diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 849 |
1 files changed, 544 insertions, 305 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-30 17:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-05 11:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-29 23:26+0200\n" "Last-Translator: Iņigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" "Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:511 +#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:511 placeholder.h:99 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "%s instalatzen\n" @@ -29,33 +29,33 @@ msgstr "" "%s paketea instalatzea eskatu duzu\n" #: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:425 -msgid "Is it OK?" +msgid "Is this OK?" msgstr "Ados zaude?" #: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:362 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:428 -#: ../urpmi_.c:456 ../urpmi_.c:484 +#: ../urpmi_.c:456 ../urpmi_.c:484 placeholder.h:127 msgid "Ok" msgstr "Ados" #: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:363 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:429 -#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:485 +#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:485 placeholder.h:93 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. #: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:367 ../urpmi_.c:384 -#: ../urpmi_.c:433 ../urpmi_.c:489 ../urpmi_.c:540 placeholder.h:17 +#: ../urpmi_.c:433 ../urpmi_.c:489 ../urpmi_.c:540 placeholder.h:128 msgid "Nn" msgstr "eENn" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:368 ../urpmi_.c:385 -#: ../urpmi_.c:434 ../urpmi_.c:490 ../urpmi_.c:541 placeholder.h:11 +#: ../urpmi_.c:434 ../urpmi_.c:490 ../urpmi_.c:541 placeholder.h:96 msgid "Yy" msgstr "bBYy" #: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:184 ../urpmi_.c:369 ../urpmi_.c:386 -#: ../urpmi_.c:435 +#: ../urpmi_.c:435 placeholder.h:95 msgid " (Y/n) " msgstr "(B/e) " @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "ssh falta da\n" msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "rsync-ek hutsegin du: %d(r)ekin edo %d seinalearekin amaitu da\n" -#: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349 +#: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349 placeholder.h:65 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "sintaxi-errorea konfigurazio-fitxategiaren %s lerroan" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "" "\"%s\" euskarriak erabilitako zerrenda bat erabili nahi du; jaramonik ez " "euskarriari" -#: ../urpm.pm_.c:376 +#: ../urpm.pm_.c:376 placeholder.h:46 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " @@ -149,56 +149,56 @@ msgstr "" "ezin da izen gabeko euskarrirako \"%s\" izena erabili, dagoeneko erabilita " "dagoelako" -#: ../urpm.pm_.c:389 +#: ../urpm.pm_.c:389 placeholder.h:24 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "ezin da \"%s\" euskarria aintzat hartu [%s] zerrenda-fitxategia existitzen " "ez delako" -#: ../urpm.pm_.c:393 +#: ../urpm.pm_.c:393 placeholder.h:89 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "ezin da goiburuko-zerrendaren fitxategi honen [%s] euskarria zehaztu" -#: ../urpm.pm_.c:402 +#: ../urpm.pm_.c:402 placeholder.h:55 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "" "ezin da \"%s\"(r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia atzitu; jaramonik ez " "euskarriari" -#: ../urpm.pm_.c:404 +#: ../urpm.pm_.c:404 placeholder.h:78 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "" "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia atzitu; jaramonik ez euskarriari" -#: ../urpm.pm_.c:418 +#: ../urpm.pm_.c:418 placeholder.h:72 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "lehendik dagoen \"%s\" euskarria saltatzen saiatzen, ekiditen" -#: ../urpm.pm_.c:424 +#: ../urpm.pm_.c:424 placeholder.h:41 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" "ezin da \"%s\"(r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia aurkitu; jaramonik ez " "euskarriari" -#: ../urpm.pm_.c:429 +#: ../urpm.pm_.c:429 placeholder.h:13 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia aurkitu; jaramonik ez euskarriari" -#: ../urpm.pm_.c:448 +#: ../urpm.pm_.c:448 placeholder.h:59 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" "\"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia inkoherentea da; jaramonik ez euskarriari" -#: ../urpm.pm_.c:456 +#: ../urpm.pm_.c:456 placeholder.h:58 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" @@ -224,12 +224,12 @@ msgstr "\"%2$s\"(r)entzat gailu aldagarriak [%1$s] erabiltzen" msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "ezin da \"%s\" euskarri aldagarriaren bide-izena berreskuratu" -#: ../urpm.pm_.c:512 +#: ../urpm.pm_.c:512 placeholder.h:10 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "huts egin du konfigurazio-fitxategian [%s] idaztean" -#: ../urpm.pm_.c:524 +#: ../urpm.pm_.c:524 placeholder.h:33 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "[%s] konfigurazio-fitxategian idatzi" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "ezin da \"%s\" aukera paraleloa erabili" msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" msgstr "--synthesis ezin da hauekin erabili --media, --update edo --parallel" -#: ../urpm.pm_.c:598 ../urpm.pm_.c:1140 ../urpm.pm_.c:1155 ../urpm.pm_.c:1285 +#: ../urpm.pm_.c:598 ../urpm.pm_.c:1138 ../urpm.pm_.c:1153 ../urpm.pm_.c:1283 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "[%s] goiburuko-zerrendaren fitxategia aztertzean" @@ -273,19 +273,19 @@ msgstr "[%s] goiburuko-zerrendaren fitxategia aztertzean" msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" euskarriaren hdlist fitxategia irakurtzeko arazoa" -#: ../urpm.pm_.c:613 ../urpm.pm_.c:866 ../urpm.pm_.c:948 ../urpm.pm_.c:1083 -#: ../urpm.pm_.c:1145 ../urpm.pm_.c:1150 ../urpm.pm_.c:1212 ../urpm.pm_.c:1280 +#: ../urpm.pm_.c:613 ../urpm.pm_.c:866 ../urpm.pm_.c:946 ../urpm.pm_.c:1081 +#: ../urpm.pm_.c:1143 ../urpm.pm_.c:1148 ../urpm.pm_.c:1210 ../urpm.pm_.c:1278 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "[%s] laburpen-fitxategia aztertzen" -#: ../urpm.pm_.c:617 ../urpm.pm_.c:870 ../urpm.pm_.c:951 ../urpm.pm_.c:1087 -#: ../urpm.pm_.c:1215 +#: ../urpm.pm_.c:617 ../urpm.pm_.c:870 ../urpm.pm_.c:949 ../urpm.pm_.c:1085 +#: ../urpm.pm_.c:1213 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" euskarriaren sintesi fitxategia irakurtzeko arazoa" -#: ../urpm.pm_.c:655 +#: ../urpm.pm_.c:655 placeholder.h:32 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" euskarria badago lehendik ere" @@ -303,11 +303,11 @@ msgstr "ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu" msgid "copying hdlists file..." msgstr "goiburuko-zerrendaren fitxategia kopiatzen..." -#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:925 ../urpm.pm_.c:933 ../urpm.pm_.c:966 +#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964 msgid "...copying done" msgstr "...kopiatzea amaitu da" -#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:925 ../urpm.pm_.c:933 ../urpm.pm_.c:966 +#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964 msgid "...copying failed" msgstr "...huts egin du kopiatzean" @@ -323,11 +323,11 @@ msgstr "" msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "goiburuko-zerrendaren fitxategia berreskuratzen..." -#: ../urpm.pm_.c:717 ../urpm.pm_.c:1021 ../urpm.pm_.c:1073 ../urpm.pm_.c:1931 +#: ../urpm.pm_.c:717 ../urpm.pm_.c:1019 ../urpm.pm_.c:1071 ../urpm.pm_.c:1929 msgid "...retrieving done" msgstr "...berreskuratzea amaitu da" -#: ../urpm.pm_.c:719 ../urpm.pm_.c:1068 ../urpm.pm_.c:1933 +#: ../urpm.pm_.c:719 ../urpm.pm_.c:1066 ../urpm.pm_.c:1931 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...huts egin du berreskuratzean: %s" @@ -363,227 +363,227 @@ msgstr "\"%s\" euskarria kentzen" msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi datu-basea blokeatuta" -#: ../urpm.pm_.c:890 ../urpm.pm_.c:892 ../urpm.pm_.c:1875 +#: ../urpm.pm_.c:891 ../urpm.pm_.c:1873 placeholder.h:83 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "ezin da \"%s\" euskarria atzitu" -#: ../urpm.pm_.c:923 +#: ../urpm.pm_.c:921 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia kopiatzen..." -#: ../urpm.pm_.c:931 +#: ../urpm.pm_.c:929 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) kopiatzen..." -#: ../urpm.pm_.c:936 +#: ../urpm.pm_.c:934 placeholder.h:60 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "huts egin da [%s] kopiatzean" -#: ../urpm.pm_.c:964 +#: ../urpm.pm_.c:962 #, c-format msgid "copying source list of \"%s\"..." msgstr "\"%s\"(r)en iturburu-zerrenda kopiatzen..." -#: ../urpm.pm_.c:981 +#: ../urpm.pm_.c:979 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "[%s]-tik fitxategiak irakurtzen" -#: ../urpm.pm_.c:1000 +#: ../urpm.pm_.c:998 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "ezin dira rpm fitxategiak [%s]-tik irakurri: %s" -#: ../urpm.pm_.c:1005 +#: ../urpm.pm_.c:1003 placeholder.h:85 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "[%s](e)n ez da rpm fitxategirik aurkitu" -#: ../urpm.pm_.c:1018 +#: ../urpm.pm_.c:1016 #, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia berreskuratzen..." -#: ../urpm.pm_.c:1030 +#: ../urpm.pm_.c:1028 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "" "\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) berreskuratzen..." -#: ../urpm.pm_.c:1112 +#: ../urpm.pm_.c:1110 msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "" "huts egin du iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) berreskuratzean " -#: ../urpm.pm_.c:1119 +#: ../urpm.pm_.c:1117 placeholder.h:23 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "ez da \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren fitxategirik aurkitu" -#: ../urpm.pm_.c:1131 ../urpm.pm_.c:1175 +#: ../urpm.pm_.c:1129 ../urpm.pm_.c:1173 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "[%s] fitxategia dagoeneko erabileran \"%s\" euskarri berdinean" -#: ../urpm.pm_.c:1162 +#: ../urpm.pm_.c:1160 placeholder.h:15 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "ezin da \"%s\" (r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia analizatu" -#: ../urpm.pm_.c:1189 +#: ../urpm.pm_.c:1187 placeholder.h:12 #, c-format msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" msgstr "ez dago ezer idaztekorik \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian" -#: ../urpm.pm_.c:1196 +#: ../urpm.pm_.c:1194 placeholder.h:34 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian idatzi" -#: ../urpm.pm_.c:1203 +#: ../urpm.pm_.c:1201 placeholder.h:16 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "ez dago ezer idatzita \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian" -#: ../urpm.pm_.c:1245 +#: ../urpm.pm_.c:1243 msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "Bigarren