#: ../gurpmi2:278 ../gurpmi2:333 ../urpmi:684 ../urpmi:814 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -236,37 +236,37 @@ msgstr "" "%s\n" "Zure urpmi datu-basea eguneratzea komeni da" -#: ../gurpmi2:285 ../urpme:138 ../urpmi:735 +#: ../gurpmi2:284 ../urpme:138 ../urpmi:735 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "%s kentzen" -#: ../gurpmi2:291 +#: ../gurpmi2:290 ../urpm/install.pm:70 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Prestatzen..." -#: ../gurpmi2:295 +#: ../gurpmi2:294 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "`%s' paketea instalatzen (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:320 ../urpmi:696 ../urpmi:774 ../urpmi:791 -#, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "Instalazioak huts egin du" - -#: ../gurpmi2:331 +#: ../gurpmi2:326 #, c-format msgid "_Done" msgstr "_Eginda" -#: ../gurpmi2:339 +#: ../gurpmi2:331 ../urpmi:696 ../urpmi:774 ../urpmi:791 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Instalazioak huts egin du" + +#: ../gurpmi2:336 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Dena dago instalatuta" -#: ../gurpmi2:341 +#: ../gurpmi2:338 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalazioa amaitu da" @@ -335,12 +335,13 @@ msgstr "rpm fitxategi-izen baliogabea [%s]" msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "[%s] rpm fitxategia berreskuratzen..." -#: ../urpm.pm:136 +#: ../urpm.pm:136 ../urpm/get_pkgs.pm:183 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...berreskuratu da" -#: ../urpm.pm:139 +#: ../urpm.pm:139 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185 +#: ../urpm/media.pm:746 ../urpm/media.pm:1259 ../urpm/media.pm:1481 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...berreskuratzeak huts egin du: %s" @@ -410,22 +411,836 @@ msgstr "" msgid "Too many arguments\n" msgstr "" -#: ../urpm/msg.pm:52 ../urpmi:489 ../urpmi:508 ../urpmi:597 +#: ../urpm/bug_report.pm:36 ../urpm/media.pm:1142 +#, c-format +msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" +msgstr "\"%s\" euskarrirako hdlist laburpen-fitxategia eraiki da" + +#: ../urpm/bug_report.pm:51 ../urpmi:247 +#, c-format +msgid "Copying failed" +msgstr "Ezin izan da kopiatu" + +#: ../urpm/cfg.pm:81 +#, fuzzy, c-format +msgid "syntax error in config file at line %s" +msgstr "ezin da [%s] konfigurazio-fitxategia idatzi" + +#: ../urpm/cfg.pm:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to read config file [%s]" +msgstr "ezin da [%s] konfigurazio-fitxategia idatzi" + +#: ../urpm/cfg.pm:138 +#, c-format +msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" +msgstr "" + +#: ../urpm/cfg.pm:226 ../urpm/media.pm:449 +#, c-format +msgid "unable to write config file [%s]" +msgstr "ezin da [%s] konfigurazio-fitxategia idatzi" + +#: ../urpm/download.pm:111 +#, c-format +msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:112 +#, c-format +msgid "User name:" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:112 +#, c-format +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:185 +#, c-format +msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:194 +#, c-format +msgid "%s failed: exited with signal %d" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:195 +#, c-format +msgid "%s failed: exited with %d" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "copy failed" +msgstr "Ezin izan da kopiatu" + +#: ../urpm/download.pm:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "wget is missing\n" +msgstr "%s falta delako" + +#: ../urpm/download.pm:289 +#, fuzzy, c-format +msgid "curl is missing\n" +msgstr "%s falta delako" + +#: ../urpm/download.pm:411 +#, c-format +msgid "curl failed: download canceled\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:450 +#, c-format +msgid "rsync is missing\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:511 +#, c-format +msgid "ssh is missing\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:530 +#, c-format +msgid "prozilla is missing\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:546 +#, c-format +msgid "Couldn't execute prozilla\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:593 +#, c-format +msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:595 +#, c-format +msgid " %s%% completed, speed = %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:651 +#, fuzzy, c-format +msgid "retrieving %s" +msgstr "%s kentzen" + +#: ../urpm/download.pm:655 +#, fuzzy, c-format +msgid "retrieved %s" +msgstr "...berreskuratzeak huts egin du: %s" + +#: ../urpm/download.pm:668 +#, c-format +msgid "unknown protocol defined for %s" +msgstr "%s(e)rako protokolo ezezaguna definitu da" + +#: ../urpm/download.pm:687 +#, c-format +msgid "%s is not available, falling back on %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:691 +#, c-format +msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" +msgstr "webfetch ez da aurkitu, webfetch hauek onartzen dira: %s\n" + +#: ../urpm/download.pm:705 +#, c-format +msgid "unable to handle protocol: %s" +msgstr "ezin da protokoloa maneiatu: %s" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "cleaning %s and %s" +msgstr "%s %s-n instalatzen..." + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:56 ../urpm/get_pkgs.pm:79 ../urpm/get_pkgs.pm:110 +#, c-format +msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" +msgstr "pakete bat baino gehiago dago \"%s\" rpm fitxategi-izen berarekin" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:93 +#, c-format +msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" +msgstr "ezin da [%s] \"%s\" balioan ondo analizatu" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:100 ../urpm/media.pm:219 +#, c-format +msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "" +"ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia atzitu, euskarriari ez ikusi egingo " +"zaio" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:101 +#, c-format +msgid "(retry as root?)" +msgstr "(root bezala berriro saiatu?)" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:126 +#, c-format +msgid "" +"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" +" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" +msgstr "" +"\"%s\" euskarriak zerrenda-fitxategi balio gabea erabiltzen du:\n" +" baliteke ispilua eguneratu gabe egotea, ordezko metodoa erabiliko da" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:130 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" +msgstr "\"%s\" euskarriak ez du rpm fitxategientzako kokalekurik definitzen" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:142 +#, c-format +msgid "package %s is not found." +msgstr "ez da %s paketea aurkitu." + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:174 +#, c-format +msgid "malformed URL: [%s]" +msgstr "gaizki osatutako URL: [%s]" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:180 +#, c-format +msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." +msgstr "rpm fitxategiak berreskuratzen \"%s\" euskarritik..." + +#: ../urpm/install.pm:77 +#, c-format +msgid "[repackaging]" +msgstr "[birpaketatzen]" + +#: ../urpm/install.pm:110 +#, c-format +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "" +"transakzioa sortu da %s(e)n instalatzeko (kendu=%d, instalatu=%d,eguneratu=%" +"d)" + +#: ../urpm/install.pm:113 +#, c-format +msgid "unable to create transaction" +msgstr "ezin da transakziorik sortu" + +#: ../urpm/install.pm:121 +#, c-format +msgid "removing package %s" +msgstr "%s paketea kentzen" + +#: ../urpm/install.pm:123 +#, c-format +msgid "unable to remove package %s" +msgstr "ezin da %s paketea kendu" + +#: ../urpm/install.pm:135 +#, c-format +msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" +msgstr "ezin da rpm atera %s delta-rpm paketetik" + +#: ../urpm/install.pm:141 +#, c-format +msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" +msgstr "%s paketea gehitzen (id=%d, eid=%d, eguneratzea=%d, fitxategia=%s)" + +#: ../urpm/install.pm:144 +#, c-format +msgid "unable to install package %s" +msgstr "ezin da %s paketea instalatu" + +#: ../urpm/install.pm:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "removing installed rpms (%s) from %s" +msgstr "%s %s-tik instalatzen" + +#: ../urpm/install.pm:186 +#, c-format +msgid "More information on package %s" +msgstr "Informazio gehiago %s paketeari buruz" + +#: ../urpm/ldap.pm:71 +#, c-format +msgid "Cannot create ldap cache directory" +msgstr "" + +#: ../urpm/ldap.pm:73 +#, c-format +msgid "Cannot write cache file for ldap\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/ldap.pm:162 +#, c-format +msgid "No server defined, missing uri or host" +msgstr "" + +#: ../urpm/ldap.pm:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "No base defined" +msgstr "Ez da paketerik zehaztu" + +#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 +#, c-format +msgid "Cannot connect to ldap uri :" +msgstr "" + +#: ../urpm/lock.pm:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s database locked" +msgstr "urpmi datu-basea blokeatuta" + +#: ../urpm/md5sum.pm:23 +#, fuzzy, c-format +msgid "examining %s file" +msgstr "MD5SUM fitxategia aztertzen" + +#: ../urpm/md5sum.pm:25 +#, c-format +msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" +msgstr "oharra: %s-rentzako md5sum ezin da eskuratu MD5SUM fitxategian" + +#: ../urpm/md5sum.pm:45 +#, fuzzy, c-format +msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" +msgstr "iturburuko hdlist-en md5sum kalkulatzen (edo laburpena)" + +#: ../urpm/media.pm:171 +#, c-format +msgid "" +"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " +"ignored" +msgstr "" +"\"%s\" euskarri birtualak ez luke hdlist edo fitxategi-zerrenda zehaztuta " +"eduki beharko, euskarriari ez ikusi egingo zaio" + +#: ../urpm/media.pm:175 +#, c-format +msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" +msgstr "" +"\"%s\" euskarri birtualak url garbia eduki beharko luke, ez ikusi egingo zaio" + +#: ../urpm/media.pm:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid hdlist name" +msgstr "rpm fitxategi-izen baliogabea [%s]" + +#: ../urpm/media.pm:190 +#, c-format +msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "" +"ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia aurkitu, euskarriari ez ikusi egin " +"zaio" + +#: ../urpm/media.pm:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" +msgstr "existitzen ez den \"%s\" euskarria hautatu nahian zabiltza" + +#: ../urpm/media.pm:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" +msgstr "\"%s\" euskarrirako hdlist laburpen-fitxategia eraiki da" + +#: ../urpm/media.pm:209 ../urpm/media.pm:1419 ../urpm/media.pm:1507 +#, c-format +msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "ezin da \"%s\"(r)en hdlist fitxategia atzitu, euskarriari jaramonik ez" + +#: ../urpm/media.pm:215 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to access list file of \"%s\"" +msgstr "ezin da \"%s\"(r)en hdlist fitxategia analizatu" + +#: ../urpm/media.pm:229 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" +msgstr "" +"\"%s\" euskarria dagoeneko erabilita dagoen hdlist bat erabiltzen saiatzen " +"ari da, euskarriari ez ikusi egingo zaio" + +#: ../urpm/media.pm:230 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" +msgstr "" +"\"%s\" euskarria dagoeneko erabilita dagoen zerrenda bat erabiltzen saiatzen " +"ari da, euskarriari ez ikusi egingo zaio" + +#: ../urpm/media.pm:255 +#, c-format +msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" +msgstr "" +"existitzen den \"%s\" euskarriari jaramonik ez egiteko ahalegina, ekiditen" + +#: ../urpm/media.pm:398 +#, c-format +msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" +msgstr "muntatze-puntu gehiegi \"%s\" euskarri aldagarriarentzat" + +#: ../urpm/media.pm:399 +#, c-format +msgid "taking removable device as \"%s\"" +msgstr "gailu aldagarria \"%s\" gisa hartzen" + +#: ../urpm/media.pm:402 +#, c-format +msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" +msgstr "\"%s\" euskarria ISO irudi bat da, behar denean muntatuko da" + +#: ../urpm/media.pm:405 +#, c-format +msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"(e)rako gailu aldagarriak [%s] erabiltzen" + +#: ../urpm/media.pm:410 ../urpm/media.pm:413 +#, c-format +msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" +msgstr "ezin da \"%s\" euskarri aldagarriaren bide-izena berreskuratu" + +#: ../urpm/media.pm:428 +#, c-format +msgid "wrote %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/media.pm:451 +#, c-format +msgid "wrote config file [%s]" +msgstr "[%s] konfigurazio-fitxategia idatzi" + +#: ../urpm/media.pm:496 +#, c-format +msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" +msgstr "Modu paraleloa ezin da use-distrib moduarekin erabili " + +#: ../urpm/media.pm:504 +#, c-format +msgid "using associated media for parallel mode: %s" +msgstr "modu paralelorako asoziatutako euskarria erabiltzen: %s" + +#: ../urpm/media.pm:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update, --use-distrib or --parallel" +msgstr "" +"--laburpena ezin da hauekin erabili: --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update edo -parallel" + +#: ../urpm/media.pm:586 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" +msgstr "" +"Oharra: bilatutako euskarriek ez dutenez hdlists erabiltzen, urpmf-ek ezin " +"izan du emaitzarik itzuli\n" + +#: ../urpm/media.pm:596 +#, c-format +msgid "Search start: %s end: %s" +msgstr "Bilaketa hasera: %s amaiera: %s" + +#: ../urpm/media.pm:605 ../urpm/media.pm:1802 +#, c-format +msgid "performing second pass to compute dependencies\n" +msgstr "mendekotasunak kontatzeko bigarren pasada egiten\n" + +#: ../urpm/media.pm:621 +#, c-format +msgid "skipping package %s" +msgstr "%s paketea saltatzen" + +#: ../urpm/media.pm:637 +#, c-format +msgid "would install instead of upgrade package %s" +msgstr "%s paketea eguneratu beharrean instalatu egingo luke" + +#: ../urpm/media.pm:662 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" euskarria lehendik badago" + +#: ../urpm/media.pm:677 +#, c-format +msgid "virtual medium needs to be local" +msgstr "euskarri birtualak bertokoa izan behar du" + +#: ../urpm/media.pm:691 +#, c-format +msgid "(ignored by default)" +msgstr "" + +#: ../urpm/media.pm:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" +msgstr "\"%s\" euskarritik goiburuak irakurtzen" + +#: ../urpm/media.pm:703 +#, fuzzy, c-format +msgid "adding medium \"%s\"" +msgstr "\"%s\" euskarria kentzen" + +#: ../urpm/media.pm:729 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to mount the distribution medium" +msgstr "ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu" + +#: ../urpm/media.pm:732 +#, c-format +msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" +msgstr "" + +#: ../urpm/media.pm:739 +#, fuzzy, c-format +msgid "retrieving media.cfg file..." +msgstr "hdlist fitxategia berreskuratzen..." + +#: ../urpm/media.pm:744 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to parse media.cfg" +msgstr "ezin da rpmdb ireki" + +#: ../urpm/media.pm:747 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" +msgstr "" +"ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu (ez da hdlists fitxategia aurkitu)" + +#: ../urpm/media.pm:826 +#, c-format +msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" +msgstr "existitzen ez den \"%s\" euskarria hautatu nahian zabiltza" + +#: ../urpm/media.pm:829 +#, c-format +msgid "selecting multiple media: %s" +msgstr "hainbat euskarri hautatzen: %s" + +#: ../urpm/media.pm:849 +#, c-format +msgid "removing medium \"%s\"" +msgstr "\"%s\" euskarria kentzen" + +#: ../urpm/media.pm:940 +#, c-format +msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" +msgstr "\"%s\" euskarriarentzako urpmi birkonfiguratzen" + +#: ../urpm/media.pm:979 +#, c-format +msgid "...reconfiguration failed" +msgstr "...birkonfiguraketak hutsegin du" + +#: ../urpm/media.pm:985 +#, c-format +msgid "reconfiguration done" +msgstr "birkonfiguraketa amaituta" + +#: ../urpm/media.pm:1033 +#, c-format +msgid "Error generating names file: dependency %d not found" +msgstr "Akatsa izenen fitxategia sortzerakoan: ez da aurkitu %d menpekotasuna" + +#: ../urpm/media.pm:1037 +#, c-format +msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" +msgstr "Akatsa izenen fitxategia sortzerakoan: Ezin da fitxategira idatzi (%s)" + +#: ../urpm/media.pm:1072 +#, fuzzy, c-format +msgid "medium \"%s\" is up-to-date" +msgstr "\"%s\" euskarria ez dago hautatuta" + +#: ../urpm/media.pm:1092 +#, c-format +msgid "examining hdlist file [%s]" +msgstr "[%s] hdlist fitxategia aztertzen" + +#: ../urpm/media.pm:1102 +#, c-format +msgid "examining synthesis file [%s]" +msgstr "[%s] laburpen-fitxategia aztertzen" + +#: ../urpm/media.pm:1119 +#, c-format +msgid "building hdlist [%s]" +msgstr "[%s] hdlist eraikitzen" + +#: ../urpm/media.pm:1138 +#, c-format +msgid "" +"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " +"corrupted." +msgstr "" +"Ezin da \"%s\" euskarriarentzat synthesis fitxategia sortu. Baliteke zure " +"hdlist fitxategia hondatuta egotea." + +#: ../urpm/media.pm:1157 +#, c-format +msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" +msgstr "arazoa \"%s\" euskarriaren hdlist edo laburpen-fitxategia irakurtzean" + +#: ../urpm/media.pm:1169 ../urpm/media.pm:1207 ../urpm/media.pm:1494 +#, c-format +msgid "...copying failed" +msgstr "...ezin izan da kopiatu" + +#: ../urpm/media.pm:1203 +#, c-format +msgid "copying description file of \"%s\"..." +msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia kopiatzen..." + +#: ../urpm/media.pm:1205 ../urpm/media.pm:1236 +#, c-format +msgid "...copying done" +msgstr "...kopiatzea burutu da" + +#: ../urpm/media.pm:1232 +#, fuzzy, c-format +msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." +msgstr "\"%s\" euskarriaren zerrenda-fitxategia idazten" + +#: ../urpm/media.pm:1238 +#, c-format +msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" +msgstr "ezin izan da [%s] kopiatu (fitxategia txikiegia da)" + +#: ../urpm/media.pm:1271 +#, c-format +msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" +msgstr "kopiatutako iturburuko hdlist-en md5sum kalkulatzen (edo laburpena)" + +#: ../urpm/media.pm:1273 +#, c-format +msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" +msgstr "ezin izan da [%s] kopiatu (md5sum ez dator bat)" + +#: ../urpm/media.pm:1285 +#, c-format +msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" +msgstr "" +"berreskuratutako iturburuko hdlist-en md5sum kalkulatzen (edo laburpena)" + +#: ../urpm/media.pm:1287 +#, c-format +msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" +msgstr "...berreskuratzeak huts egin du: md5sum ez dator bat" + +#: ../urpm/media.pm:1302 +#, c-format +msgid "no rpm files found from [%s]" +msgstr "[%s](e)n ez da rpm fitxategirik aurkitu" + +#: ../urpm/media.pm:1309 +#, c-format +msgid "reading rpm files from [%s]" +msgstr "[%s](e)ko rpm fitxategiak irakurtzen" + +#: ../urpm/media.pm:1324 +#, c-format +msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" +msgstr "ezin izan da [%s](e)ko rpm fitxategirik irakurri: %s" + +#: ../urpm/media.pm:1334 +#, c-format +msgid "no rpms read" +msgstr "ez da rpm-rik irakurri" + +#: ../urpm/media.pm:1364 +#, c-format +msgid "" +"unable to access medium \"%s\",\n" +"this could happen if you mounted manually the directory when creating the " +"medium." +msgstr "" +"ezin da \"%s\" euskarria atzitu,\n" +"agian euskarria sortzean direktorioa eskuz muntatu zenuelako izan daiteke." + +#: ../urpm/media.pm:1377 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" +msgstr "ez da \"%s\" euskarriaren hdlist fitxategirik aurkitu" + +#: ../urpm/media.pm:1457 +#, c-format +msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." +msgstr "\"%s\"(r)en iturburuko hdlist (edo laburpena) berreskuratzen..." + +#: ../urpm/media.pm:1473 +#, c-format +msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" +msgstr "probatutako hdlist (edo laburpena) aurkitu da %s gisa" + +#: ../urpm/media.pm:1480 ../urpm/media.pm:1612 +#, c-format +msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" +msgstr "ez da \"%s\" euskarriaren hdlist fitxategirik aurkitu" + +#: ../urpm/media.pm:1532 +#, c-format +msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." +msgstr "\"%s\"(r)en gako publikoen fitxategia aztertzen..." + +#: ../urpm/media.pm:1544 +#, c-format +msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" +msgstr "...