summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po832
1 files changed, 462 insertions, 370 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 41965b62..165bab66 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-01 16:35+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-30 14:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-08 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -23,16 +23,16 @@ msgstr ""
msgid "RPM installation"
msgstr "RPM instalaketa"
-#: ../gurpmi:43
+#: ../gurpmi:53
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Akatsa: ezin da %s fitxategia aurkitu, eragiketa galaraziko da"
-#: ../gurpmi:44 ../gurpmi2:127 ../gurpmi2:150
+#: ../gurpmi:54 ../gurpmi2:146 ../gurpmi2:169
msgid "_Ok"
msgstr "_Ados"
-#: ../gurpmi:64
+#: ../gurpmi:74
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zer egin nahi duzu?"
-#: ../gurpmi:72 ../gurpmi:83
+#: ../gurpmi:82 ../gurpmi:93
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Jarraitu?"
-#: ../gurpmi:78
+#: ../gurpmi:88
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
@@ -84,28 +84,28 @@ msgstr ""
"Baliteke gordetzea bakarrik nahi izatea. Zer egin nahi duzu?"
#. - buttons
-#: ../gurpmi:96
+#: ../gurpmi:106
msgid "_Install"
msgstr "_Instalatu"
-#: ../gurpmi:97
+#: ../gurpmi:107
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
-#: ../gurpmi:98 ../gurpmi2:127
+#: ../gurpmi:108 ../gurpmi2:146
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
-#: ../gurpmi:106
+#: ../gurpmi:116
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Aukeratu fitxategiko gordetzeko kokalekua"
-#: ../gurpmi.pm:76
+#: ../gurpmi.pm:77
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Aukera ezezaguna %s"
-#: ../gurpmi.pm:86
+#: ../gurpmi.pm:87
msgid "No packages specified"
msgstr "Ez da paketerik zehaztu"
@@ -128,27 +128,35 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Instalazioarekin jarraitu hala ere?"
-#: ../gurpmi2:123
+#: ../gurpmi2:102 ../urpmi:602
+msgid "Ok"
+msgstr "Ados"
+
+#: ../gurpmi2:102
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: ../gurpmi2:142
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (Eguneratu)"
-#: ../gurpmi2:124
+#: ../gurpmi2:143
msgid " (to install)"
msgstr " (instalatu)"
-#: ../gurpmi2:127
+#: ../gurpmi2:146
msgid "Package choice"
msgstr "Paketa aukera"
-#: ../gurpmi2:128 ../urpmi:414
+#: ../gurpmi2:147 ../urpmi:430
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Ondoko paketeetako bat behar da:"
-#: ../gurpmi2:151
+#: ../gurpmi2:170
msgid "_Abort"
msgstr "_Geldiarazi"
-#: ../gurpmi2:171
+#: ../gurpmi2:190
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -159,7 +167,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Instalazioarekin jarraitu hala ere?"
-#: ../gurpmi2:185
+#: ../gurpmi2:204
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
@@ -169,25 +177,25 @@ msgstr ""
"Mendekotasunak asetzeko, ondoko %d paketeak instalatuko dira:\n"
"%s\n"
-#: ../gurpmi2:192
+#: ../gurpmi2:211
msgid "Package installation..."
msgstr "Paketearen instalazioa..."
-#: ../gurpmi2:194 ../urpmi:569
+#: ../gurpmi2:213 ../urpmi:585
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "ezin dira iturburuko paketeak lortu, abortatzen"
-#: ../gurpmi2:207 ../urpmi:579
+#: ../gurpmi2:226 ../urpmi:595
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Sartu \"%s\" izena duen euskarria [%s] gailuan"
-#: ../gurpmi2:236
+#: ../gurpmi2:255
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "`%s' paketea deskargatzen..."