pasada burutzen menpekotasunak konputatzeko\n" -#: ../urpm.pm_.c:1258 +#: ../urpm.pm_.c:1256 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" euskarritik goiburuak irakurtzen" -#: ../urpm.pm_.c:1263 +#: ../urpm.pm_.c:1261 placeholder.h:66 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "[%s] goiburuko-zerrenda eraikitzen" -#: ../urpm.pm_.c:1275 ../urpm.pm_.c:1294 +#: ../urpm.pm_.c:1273 ../urpm.pm_.c:1292 placeholder.h:42 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "eraiki \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren laburpen-fitxategia" -#: ../urpm.pm_.c:1312 +#: ../urpm.pm_.c:1310 placeholder.h:26 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "%d goiburuko aurkitu dira cache-an" -#: ../urpm.pm_.c:1316 +#: ../urpm.pm_.c:1314 placeholder.h:22 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "%d goiburuko zaharkituak cache-tik ezabatzen" -#: ../urpm.pm_.c:1472 +#: ../urpm.pm_.c:1470 placeholder.h:45 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "%s muntatzen" -#: ../urpm.pm_.c:1483 +#: ../urpm.pm_.c:1481 placeholder.h:21 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "%s desmuntatzen" -#: ../urpm.pm_.c:1496 +#: ../urpm.pm_.c:1494 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "%s sarrera depslist-en birkokatuta" -#: ../urpm.pm_.c:1497 +#: ../urpm.pm_.c:1495 msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "depslist-en ez da sarrerarik birkotatu" -#: ../urpm.pm_.c:1510 +#: ../urpm.pm_.c:1508 placeholder.h:71 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "rpm fitxategi-izena [%s] baliogabea" -#: ../urpm.pm_.c:1511 ../urpm.pm_.c:2035 +#: ../urpm.pm_.c:1509 ../urpm.pm_.c:2033 placeholder.h:81 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia atzitu" -#: ../urpm.pm_.c:1515 +#: ../urpm.pm_.c:1513 msgid "unable to register rpm file" msgstr "ezin da rpm fitxategia erregistratu" -#: ../urpm.pm_.c:1518 +#: ../urpm.pm_.c:1516 msgid "error registering local packages" msgstr "errorea pakete lokalak erregistratzean" -#: ../urpm.pm_.c:1606 +#: ../urpm.pm_.c:1604 placeholder.h:38 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "ez dago %s izeneko paketerik" -#: ../urpm.pm_.c:1609 +#: ../urpm.pm_.c:1607 placeholder.h:86 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Ondoko paketeek %s dute: %s" -#: ../urpm.pm_.c:1740 ../urpm.pm_.c:1770 +#: ../urpm.pm_.c:1738 ../urpm.pm_.c:1768 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "pakete bat baino gehiago dago \"%s\" rpm fitxategi-izen berarekin" -#: ../urpm.pm_.c:1779 +#: ../urpm.pm_.c:1777 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "ezin da [%s] \"%s\" balioan ondo analizatu (parse)" -#: ../urpm.pm_.c:1791 +#: ../urpm.pm_.c:1789 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "ez da %s paketea aurkitu." -#: ../urpm.pm_.c:1839 ../urpm.pm_.c:1842 ../urpm.pm_.c:1860 +#: ../urpm.pm_.c:1837 ../urpm.pm_.c:1840 ../urpm.pm_.c:1858 placeholder.h:70 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "\"%s\" euskarria ez dago hautatuta" -#: ../urpm.pm_.c:1848 +#: ../urpm.pm_.c:1846 placeholder.h:67 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia \"%s\" euskarrian irakurri" -#: ../urpm.pm_.c:1864 +#: ../urpm.pm_.c:1862 placeholder.h:68 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "\"%s\" euskarri inkoherentea aldagarri gisa markatuta, baina ez da" -#: ../urpm.pm_.c:1921 +#: ../urpm.pm_.c:1919 placeholder.h:52 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "gaizki eratutako sarrera: [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1926 +#: ../urpm.pm_.c:1924 msgid "retrieving rpm files..." msgstr "rpm fitxategiak eskuratzen..." -#: ../urpm.pm_.c:1975 +#: ../urpm.pm_.c:1973 msgid "Preparing..." msgstr "Prestatzen..." -#: ../urpm.pm_.c:2003 +#: ../urpm.pm_.c:2001 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "ezin da %s paketea ezabatu" -#: ../urpm.pm_.c:2009 ../urpm.pm_.c:2015 +#: ../urpm.pm_.c:2007 ../urpm.pm_.c:2013 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "ezin da %s paketea instalatu" -#: ../urpm.pm_.c:2022 +#: ../urpm.pm_.c:2020 #, c-format msgid "%s is needed by %s" msgstr "%s behar du %s-k" -#: ../urpm.pm_.c:2023 +#: ../urpm.pm_.c:2021 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s-k %s-rekin gatazka sortzen du" @@ -742,12 +742,12 @@ msgstr "" "ez dago <goiburuko-zerrendaren bide-izen erlatiboa> --distrib erabiliz eman " "beharrik" -#: ../urpmi.addmedia_.c:100 ../urpmi.addmedia_.c:117 +#: ../urpmi.addmedia_.c:100 ../urpmi.addmedia_.c:117 placeholder.h:134 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "ezin da \"%s\" euskarria eguneratu\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:106 +#: ../urpmi.addmedia_.c:106 placeholder.h:148 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "" "%s\n" "<goiburuko-zerrendaren bide-izen erlatiboa> falta da\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:108 +#: ../urpmi.addmedia_.c:108 placeholder.h:129 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "" "%s\n" "ftp euskarriaren `(r)ekin' falta da\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:116 +#: ../urpmi.addmedia_.c:116 placeholder.h:133 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "ezin da \"%s\" euskarria sortu\n" @@ -791,11 +791,11 @@ msgstr "" "\n" "aukera ezezagunak '%s'\n" -#: ../urpmi.removemedia_.c:47 +#: ../urpmi.removemedia_.c:47 placeholder.h:166 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "ez dago kentzeko ezer (erabili urpmi.addmedia euskarria gehitzeko)\n" -#: ../urpmi.removemedia_.c:49 +#: ../urpmi.removemedia_.c:49 placeholder.h:167 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" @@ -823,12 +823,12 @@ msgstr "" " -d - depslist.ordered fitxategiaren kontaketa osoa bultzatzen " "du.