%s gakoa inportatu da \"%s\"(r)en gako publikoen fitxategitik" + +#: ../urpm/media.pm:1547 +#, c-format +msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" +msgstr "ezin da \"%s\"(r)en gako publikoen fitxategia inportatu" + +#: ../urpm/media.pm:1563 +#, c-format +msgid "writing list file for medium \"%s\"" +msgstr "\"%s\" euskarriaren zerrenda-fitxategia idazten" + +#: ../urpm/media.pm:1621 ../urpm/media.pm:1651 +#, fuzzy, c-format +msgid "updated medium \"%s\"" +msgstr "%s euskarria gehitu da" + +#: ../urpm/media.pm:1638 +#, c-format +msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" +msgstr "ezin da \"%s\"(r)en hdlist fitxategia analizatu" + +#: ../urpm/media.pm:1644 +#, c-format +msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" +msgstr "arazoa \"%s\" euskarriaren laburpen-fitxategia irakurtzean" + +#: ../urpm/media.pm:1709 +#, c-format +msgid "reading headers from medium \"%s\"" +msgstr "\"%s\" euskarritik goiburuak irakurtzen" + +#: ../urpm/msg.pm:61 ../urpmi:489 ../urpmi:508 ../urpmi:597 #, c-format msgid "Nn" msgstr "eEnN" -#: ../urpm/msg.pm:53 ../urpme:36 ../urpmi:490 ../urpmi:509 ../urpmi:549 +#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpme:36 ../urpmi:490 ../urpmi:509 ../urpmi:549 #: ../urpmi:598 ../urpmi:675 ../urpmi:762 ../urpmi.addmedia:134 #, c-format msgid "Yy" msgstr "bByYsS" -#: ../urpm/msg.pm:104 +#: ../urpm/msg.pm:113 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Aukera okerra, saiatu berriro\n" +#: ../urpm/parallel.pm:14 +#, c-format +msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" +msgstr "[%s] fitxategian ezin da \"%s\" analizatu" + +#: ../urpm/parallel.pm:23 +#, c-format +msgid "examining parallel handler in file [%s]" +msgstr "[%s] fitxategiko maneiatzaile paraleloa aztertzen" + +#: ../urpm/parallel.pm:34 +#, c-format +msgid "found parallel handler for nodes: %s" +msgstr "nodoentzako maneiatzaile paraleloa aurkitu da: %s" + +#: ../urpm/parallel.pm:38 +#, c-format +msgid "unable to use parallel option \"%s\"" +msgstr "ezin da \"%s\" aukera paraleloa erabili" + +#: ../urpm/removable.pm:32 +#, c-format +msgid "mounting %s" +msgstr "%s muntatzen" + +#: ../urpm/removable.pm:56 +#, c-format +msgid "unmounting %s" +msgstr "%s desmuntatzen" + +#: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" is not selected" +msgstr "\"%s\" euskarria ez dago hautatuta" + +#: ../urpm/removable.pm:143 +#, c-format +msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" +msgstr "ezin izan dugu [%s] rpm fitxategia \"%s\" euskarrian irakurri" + +#: ../urpm/removable.pm:151 +#, c-format +msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" +msgstr "" +"\"%s\" euskarri inkoherentea aldagarri gisa markatuta dago, baina ez da" + +#: ../urpm/removable.pm:163 +#, c-format +msgid "unable to access medium \"%s\"" +msgstr "ezin izan dugu \"%s\" euskarria atzitu" + +#: ../urpm/select.pm:115 +#, c-format +msgid "No package named %s" +msgstr "Ez dago %s izeneko paketerik" + +#: ../urpm/select.pm:117 ../urpme:112 +#, c-format +msgid "The following packages contain %s: %s" +msgstr "Ondoko paketeek %s dute: %s" + +#: ../urpm/select.pm:398 ../urpm/select.pm:438 +#, c-format +msgid "due to missing %s" +msgstr "%s falta delako" + +#: ../urpm/select.pm:399 ../urpm/select.pm:436 +#, c-format +msgid "due to unsatisfied %s" +msgstr "%s bete gabe dagoelako" + +#: ../urpm/select.pm:405 +#, c-format +msgid "trying to promote %s" +msgstr "%s jaso nahian" + +#: ../urpm/select.pm:406 +#, c-format +msgid "in order to keep %s" +msgstr "%s gordetzeko" + +#: ../urpm/select.pm:432 +#, c-format +msgid "in order to install %s" +msgstr "%s instalatzeko" + +#: ../urpm/select.pm:442 +#, c-format +msgid "due to conflicts with %s" +msgstr "%s(r)ekin gatazkak daudelako" + +#: ../urpm/select.pm:444 +#, c-format +msgid "unrequested" +msgstr "ez da eskatu" + +#: ../urpm/signature.pm:26 +#, c-format +msgid "Invalid signature (%s)" +msgstr "Sinadura ez da baliozkoa (%s)" + +#: ../urpm/signature.pm:57 +#, c-format +msgid "Invalid Key ID (%s)" +msgstr "ID gakoa ez da baliozkoa (%s)" + +#: ../urpm/signature.pm:59 +#, c-format +msgid "Missing signature (%s)" +msgstr "Sinadura falta da (%s)" + #: ../urpme:39 #, c-format msgid "" @@ -444,7 +1259,7 @@ msgstr "" "erabilera:\n" #: ../urpme:44 ../urpmf:35 ../urpmi:84 ../urpmi.addmedia:45 -#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:47 +#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:48 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - laguntza-mezu hau inprimatzen du.\n" @@ -459,14 +1274,14 @@ msgstr " --auto - automatikoki pakete bat hautatzen du aukeratik.\n" msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - ezabaketa egokiro egin daitekeen egiaztatzen du.\n" -#: ../urpme:47 ../urpmi:109 ../urpmq:66 +#: ../urpme:47 ../urpmi:109 ../urpmq:67 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - deitzea behartzen du, nahiz eta pakete batzuk ez egon.\n" -#: ../urpme:48 ../urpmi:114 ../urpmq:68 +#: ../urpme:48 ../urpmi:114 ../urpmq:69 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi banatzen du alias-makinen artean.\n" @@ -482,7 +1297,7 @@ msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - beste root bat erabiltzen du rpm ezabaketarako.\n" #: ../urpme:51 ../urpmf:40 ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60 -#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:70 +#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:71 #, fuzzy, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr " --root - beste root bat erabiltzen du rpm instalatzeko.\n" @@ -502,20 +1317,20 @@ msgstr "" " erabilgarria chroot --root aukerarekin (des)" "instalatzeko.\n" -#: ../urpme:55 ../urpmi:119 ../urpmq:73 +#: ../urpme:55 ../urpmi:119 ../urpmq:74 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr "" " --probe-synthesis - laburpen-fitxategia bilatzen eta erabiltzen saiatzen " "da.