\n" -#: ../urpmi.update_.c:78 +#: ../urpmi.update_.c:78 placeholder.h:161 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "ez dago eguneratzeko ezer (erabili urpmi.addmedia euskarria gehitzeko)\n" -#: ../urpmi.update_.c:80 +#: ../urpmi.update_.c:80 placeholder.h:162 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Supererabiltzaileak bakarrik du pakete lokalak instalatzeko baimena" #: ../urpmi_.c:236 ../urpmi_.c:517 ../urpmi_.c:527 ../urpmi_.c:535 -#: ../urpmi_.c:549 ../urpmi_.c:557 +#: ../urpmi_.c:549 ../urpmi_.c:557 placeholder.h:91 msgid "Installation failed" msgstr "Instalazioak huts egin du" @@ -1035,16 +1035,16 @@ msgstr "Instalazioak huts egin du" msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "%s instalatzeko, ondoko paketeetako bat behar da:" -#: ../urpmi_.c:330 +#: ../urpmi_.c:330 placeholder.h:102 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Ondoko paketeetako bat behar da:" -#: ../urpmi_.c:338 +#: ../urpmi_.c:338 placeholder.h:100 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Zein aukeratu duzu? (1-%d) " -#: ../urpmi_.c:341 +#: ../urpmi_.c:341 placeholder.h:94 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Lastima, aukera okerra, saiatu berriro\n" @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "" "%s\n" "ados zaude?" -#: ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:424 +#: ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:424 placeholder.h:98 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" @@ -1088,11 +1088,11 @@ msgstr "" "root izan behar duzu ondorengo menpekotasunak instalatzeko:\n" "%s\n" -#: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:218 +#: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:218 placeholder.h:179 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "ezin dira iturburuko paketeak lortu, abortatzen" -#: ../urpmi_.c:453 +#: ../urpmi_.c:453 placeholder.h:124 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "\"%s\" izeneko euskarria [%s] gailuan sartu" @@ -1122,11 +1122,11 @@ msgstr "" msgid "distributing %s\n" msgstr "%s banatzen\n" -#: ../urpmi_.c:542 +#: ../urpmi_.c:542 placeholder.h:101 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Mendekotasunak egiaztatu gabe instalatzen saiatu nahi duzu? (B/e) " -#: ../urpmi_.c:551 +#: ../urpmi_.c:551 placeholder.h:125 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Areago instalatzen saiatu (--force)? (b/E) " @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Areago instalatzen saiatu (--force)? (b/E) " msgid "Installation is possible" msgstr "Instalazioak egin daiteke" -#: ../urpmi_.c:566 +#: ../urpmi_.c:566 placeholder.h:97 msgid "everything already installed" msgstr "dena dago instalatuta" @@ -1224,126 +1224,498 @@ msgstr "" msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " komando-lerroko izenak edo rpm-fitxategiak kontsultatu dira.\n" -#: ../urpmq_.c:130 +#: ../urpmq_.c:130 placeholder.h:180 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: \"-%s\" aukera ezezaguna, egiaztatu erabilera --help erabiliz\n" -#: ../urpmq_.c:133 +#: ../urpmq_.c:133 placeholder.h:178 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: ezin da \"%s\" rpm fitxategia irakurri\n" -#: placeholder.h:18 -#, c-format -msgid "urpmf version %s" -msgstr "urpmf-ren %s bertsioa" +#: placeholder.h:6 +#, fuzzy +msgid "usage: rpmf [<file>]" +msgstr "erabili: urpmf [aukerak] <fitxategia>" -#: placeholder.h:19 -msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." -msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." +#: placeholder.h:7 +msgid "urpmi is not installed" +msgstr "urpmi ez dago instalatuta" -#: placeholder.h:20 -msgid "" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL." -msgstr "" -"Software librea da eta birbana daiteke GNU GPLren baldintzak betetzen badira." +#: placeholder.h:8 +#, fuzzy +msgid "mismatch version for registering rpm file" +msgstr "ezin da rpm fitxategia erregistratu" -#: placeholder.h:21 placeholder.h:38 -msgid "usage: urpmf [options] <file>" -msgstr "erabili: urpmf [aukerak] <fitxategia>" +#: placeholder.h:9 +msgid "maybe the package has only been updated for another incompatible arch?" +msgstr "" -#: placeholder.h:22 -msgid "" -" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" +#: placeholder.h:11 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to use name \"%s\" for unamed medium because it is already used" msgstr "" -" --quiet - ez du etiketaren izena inprimatzen (lehenetsia da komando-" -"lerroan etiketarik ez badago;" +"ezin da izen gabeko euskarrirako \"%s\" izena erabili, dagoeneko erabilita " +"dagoelako" -#: placeholder.h:23 -msgid " line, incompatible with interactive mode)." -msgstr " ez da modu interaktiboarekin bateragarria)." +#: placeholder.h:14 +#, fuzzy, c-format +msgid "removing %s to upgrade ..." +msgstr "%s kentzen %s(e)ra bertsio-berritzeko ..." -#: placeholder.h:24 -msgid " --all - print all tags." -msgstr " --all - etiketa guztiak inprimatzen ditu." +#: placeholder.h:17 +#, c-format +msgid "read provides file [%s]" +msgstr "irakurri hornitzaileen fitxategia [%s]" -#: placeholder.h:25 -msgid "" -" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" -msgstr "" -" --name - etiketaren izena inprimatzen du: rpm fitxategi-izena " +#: placeholder.h:18 +#, fuzzy, c-format +msgid "trying to remove inexistant medium \"%s\"" +msgstr "existitzen ez den %s euskarria kentzeko saioa egiten" + +#: placeholder.h:19 +#, c-format +msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]" +msgstr "ezin da [%s]ren iturburua [%s]etik kopiatu" + +#: placeholder.h:20 +#, c-format +msgid "unable to write compss file [%s]" +msgstr "ezin da [%s] compss fitxategian idatzi" -#: placeholder.h:26 -msgid " command line but without package name)." -msgstr " etiketarik ez badago, baina pakete-izenik gabe)." +#: placeholder.h:25 +#, c-format +msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" +msgstr "ezin da \"%s\" euskarriaren laburpen-fitxategia eraiki" #: placeholder.h:27 -msgid " --group - print tag group: group." -msgstr " --group - etiketaren taldea inprimatzen du: taldea." +#, fuzzy, c-format +msgid " to %s since it will not be updated otherwise" +msgstr "" +"%s kentzen %s(e)ra bertsio-berritzeko ...\n" +"bestela ez da eguneratuko eta" #: placeholder.h:28 -msgid " --size - print tag size: size." -msgstr " --size - etiketaren tamaina inprimatzen du: tamaina." +#, c-format +msgid "unable to read provides file [%s]" +msgstr "ezin da [%s] hornitzaileen fitxategian idatzi" #: placeholder.h:29 -msgid " --serial - print tag serial: serial." -msgstr " --serial - etiketaren seriea inprimatzen du: seriea." +#, c-format +msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" +msgstr "ekidin %s hautatzea, hizkuntza lokala oraindik hautatu gabe dagoelako" #: placeholder.h:30 -msgid " --summary - print tag summary: summary." -msgstr " --summary - etiketaren laburpena inprimatzen du: laburpena." +#, fuzzy +msgid "computing dependancy" +msgstr "mendekotasunak kalkulatzean" #: placeholder.h:31 -msgid " --description - print tag description: description." -msgstr " --description - etiketaren azalpena inprimatzen du: azalpena." +#, fuzzy, c-format +msgid ", mismatch version %s" +msgstr "urpmi-ren %s bertsioa" -#: placeholder.h:32 -msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." +#: placeholder.h:35 +#, fuzzy, c-format +msgid "retrieving [%s]" +msgstr "...huts egin du berreskuratzean: %s" + +#: placeholder.h:36 +#, c-format +msgid ", mismatch release %s" +msgstr "" + +#: placeholder.h:37 +#, c-format +msgid "wget of [%s] failed" +msgstr "[%s](r)en wget-ek huts egin du" + +#: placeholder.h:39 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to parse correctly %s" +msgstr "ezin da [%s] behar bezala analizatu" + +#: placeholder.h:40 +#, c-format +msgid "unable to read compss file [%s]" +msgstr "ezin da [%s] compss fitxategia irakurri" + +#: placeholder.h:43 +#, c-format +msgid "internal error for selecting unknown package for id=%s" msgstr "" -" --provides - etiketa-hornitzaileak inprimatzen ditu: hornitzaile " -"guztiak (lerro anitz)." -#: placeholder.h:33 -msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." +#: placeholder.h:44 +#, c-format +msgid "write provides file [%s]" +msgstr "[%s] hornitzaileen fitxategian idatzi" + +#: placeholder.h:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "medium \"%s\" try to use an already used list, medium ignored" msgstr "" -" --requires - etiketaren eskakizunak inprimatzen ditu: eskakizun " -"guztiak (lerro anitz)." +"\"%s\" euskarriak erabilitako zerrenda bat erabili nahi du; jaramonik ez " +"euskarriari" + +#: placeholder.h:48 +#, fuzzy, c-format +msgid "reading hdlist file [%s]" +msgstr "[%s] goiburuko-zerrendaren fitxategia aztertzean" + +#: placeholder.h:49 +#, c-format +msgid "write compss file [%s]" +msgstr "[%s] compss fitxategian idatzi" -#: placeholder.h:34 -msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." +#: placeholder.h:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "read depslist file [%s]" +msgstr "[%s] depslist fitxategian idatzi" + +#: placeholder.h:51 +#, fuzzy, c-format +msgid "trying to select inexistant medium \"%s\"" +msgstr "existitzen ez den \"%s\" euskarria hautatzen saiatzen" + +#: placeholder.h:53 +#, fuzzy, c-format +msgid "medium \"%s\" try to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" -" --files - etiketa-fitxategiak inprimatzen ditu: fitxategi " -"guztiak (lerro anitz)." +"\"%s\" euskarriak, erabileran dagoen hdlist bat erabili nahi du; jaramonik " +"ez euskarriari" -#: placeholder.h:35 +#: placeholder.h:54 +#, c-format +msgid "unable to write provides file [%s]" +msgstr "ezin da [%s] hornitzaileen fitxategian idatzi" + +#: placeholder.h:56 +#, fuzzy +msgid "keeping only provides files" +msgstr "irakurri hornitzaileen fitxategia [%s]" + +#: placeholder.h:57 +#, fuzzy +msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server" +msgstr "" +"ezin da goiburuko-zerrendaren laburpena eraiki parsehdlist metodoa erabiliz" + +#: placeholder.h:61 +#, c-format +msgid "unable to read depslist file [%s]" +msgstr "ezin da depslist [%s] fitxategia irakurri" + +#: placeholder.h:62 +msgid "removable medium not selected" +msgstr "euskarri aldagarria ez dago hautatuta" + +#: placeholder.h:63 +#, c-format +msgid "read compss file [%s]" +msgstr "[%s] compss fitxategia irakurri" + +#: placeholder.h:64 +#, c-format +msgid ", incompatible arch %s" +msgstr "" + +#: placeholder.h:69 +#, c-format +msgid "unable to build hdlist: %s" +msgstr "ezin da goiburuko-zerrenda hau eraiki: %s" + +#: placeholder.h:73 +#, c-format +msgid "write depslist file [%s]" +msgstr "[%s] depslist fitxategian idatzi" + +#: placeholder.h:74 +#, c-format +msgid "unknown data associated with %s" +msgstr "%s(r)ekin lotutako datu ezezagunak" + +#: placeholder.h:75 +#, c-format +msgid "source of [%s] not found as [%s]" +msgstr "[%s](r)en iturburua ez da [%s] gisa aurkitu" + +#: placeholder.h:76 +#, fuzzy, c-format +msgid " to %s since it will not upgrade correctly!" +msgstr "" +"%s kentzen %s(e)ra bertsio-berritzeko ...