\n" -#: ../urpme:56 ../urpmi:120 ../urpmq:74 +#: ../urpme:56 ../urpmi:120 ../urpmq:75 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" msgstr "" " --probe-hdlist - hdlist fitxategia bilatzen eta erabiltzen saiatzen da.\n" -#: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:85 +#: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:86 #, fuzzy, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - modu berritsua.\n" @@ -542,11 +1357,6 @@ msgstr "pakete ezezagunak" msgid "unknown package" msgstr "pakete ezezaguna" -#: ../urpme:112 -#, c-format -msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Ondoko paketeek %s dute: %s" - #: ../urpme:118 ../urpmi:526 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" @@ -606,14 +1416,14 @@ msgstr "" msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - inprimatu tresna honen bertsio zenbakia.\n" -#: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:82 +#: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:83 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - ingurune espezifikoa erabiltzen du (normalean\n" " errorearen berri ematea).\n" -#: ../urpmf:38 ../urpmi:86 ../urpmq:51 +#: ../urpmf:38 ../urpmi:86 ../urpmq:52 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" @@ -627,14 +1437,14 @@ msgstr "" " --literal, -l - ez parekatu patroi gisa, erabili argumentua hitzez hitz " "testu ilara gisa.\n" -#: ../urpmf:41 ../urpmi:85 ../urpmq:49 +#: ../urpmf:41 ../urpmi:85 ../urpmq:50 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - emandako euskarria bakarrik erabiltzen du, komaz " "bereizita.\n" -#: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:52 +#: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:53 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" @@ -642,7 +1452,7 @@ msgstr "" " --sortmedia - euskarriak komaz bereizitako azpikateen arabera " "ordenatzen ditu.\n" -#: ../urpmf:43 ../urpmi:90 ../urpmq:53 +#: ../urpmf:43 ../urpmi:90 ../urpmq:54 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" @@ -653,7 +1463,7 @@ msgstr "" msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - ez inprimatu lerro berdinak.\n" -#: ../urpmf:45 ../urpmi:87 ../urpmq:48 +#: ../urpmf:45 ../urpmi:87 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - eguneratze-euskarria bakarrik erabiltzen du.\n" @@ -840,7 +1650,7 @@ msgstr " --verbose - hornitzailea\n" msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - paketea zeukan euskarria\n" -#: ../urpmf:82 ../urpmq:89 +#: ../urpmf:82 ../urpmq:90 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" @@ -852,7 +1662,7 @@ msgstr "" msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "Formatu okerra: etiketa balio-anitz bakarra erabili dezakezu" -#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:134 +#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:135 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "%s(e)n ingurune espezifikoa erabiliz\n" @@ -905,7 +1715,7 @@ msgstr "" " --auto - modu ez-interaktiboa, galderen erantzun lehenetsiak " "erabili.\n" -#: ../urpmi:92 ../urpmq:54 +#: ../urpmi:92 ../urpmq:55 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" @@ -944,7 +1754,7 @@ msgstr "" msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --no-install - paketeak ez instalatu (jaitsi soilik)\n" -#: ../urpmi:98 ../urpmq:56 +#: ../urpmi:98 ../urpmq:57 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" @@ -1014,7 +1824,7 @@ msgstr "" " --allow-force - erabiltzaileari paketeak instalatzeko eskatzeko aukera\n" "ematen du, mendekotasunak eta osotasuna egiaztatu gabe.\n" -#: ../urpmi:115 ../urpmq:69 +#: ../urpmi:115 ../urpmq:70 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - beste root bat erabiltzen du rpm instalatzeko.\n" @@ -1028,18 +1838,18 @@ msgstr "" " --use-distrib - urpmi berehala konfiguratzen du distrib zuhaitzetik, \n" " erabilgarria chroot --root aukerarekin instalatzeko.\n" -#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75 +#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:76 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --wget - wget erabiltzen du urruneko fitxategiak eskuratzeko.\n" -#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76 +#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:77 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - curl erabiltzen du urruneko fitxategiak eskuratzeko.\n" -#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77 +#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:78 #, fuzzy, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - curl erabiltzen du urruneko fitxategiak eskuratzeko.\n" @@ -1079,7 +1889,7 @@ msgstr "" "berriro\n" "ekiten dio ('--no-resume'-k hori desgaitzen du; lehenetsia desgaituta da).\n" -#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:78 +#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:79 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" @@ -1089,7 +1899,7 @@ msgstr "" " 1080 izan behar du lehenespenez (formatua hau da: \n" "<proxy-ostalaria[:ataka]>).\n" -#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:80 +#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:81 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" @@ -1177,7 +1987,7 @@ msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" " --strict-arch - berritu soilik arkitektura berdina duten paketeak.\n" -#: ../urpmi:152 ../urpmq:86 +#: ../urpmi:152 ../urpmq:87 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - komando-lerroko bat-etortze guztiak hautatzen ditu.\n" @@ -1235,11 +2045,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Ezin da erroreen berri emateko [%s] direktorioa sortu" -#: ../urpmi:247 -#, c-format -msgid "Copying failed" -msgstr "Ezin izan da kopiatu" - #: ../urpmi:253 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" @@ -1921,7 +2726,7 @@ msgstr "%s euskarria baztertzen" msgid "enabling media %s" msgstr "%s euskarria gaitzen" -#: ../urpmq:42 +#: ../urpmq:43 #, fuzzy, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" @@ -1938,7 +2743,7 @@ msgstr "" "\n" "erabilera:\n" -#: ../urpmq:50 +#: ../urpmq:51 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " @@ -1947,54 +2752,54 @@ msgstr "" " --searchmedia - soilik emandako euskarria erabiltzen du eskatutako " "paketeak (edo eguneratutakoak) bilatzeko.\n" -#: ../urpmq:55 +#: ../urpmq:56 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - hurbilketazko bilaketa inposatzen du (-y bezala).\n" -#: ../urpmq:58 +#: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - pakete erabilgarrien zerrenda.\n" -#: ../urpmq:59 +#: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - euskarri erabilgarrien zerrenda.