\n" +" bestela ez baita eguneratuko!" + +#: placeholder.h:77 +#, fuzzy, c-format +msgid "package %s is not found%s." +msgstr "ez da %s paketea aurkitu." + +#: placeholder.h:79 +#, c-format +msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" +msgstr "%s hautatzea ekidin, behar beste fitxategi eguneratuko ez delako" + +#: placeholder.h:80 +#, c-format +msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)" +msgstr "[%s](r)en wget-ek huts egin du (baliteke wget ez egotea)" + +#: placeholder.h:82 +#, c-format +msgid "unable to write depslist file [%s]" +msgstr "ezin da [%s] depslist fitxategian idatzi" + +#: placeholder.h:84 +#, fuzzy +msgid "mismatch release for registering rpm file" +msgstr "ezin da rpm fitxategia erregistratu" + +#: placeholder.h:87 +#, c-format +msgid "selecting %s using obsoletes" +msgstr "%s hautatzen zaharkituak erabiliz" + +#: placeholder.h:88 +#, c-format +msgid "selecting %s by selection on files" +msgstr "%s hautatzen fitxategietan hautatuz" + +#: placeholder.h:90 +msgid "rpmtools package is too old, please upgrade it" +msgstr "" + +#: placeholder.h:92 +#, fuzzy +msgid "Press enter when it's done..." +msgstr "Bukatutakoan sakatu Sartu..." + +#: placeholder.h:103 +msgid "Only superuser is allowed to install local packages" +msgstr "Supererabiltzaileak bakarrik du pakete lokalak instalatzeko baimena" + +#: placeholder.h:104 +#, c-format +msgid "" +"urpmi version %s\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"usage:\n" +" --help - print this help message.\n" +" --auto - automatically select a good package in choices.\n" +" --auto-select - automatically select packages for upgrading the " +"system.\n" +" --force - force invocation even if some package do not exist.\n" +" --X - use X interface.\n" +" --best-output - choose best interface according to the environment:\n" +" X or text mode.\n" +" -a - select all matches on command line.\n" +" -m - choose minimum closure of requires (default).\n" +" -M - choose maximun closure of requires.\n" +" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" +" -q - quiet mode.\n" +" -v - verbose mode.\n" +" names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n" +msgstr "" + +#: placeholder.h:126 +msgid "Is it ok?" +msgstr "Ados zaude?" + +#: placeholder.h:135 +#, fuzzy msgid "" -" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." +"usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n" +"where <url> is one of\n" +" file://<path>\n" +" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of " +"hdlist>\n" +" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" +" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" +" removable_<device>://<path>\n" msgstr "" -" --conflicts - etiketa-gatazkak inprimatzen ditu: gatazka guztiak " -"(lerro anitz)." +"erabili: urpmi.addmedia [aukerak] <izena> <url> [with <bide-izen " +"erlatiboa>]\n" +"non <url> hauetako bat den:\n" +" file://<bide-izena>\n" +" ftp://<erabiltzaile-izena>:<pasahitza>@<ostalaria>/<bide-izena> with " +"<hdlist-en fitxategi-izen erlatiboa>\n" +" ftp://<ostalaria>/<bide-izena> with <hdlist-en fitxategi-izen " +"erlatiboa>\n" +" http://<ostalaria>/<bide-izena> with <hdlist-en fitxategi-izen " +"erlatiboa>\n" +" removable://<bide-izena>\n" +"\n" +"eta [aukerak] hemengoak dira:\n" -#: placeholder.h:36 +#: placeholder.h:144 +#, c-format msgid "" -" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." +"%s\n" +"device `%s' do not exist\n" msgstr "" -" --obsoletes - etiketa zaharkituak inprimatzen ditu: zaharkitu guztiak " -"(lerro anitz)." -#: placeholder.h:37 -msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." +#: placeholder.h:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"usage: urpmi.update [-a] <name> ...\n" +"where <name> is a medium name to update.\n" +" -a select all non-removable media.\n" +" -c clean headers cache directory.\n" +" -f force generation of hdlist or base files.\n" +"\n" +"unknown options '%s'\n" msgstr "" -" --prereqs - etiketaren aurre-eskakizunak inprimatzen ditu: aurre-" -"eskakizun guztiak (lerro anitz)." +"erabili: urpmi.removemedia [-a] <izena> ...\n" +"non <izena> kendu beharreko euskarri-izena den.\n" +" -a euskarri guztiak hautatzeko.\n" +"\n" +"'%s' aukera ezezagunak\n" -#: placeholder.h:39 -msgid "try urpmf --help for more options" -msgstr "aukera gehiagotarako, saiatu urpmf --help" +#: placeholder.h:171 +#, c-format +msgid "" +"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" +"where <name> is a medium name to remove.\n" +" -a select all media.\n" +"\n" +"unknown options '%s'\n" +msgstr "" +"erabili: urpmi.removemedia [-a] <izena> ...\n" +"non <izena> kendu beharreko euskarri-izena den.\n" +" -a euskarri guztiak hautatzeko.\n" +"\n" +"'%s' aukera ezezagunak\n" -#: placeholder.h:40 -msgid "no full media list was found" -msgstr "ez da euskarri-zerrenda osorik aurkitu" +#: placeholder.h:181 +#, fuzzy +msgid "" +"some package have to be removed for being upgraded, this is not supported " +"yet\n" +msgstr "" +"pakete batzuk kendu egin behar izaten dira bertsioa berritzeko, aukera hori " +"ez dago oraindik prest\n" + +#: placeholder.h:182 +#, c-format +msgid "" +"urpmq version %s\n" +"Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"usage:\n" +" -h - print this help message.\n" +" -v - verbose mode.\n" +" -d - extend query to package dependancies.\n" +" -u - remove package if a better version is already installed.\n" +" -m - extend query to package dependancies, remove already\n" +" installed package that provide what is necessary, add\n" +" packages that may be block the upgrade.\n" +" -M - extend query to package dependancies and remove already\n" +" installed package only if they are newer or the same.\n" +" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" +" -g - print groups too with name.\n" +" -r - print version and release too with name.\n" +" --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n" +" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" +" stdout (root only).\n" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +" --force - force invocation even if some package do not exist.\n" +" names or rpm files given on command line are queried.\n" +msgstr "" + +#~ msgid "urpmf version %s" +#~ msgstr "urpmf-ren %s bertsioa" + +#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." +#~ msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." + +#~ msgid "" +#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +#~ "GPL." +#~ msgstr "" +#~ "Software librea da eta birbana daiteke GNU GPLren baldintzak betetzen " +#~ "badira." + +#~ msgid "" +#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " +#~ "command" +#~ msgstr "" +#~ " --quiet - ez du etiketaren izena inprimatzen (lehenetsia da " +#~ "komando-lerroan etiketarik ez badago;" + +#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)." +#~ msgstr " ez da modu interaktiboarekin bateragarria)." + +#~ msgid " --all - print all tags." +#~ msgstr " --all - etiketa guztiak inprimatzen ditu." + +#~ msgid "" +#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " +#~ "on" +#~ msgstr "" +#~ " --name - etiketaren izena inprimatzen du: rpm fitxategi-izena " + +#~ msgid " command line but without package name)." +#~ msgstr "" +#~ " etiketarik ez badago, baina pakete-izenik gabe)." + +#~ msgid " --group - print tag group: group." +#~ msgstr " --group - etiketaren taldea inprimatzen du: taldea." + +#~ msgid " --size - print tag size: size." +#~ msgstr " --size - etiketaren tamaina inprimatzen du: tamaina." + +#~ msgid " --serial - print tag serial: serial." +#~ msgstr " --serial - etiketaren seriea inprimatzen du: seriea." + +#~ msgid " --summary - print tag summary: summary." +#~ msgstr " --summary - etiketaren laburpena inprimatzen du: laburpena." + +#~ msgid " --description - print tag description: description." +#~ msgstr " --description - etiketaren azalpena inprimatzen du: azalpena." + +#~ msgid "" +#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." +#~ msgstr "" +#~ " --provides - etiketa-hornitzaileak inprimatzen ditu: hornitzaile " +#~ "guztiak (lerro anitz)." + +#~ msgid "" +#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." +#~ msgstr "" +#~ " --requires - etiketaren eskakizunak inprimatzen ditu: eskakizun " +#~ "guztiak (lerro anitz)." + +#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." +#~ msgstr "" +#~ " --files - etiketa-fitxategiak inprimatzen ditu: fitxategi " +#~ "guztiak (lerro anitz)." + +#~ msgid "" +#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." +#~ msgstr "" +#~ " --conflicts - etiketa-gatazkak inprimatzen ditu: gatazka guztiak " +#~ "(lerro anitz)." + +#~ msgid "" +#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." +#~ msgstr "" +#~ " --obsoletes - etiketa zaharkituak inprimatzen ditu: zaharkitu " +#~ "guztiak (lerro anitz)." + +#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." +#~ msgstr "" +#~ " --prereqs - etiketaren aurre-eskakizunak inprimatzen ditu: " +#~ "aurre-eskakizun guztiak (lerro anitz)." + +#~ msgid "try urpmf --help for more options" +#~ msgstr "aukera gehiagotarako, saiatu urpmf --help" + +#~ msgid "no full media list was found" +#~ msgstr "ez da euskarri-zerrenda osorik aurkitu" #~ msgid "unknown package(s) " #~ msgstr "pakete ezezaguna(k)" @@ -1376,21 +1748,11 @@ msgstr "ez da euskarri-zerrenda osorik aurkitu" #~ msgstr "hornitzaileetan aipatutako fitxategiak bakarrik mantentzen" #~ msgid "" -#~ "some packages have to be removed for being upgraded, this is not " -#~ "supported yet\n" -#~ msgstr "" -#~ "pakete batzuk kendu egin behar izaten dira bertsioa berritzeko, aukera " -#~ "hori ez dago oraindik prest\n" - -#~ msgid "" #~ " -u - remove package if a better version is already " #~ "installed.\n" #~ msgstr "" #~ " -u - paketea kentzen du bertsio hobea instalatuta badago.\n" -#~ msgid "Press Enter when it's done..." -#~ msgstr "Bukatutakoan sakatu Sartu..." - #~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" euskarriak erabilitako zerrenda bat erabili nahi du; jaramonik ez " @@ -1409,65 +1771,32 @@ msgstr "ez da euskarri-zerrenda osorik aurkitu" #~ " --auto - aukeren artean pakete on bat hautatzen du " #~ "automatikoki.