\n" -#: ../urpmq:60 +#: ../urpmq:61 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr "" " --list-url - erabilgarri dauden euskarriak eta haien url-a zerrendatzen " "ditu.\n" -#: ../urpmq:61 +#: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" " --list-nodes - --parallel erabiltzean erabilgarri dauden nodoen " "zerrenda .\n" -#: ../urpmq:62 +#: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - alias paralelo erabilgarrien zerrenda.\n" -#: ../urpmq:63 +#: ../urpmq:64 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - config urpmi.addmedia argumentu gisa iraultzen du.\n" -#: ../urpmq:64 +#: ../urpmq:65 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - hurrengo paketea iturburu-pakete bat da (-s bezala).\n" -#: ../urpmq:65 +#: ../urpmq:66 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" @@ -2002,12 +2807,12 @@ msgstr "" "--sources - iturburu-pakete guztiak deskargatu aurretik ematen ditu \n" " (root-ek bakarrik).\n" -#: ../urpmq:67 +#: ../urpmq:68 #, fuzzy, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr " --arch - arkitektura\n" -#: ../urpmq:71 +#: ../urpmq:72 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" @@ -2016,44 +2821,44 @@ msgstr "" " --use-distrib - urpmi berehala konfiguratzen du distrib zuhaitzetik.\n" " Horren bidez distro bati kontsulta egin diezaiokezu.\n" -#: ../urpmq:83 +#: ../urpmq:84 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - changelog inprimatzen du.\n" -#: ../urpmq:84 +#: ../urpmq:85 #, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - laburpena inprimatu.\n" -#: ../urpmq:87 +#: ../urpmq:88 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - osatu irteera kendu behar den paketearekin.\n" -#: ../urpmq:88 +#: ../urpmq:89 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - kontsulta paketeen mendekoetara zabaltzen du.\n" -#: ../urpmq:90 +#: ../urpmq:91 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - taldeak ere izenarekin inprimatzen ditu.\n" -#: ../urpmq:91 +#: ../urpmq:92 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" " -i - informazio erabilgarria pertsonek irakurtzeko moduan inprimatzen " "du.\n" -#: ../urpmq:92 +#: ../urpmq:93 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - paketeko fitxategiak zerrendatzen ditu.\n" -#: ../urpmq:93 +#: ../urpmq:94 #, c-format msgid "" " -P - do not search in provides to find package (default).\n" @@ -2061,24 +2866,24 @@ msgstr "" " -P - ez bilatu 'provides'-en paketeak aurkitzeko " "(lehenetsia).\n" -#: ../urpmq:94 +#: ../urpmq:95 #, c-format msgid " -p - search in provides to find package.\n" msgstr " -p - bilatu 'provides'-en paketeak aurkitzeko.\n" -#: ../urpmq:95 +#: ../urpmq:96 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr "" " -r - bertsioa eta argitalpena ere izenarekin inprimatzen " "ditu.\n" -#: ../urpmq:96 +#: ../urpmq:97 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - paketeak behar duenaren alderantzizko bilaketa.\n" -#: ../urpmq:97 +#: ../urpmq:98 #, c-format msgid "" " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" @@ -2086,13 +2891,13 @@ msgstr "" " -RR - alderantzizko bilaketa hedatua (alegiazko paketeak " "barne).\n" -#: ../urpmq:98 +#: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - hurrengo paketea iturburu-pakete bat da (--src bezala).\n" -#: ../urpmq:99 +#: ../urpmq:100 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " @@ -2100,44 +2905,57 @@ msgid "" msgstr "" "-u - paketea kentzen du bertsio berriagoa instalatuta badago.\n" -#: ../urpmq:100 +#: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - inposatu hurbilketazko bilaketa (--fuzzy bezala).\n" -#: ../urpmq:101 +#: ../urpmq:102 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" " -Y - -y bezala, baino ez ditu hizki larri/xeheak " "desberdinduko.\n" -#: ../urpmq:102 +#: ../urpmq:103 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" " komando-lerroan idatzitako izenak edo rpm fitxategiak kontsultatu dira.\n" -#: ../urpmq:177 +#: ../urpmq:178 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--nodo-zerrendak honekin bakarrik erabil daitezke: --parallel" -#: ../urpmq:333 +#: ../urpmq:350 #, c-format -msgid "skipping media %s: no hdlist" -msgstr "saltatu %s euskarria: hdlist falta da" +msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s" +msgid_plural "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../urpmq:406 +#: ../urpmq:353 +#, c-format +msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid_plural "" +"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../urpmq:405 #, c-format msgid "No filelist found\n" msgstr "Ez da fitxategi-zerrenda aurkitu\n" -#: ../urpmq:418 +#: ../urpmq:417 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Ez da aldaketa-erregistroa aurkitu\n" +#~ msgid "skipping media %s: no hdlist" +#~ msgstr "saltatu %s euskarria: hdlist falta da" + #~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" #~ msgstr "mput-ek huts egin du, agian korapilune bat eskuraezin dago" @@ -2190,9 +3008,6 @@ msgstr "Ez da aldaketa-erregistroa aurkitu\n" #~ msgid "Performing install on %s..." #~ msgstr "%s-n instalaketa gauzatzen..." -#~ msgid "Installing %s on %s..." -#~ msgstr "%s %s-n instalatzen..." - #~ msgid "Preparing install on %s..." #~ msgstr "%s-n instalaketa prestatzen..." @@ -2220,60 +3035,11 @@ msgstr "Ez da aldaketa-erregistroa aurkitu\n" #~ "\n" #~ "aukera ezezagunak '%s'\n" -#~ msgid "unknown protocol defined for %s" -#~ msgstr "%s(e)rako protokolo ezezaguna definitu da" - -#~ msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -#~ msgstr "webfetch ez da aurkitu, webfetch hauek onartzen dira: %s\n" - -#~ msgid "unable to handle protocol: %s" -#~ msgstr "ezin da protokoloa maneiatu: %s" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" euskarria dagoeneko erabilita dagoen hdlist bat erabiltzen " -#~ "saiatzen ari da, euskarriari ez ikusi egingo zaio" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" euskarria dagoeneko erabilita dagoen zerrenda bat erabiltzen " -#~ "saiatzen ari da, euskarriari ez ikusi egingo zaio" - -#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "ezin da \"%s\"(r)en hdlist fitxategia atzitu, euskarriari jaramonik ez" - -#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia atzitu, euskarriari ez ikusi " -#~ "egingo zaio" - -#~ msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -#~ msgstr "" -#~ "existitzen den \"%s\" euskarriari jaramonik ez egiteko ahalegina, ekiditen" - -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " -#~ "ignored" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" euskarri birtualak ez luke hdlist edo fitxategi-zerrenda zehaztuta " -#~ "eduki beharko, euskarriari