\n" -#~ msgid "unable to parse correctly [%s]" -#~ msgstr "ezin da [%s] behar bezala analizatu" - #~ msgid "read synthesis file [%s]" #~ msgstr "[%s] laburpen-fitxategia irakurri" -#~ msgid "unknown data associated with %s" -#~ msgstr "%s(r)ekin lotutako datu ezezagunak" - -#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" -#~ msgstr "%s hautatzea ekidin, behar beste fitxategi eguneratuko ez delako" - #~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" #~ msgstr "ezin da [%s] \"%s\" balioan ondo analizatu" #~ msgid "<non printable chars>" #~ msgstr "<ez dago karaktere inprimagarririk>" -#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "ezin da \"%s\" euskarriaren laburpen-fitxategia eraiki" - #~ msgid "trying to select multiple medium: %s" #~ msgstr "hainbat euskarri hautatzen saiatzen: %s" -#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" -#~ msgstr "" -#~ "ekidin %s hautatzea, hizkuntza lokala oraindik hautatu gabe dagoelako" - #~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" #~ msgstr "" #~ " --complete - parsehdlist zerbitzaria erabiltzen du hautapena " #~ "osatzeko.\n" -#~ msgid "unable to build hdlist synthesis, using parsehdlist method" -#~ msgstr "" -#~ "ezin da goiburuko-zerrendaren laburpena eraiki parsehdlist metodoa " -#~ "erabiliz" - #~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s" #~ msgstr "ezin dira %s(r)en laburpen-datuak analizatu" -#~ msgid "unable to build hdlist: %s" -#~ msgstr "ezin da goiburuko-zerrenda hau eraiki: %s" - #~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." -#~ msgid "selecting %s using obsoletes" -#~ msgstr "%s hautatzen zaharkituak erabiliz" - #~ msgid "bad proxy declaration on command line\n" #~ msgstr "proxy deklarazio okerra komando-lerroan\n" -#~ msgid "selecting %s by selection on files" -#~ msgstr "%s hautatzen fitxategietan hautatuz" - -#~ msgid "urpmi version %s" -#~ msgstr "urpmi-ren %s bertsioa" - #~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]" #~ msgstr "" #~ "erabili: urpmi.addmedia [aukerak] <izena> <url> [<bide-" @@ -1483,98 +1812,8 @@ msgstr "ez da euskarri-zerrenda osorik aurkitu" #~ msgstr "urpmq-ren %s bertsioa" #~ msgid "" -#~ "removing %s to upgrade to %s ...\n" -#~ " since it will not be updated otherwise" -#~ msgstr "" -#~ "%s kentzen %s(e)ra bertsio-berritzeko ...\n" -#~ "bestela ez da eguneratuko eta" - -#~ msgid "" -#~ "removing %s to upgrade to %s ...\n" -#~ " since it will not upgrade correctly!" -#~ msgstr "" -#~ "%s kentzen %s(e)ra bertsio-berritzeko ...\n" -#~ " bestela ez baita eguneratuko!" - -#~ msgid "removing %s to upgrade to %s ..." -#~ msgstr "%s kentzen %s(e)ra bertsio-berritzeko ..." - -#~ msgid "" #~ " names or rpm files (only for root) given on command line are " #~ "installed.\n" #~ msgstr "" #~ " komando-lerroan idatzitako izenak edo rpm fitxategiak (root-arentzat " #~ "bakarrik) instalatuta daude.\n" - -#~ msgid "Only superuser is allowed to install local packages" -#~ msgstr "Supererabiltzaileak bakarrik du pakete lokalak instalatzeko baimena" - -#~ msgid "" -#~ "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" -#~ "where <name> is a medium name to remove.\n" -#~ " -a select all media.\n" -#~ "\n" -#~ "unknown options '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "erabili: urpmi.removemedia [-a] <izena> ...\n" -#~ "non <izena> kendu beharreko euskarri-izena den.\n" -#~ " -a euskarri guztiak hautatzeko.\n" -#~ "\n" -#~ "'%s' aukera ezezagunak\n" - -#~ msgid "urpmi is not installed" -#~ msgstr "urpmi ez dago instalatuta" - -#~ msgid "read provides file [%s]" -#~ msgstr "irakurri hornitzaileen fitxategia [%s]" - -#~ msgid "trying to remove inexistant medium %s" -#~ msgstr "existitzen ez den %s euskarria kentzeko saioa egiten" - -#~ msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]" -#~ msgstr "ezin da [%s]ren iturburua [%s]etik kopiatu" - -#~ msgid "unable to write compss file [%s]" -#~ msgstr "ezin da [%s] compss fitxategian idatzi" - -#~ msgid "unable to read provides file [%s]" -#~ msgstr "ezin da [%s] hornitzaileen fitxategian idatzi" - -#~ msgid "wget of [%s] failed" -#~ msgstr "[%s](r)en wget-ek huts egin du" - -#~ msgid "unable to read compss file [%s]" -#~ msgstr "ezin da [%s] compss fitxategia irakurri" - -#~ msgid "computing dependencies" -#~ msgstr "mendekotasunak kalkulatzean" - -#~ msgid "write provides file [%s]" -#~ msgstr "[%s] hornitzaileen fitxategian idatzi" - -#~ msgid "write compss file [%s]" -#~ msgstr "[%s] compss fitxategian idatzi" - -#~ msgid "unable to write provides file [%s]" -#~ msgstr "ezin da [%s] hornitzaileen fitxategian idatzi" - -#~ msgid "unable to read depslist file [%s]" -#~ msgstr "ezin da depslist [%s] fitxategia irakurri" - -#~ msgid "removable medium not selected" -#~ msgstr "euskarri aldagarria ez dago hautatuta" - -#~ msgid "read compss file [%s]" -#~ msgstr "[%s] compss fitxategia irakurri" - -#~ msgid "write depslist file [%s]" -#~ msgstr "[%s] depslist fitxategian idatzi" - -#~ msgid "source of [%s] not found as [%s]" -#~ msgstr "[%s](r)en iturburua ez da [%s] gisa aurkitu" - -#~ msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)" -#~ msgstr "[%s](r)en wget-ek huts egin du (baliteke wget ez egotea)" - -#~ msgid "unable to write depslist file [%s]" -#~ msgstr "ezin da [%s] depslist fitxategian idatzi" |