ez ikusi egingo zaio" - -#~ msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" euskarri birtualak url garbia eduki beharko luke, ez ikusi egingo " -#~ "zaio" - #~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "" #~ "ezin da \"%s\"(r)en hdlist fitxategia aurkitu, euskarriari ez ikusi egin " #~ "zaio" -#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia aurkitu, euskarriari ez ikusi " -#~ "egin zaio" - #~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" euskarriaren zerrenda-fitxategia inkoherentea da, euskarriari ez " @@ -2284,131 +3050,12 @@ msgstr "Ez da aldaketa-erregistroa aurkitu\n" #~ "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia aztertu, euskarriari ez ikusi " #~ "egin zaio" -#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "muntatze-puntu gehiegi \"%s\" euskarri aldagarriarentzat" - -#~ msgid "taking removable device as \"%s\"" -#~ msgstr "gailu aldagarria \"%s\" gisa hartzen" - -#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" -#~ msgstr "\"%s\" euskarria ISO irudi bat da, behar denean muntatuko da" - -#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\"(e)rako gailu aldagarriak [%s] erabiltzen" - -#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "ezin da \"%s\" euskarri aldagarriaren bide-izena berreskuratu" - -#~ msgid "unable to write config file [%s]" -#~ msgstr "ezin da [%s] konfigurazio-fitxategia idatzi" - -#~ msgid "wrote config file [%s]" -#~ msgstr "[%s] konfigurazio-fitxategia idatzi" - -#~ msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -#~ msgstr "Modu paraleloa ezin da use-distrib moduarekin erabili " - -#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -#~ msgstr "[%s] fitxategian ezin da \"%s\" analizatu" - -#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]" -#~ msgstr "[%s] fitxategiko maneiatzaile paraleloa aztertzen" - -#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s" -#~ msgstr "nodoentzako maneiatzaile paraleloa aurkitu da: %s" - -#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s" -#~ msgstr "modu paralelorako asoziatutako euskarria erabiltzen: %s" - -#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -#~ msgstr "ezin da \"%s\" aukera paraleloa erabili" - #~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" #~ msgstr "ez dirudi chroot-en \"%s\"-en gailurik dagoenik" -#~ msgid "" -#~ "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -#~ "update or --parallel" -#~ msgstr "" -#~ "--laburpena ezin da hauekin erabili: --media, --excludemedia, --" -#~ "sortmedia, --update edo -parallel" - -#~ msgid "examining synthesis file [%s]" -#~ msgstr "[%s] laburpen-fitxategia aztertzen" - -#~ msgid "examining hdlist file [%s]" -#~ msgstr "[%s] hdlist fitxategia aztertzen" - #~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" #~ msgstr "\"%s\" euskarri birtuala ez da lokala, ez ikusi egingo zaio" -#~ msgid "Search start: %s end: %s" -#~ msgstr "Bilaketa hasera: %s amaiera: %s" - -#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "arazoa \"%s\" euskarriaren hdlist edo laburpen-fitxategia irakurtzean" - -#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -#~ msgstr "mendekotasunak kontatzeko bigarren pasada egiten\n" - -#~ msgid "skipping package %s" -#~ msgstr "%s paketea saltatzen" - -#~ msgid "would install instead of upgrade package %s" -#~ msgstr "%s paketea eguneratu beharrean instalatu egingo luke" - -#~ msgid "medium \"%s\" already exists" -#~ msgstr "\"%s\" euskarria lehendik badago" - -#~ msgid "virtual medium needs to be local" -#~ msgstr "euskarri birtualak bertokoa izan behar du" - -#~ msgid "added medium %s" -#~ msgstr "%s euskarria gehitu da" - -#~ msgid "unable to access first installation medium" -#~ msgstr "ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu" - -#, fuzzy -#~ msgid "retrieving media.cfg file..." -#~ msgstr "hdlist fitxategia berreskuratzen..." - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to parse media.cfg" -#~ msgstr "ezin da rpmdb ireki" - -#~ msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" -#~ msgstr "" -#~ "ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu (ez da hdlists fitxategia " -#~ "aurkitu)" - -#~ msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -#~ msgstr "existitzen ez den \"%s\" euskarria hautatu nahian zabiltza" - -#~ msgid "selecting multiple media: %s" -#~ msgstr "hainbat euskarri hautatzen: %s" - -#~ msgid "removing medium \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" euskarria kentzen" - -#~ msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" euskarriarentzako urpmi birkonfiguratzen" - -#~ msgid "...reconfiguration failed" -#~ msgstr "...birkonfiguraketak hutsegin du" - -#~ msgid "reconfiguration done" -#~ msgstr "birkonfiguraketa amaituta" - -#~ msgid "" -#~ "unable to access medium \"%s\",\n" -#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " -#~ "medium." -#~ msgstr "" -#~ "ezin da \"%s\" euskarria atzitu,\n" -#~ "agian euskarria sortzean direktorioa eskuz muntatu zenuelako izan daiteke." - #~ msgid "" #~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " #~ "medium ignored" @@ -2416,241 +3063,30 @@ msgstr "Ez da aldaketa-erregistroa aurkitu\n" #~ "\"%s\" euskarri birtualak baliozko hdlist edo fitxategi-zerrenda eduki " #~ "beharko luke, ez ikusi egingo zaio" -#~ msgid "copying description file of \"%s\"..." -#~ msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia kopiatzen..." - -#~ msgid "...copying done" -#~ msgstr "...kopiatzea burutu da" - -#~ msgid "...copying failed" -#~ msgstr "...ezin izan da kopiatu" - #~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." #~ msgstr "\"%s\"(r)en hdlist iturburua (edo laburpena) kopiatzen..." -#~ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -#~ msgstr "ezin izan da [%s] kopiatu (fitxategia txikiegia da)" - -#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "kopiatutako iturburuko hdlist-en md5sum kalkulatzen (edo laburpena)" - -#~ msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -#~ msgstr "ezin izan da [%s] kopiatu (md5sum ez dator bat)" - -#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "arazoa \"%s\" euskarriaren laburpen-fitxategia irakurtzean" - -#~ msgid "reading rpm files from [%s]" -#~ msgstr "[%s](e)ko rpm fitxategiak irakurtzen" - -#~ msgid "no rpms read" -#~ msgstr "ez da rpm-rik irakurri" - -#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -#~ msgstr "ezin izan da [%s](e)ko rpm fitxategirik irakurri: %s" - -#~ msgid "no rpm files found from [%s]" -#~ msgstr "[%s](e)n ez da rpm fitxategirik aurkitu" - -#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "\"%s\"(r)en iturburuko hdlist (edo laburpena) berreskuratzen..." - -#~ msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -#~ msgstr "probatutako hdlist (edo laburpena) aurkitu da %s gisa" - -#~ msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "" -#~ "berreskuratutako iturburuko hdlist-en md5sum kalkulatzen (edo laburpena)" - -#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" -#~ msgstr "...berreskuratzeak huts egin du: md5sum ez dator bat" - #~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" #~ msgstr "ezin izan da hdlist iturburua (edo laburpena) berreskuratu" -#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -#~ msgstr "ez da \"%s\" euskarriaren hdlist fitxategirik aurkitu" - #~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" #~ msgstr "[%s] fitxategia lehendik erabili da \"%s\" euskarri berean" -#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -#~ msgstr "ezin da \"%s\"(r)en hdlist fitxategia analizatu" - #~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" #~ msgstr "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia idatzi" -#~ msgid "writing list file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" euskarriaren zerrenda-fitxategia idazten" - #~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" #~ msgstr "ez dago ezer idatzita \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian" -#~ msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -#~ msgstr "\"%s\"(r)en gako publikoen fitxategia aztertzen..." - -#~ msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -#~ msgstr "...%s gakoa inportatu da \"%s\"(r)en gako publikoen fitxategitik" - -#~ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -#~ msgstr "ezin da \"%s\"(r)en gako publikoen fitxategia inportatu" - -#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" euskarritik goiburuak irakurtzen" - -#~ msgid "building hdlist [%s]" -#~ msgstr "[%s] hdlist eraikitzen" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " -#~ "corrupted." -#~ msgstr "" -#~ "Ezin da \"%s\" euskarriarentzat synthesis fitxategia sortu. Baliteke zure " -#~ "hdlist fitxategia hondatuta egotea." - -#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" euskarrirako hdlist laburpen-fitxategia eraiki da" - #~ msgid "found %d headers in cache" #~ msgstr "%d goiburu aurkitu dira cachean" #~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" #~ msgstr "%d goiburu zaharkituak cachetik ezabatzen" -#~ msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -#~ msgstr "" -#~ "Akatsa izenen fitxategia sortzerakoan: ez da aurkitu %d menpekotasuna" - -#~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Akatsa izenen fitxategia sortzerakoan: Ezin da fitxategira idatzi (%s)" - -#~ msgid "mounting %s" -#~ msgstr "%s muntatzen" - -#~ msgid "unmounting %s" -#~ msgstr "%s desmuntatzen" - -#~ msgid "No package named %s" -#~ msgstr "Ez dago %s izeneko paketerik" - -#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -#~ msgstr "pakete bat baino gehiago dago \"%s\" rpm fitxategi-izen berarekin" - -#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "ezin da [%s] \"%s\" balioan ondo analizatu" - -#~ msgid "(retry as root?)" -#~ msgstr "(root bezala berriro saiatu?)" - -#~ msgid "" -#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" -#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" euskarriak zerrenda-fitxategi balio gabea erabiltzen du:\n" -#~ " baliteke ispilua eguneratu gabe egotea, ordezko metodoa erabiliko da" - -#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -#~ msgstr "\"%s\" euskarriak ez du rpm fitxategientzako kokalekurik definitzen" - -#~ msgid "package %s is not found." -#~ msgstr "ez da %s paketea aurkitu." - -#~ msgid "urpmi database locked" -#~ msgstr "urpmi datu-basea blokeatuta" - -#~ msgid "medium \"%s\" is not selected" -#~ msgstr "\"%s\" euskarria ez dago hautatuta" - -#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -#~ msgstr "ezin izan dugu [%s] rpm fitxategia \"%s\" euskarrian irakurri" - -#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" euskarri inkoherentea aldagarri gisa markatuta dago, baina ez da" - -#~ msgid "unable to access medium \"%s\"" -#~ msgstr "ezin izan dugu \"%s\" euskarria atzitu" - -#~ msgid "malformed URL: [%s]" -#~ msgstr "gaizki osatutako URL: [%s]" - -#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -#~ msgstr "rpm fitxategiak berreskuratzen \"%s\" euskarritik..." - -#~ msgid "[repackaging]" -#~ msgstr "[birpaketatzen]" - #~ msgid "using process %d for executing transaction" #~ msgstr "%d prozesua erabiltzen transakzioa egiteko" -#~ msgid "" -#~ "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%" -#~ "d)" -#~ msgstr "" -#~ "transakzioa sortu da %s(e)n instalatzeko (kendu=%d, instalatu=%d," -#~ "eguneratu=%d)" - -#~ msgid "unable to create transaction" -#~ msgstr "ezin da transakziorik sortu" - -#~ msgid "removing package %s" -#~ msgstr "%s paketea kentzen" - -#~ msgid "unable to remove package %s" -#~ msgstr "ezin da %s paketea kendu" - -#~ msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" -#~ msgstr "ezin da rpm atera %s delta-rpm paketetik" - -#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -#~ msgstr "%s paketea gehitzen (id=%d, eid=%d, eguneratzea=%d, fitxategia=%s)" - -#~ msgid "unable to install package %s" -#~ msgstr "ezin da %s paketea instalatu" - -#~ msgid "More information on package %s" -#~ msgstr "Informazio gehiago %s paketeari buruz" - -#~ msgid "due to missing %s" -#~ msgstr "%s falta delako" - -#~ msgid "due to unsatisfied %s" -#~ msgstr "%s bete gabe dagoelako" - -#~ msgid "trying to promote %s" -#~ msgstr "%s jaso nahian" - -#~ msgid "in order to keep %s" -#~ msgstr "%s gordetzeko" - -#~ msgid "in order to install %s" -#~ msgstr "%s instalatzeko" - -#~ msgid "due to conflicts with %s" -#~ msgstr "%s(r)ekin gatazkak daudelako" - -#~ msgid "unrequested" -#~ msgstr "ez da eskatu" - -#~ msgid "Invalid signature (%s)" -#~ msgstr "Sinadura ez da baliozkoa (%s)" - -#~ msgid "Invalid Key ID (%s)" -#~ msgstr "ID gakoa ez da baliozkoa (%s)" - -#~ msgid "Missing signature (%s)" -#~ msgstr "Sinadura falta da (%s)" - -#~ msgid "examining MD5SUM file" -#~ msgstr "MD5SUM fitxategia aztertzen" - -#~ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" -#~ msgstr "oharra: %s-rentzako md5sum ezin da eskuratu MD5SUM fitxategian" - -#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "iturburuko hdlist-en md5sum kalkulatzen (edo laburpena)" - #~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" #~ msgstr "" #~ " --norebuild - ez saiatu hdlist berreraikitze irakurgaitza bada.\n" |