-#: ../gurpmi2:251
+#: ../gurpmi2:270
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
@@ -201,7 +209,7 @@ msgstr ""
"Instalazioarekin jarraitu nahi duzu?"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../gurpmi2:258 ../gurpmi2:314 ../urpmi:651 ../urpmi:782
+#: ../gurpmi2:277 ../gurpmi2:336 ../urpmi:667 ../urpmi:798
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -213,34 +221,34 @@ msgstr ""
"Zure urpmi datu-basea eguneratzea komeni da"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../gurpmi2:265 ../urpme:128 ../urpmi:698
+#: ../gurpmi2:284 ../urpme:133 ../urpmi:714
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "%s kentzen"
-#: ../gurpmi2:272 ../urpm.pm:2916
+#: ../gurpmi2:291 ../urpm.pm:2919
msgid "Preparing..."
msgstr "Prestatzen..."
-#: ../gurpmi2:274
+#: ../gurpmi2:295
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "`%s' paketea instalatzen (%s/%s)..."
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../gurpmi2:300 ../urpmi:663 ../urpmi:721 ../urpmi:741 ../urpmi:759
+#: ../gurpmi2:322 ../urpmi:679 ../urpmi:757 ../urpmi:775
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalazioak huts egin du"
-#: ../gurpmi2:309
+#: ../gurpmi2:331
msgid "_Done"
msgstr "_Eginda"
-#: ../gurpmi2:317 ../urpmi:799
+#: ../gurpmi2:339 ../urpmi:815
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Dena dago instalatuta"
-#: ../gurpmi2:319
+#: ../gurpmi2:341
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalazioa amaitu da"
@@ -271,7 +279,7 @@ msgid " defaults to %s.\n"
msgstr " lehenetsia %s da.\n"
#. - need to be root if binary rpms are to be installed
-#: ../rurpmi:11 ../urpmi:242
+#: ../rurpmi:11 ../urpmi:249
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Supererabiltzaileak bakarrik du paketeak instalatzeko baimena"
@@ -279,60 +287,61 @@ msgstr "Supererabiltzaileak bakarrik du paketeak instalatzeko baimena"
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "urpmi modu murriztuan exekutatzen..."
-#: ../urpm.pm:72
+#: ../urpm.pm:73
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "%s(e)rako protokolo ezezaguna definitu da"
-#: ../urpm.pm:101
+#: ../urpm.pm:102
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr ""
-#: ../urpm.pm:109
+#: ../urpm.pm:110
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "webfetch ez da aurkitu, webfetch hauek onartzen dira: %s\n"
-#: ../urpm.pm:125
+#: ../urpm.pm:126
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "ezin da protokoloa maneiatu: %s"
-#: ../urpm.pm:222
+#: ../urpm.pm:223
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
"\"%s\" euskarria dagoeneko erabilita dagoen hdlist bat erabiltzen saiatzen "
"ari da, euskarriari ez ikusi egingo zaio"
-#: ../urpm.pm:223
+#: ../urpm.pm:224
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
"\"%s\" euskarria dagoeneko erabilita dagoen zerrenda bat erabiltzen saiatzen "
"ari da, euskarriari ez ikusi egingo zaio"
-#: ../urpm.pm:236 ../urpm.pm:1313 ../urpm.pm:1323
+#: ../urpm.pm:237 ../urpm.pm:1318 ../urpm.pm:1328
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "ezin da \"%s\"(r)en hdlist fitxategia atzitu, euskarriari jaramonik ez"
#. list file exists but isn't readable
#. report error only if no result found, list files are only readable by root
-#: ../urpm.pm:239 ../urpm.pm:2521
+#: ../urpm.pm:240 ../urpm.pm:2526
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia atzitu, euskarriari ez ikusi egingo "
"zaio"
-#: ../urpm.pm:267
+#: ../urpm.pm:268
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
-msgstr "existitzen den \"%s\" euskarriari jaramonik ez egiteko ahalegina, ekiditen"
+msgstr ""
+"existitzen den \"%s\" euskarriari jaramonik ez egiteko ahalegina, ekiditen"
-#: ../urpm.pm:278
+#: ../urpm.pm:279
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
@@ -341,31 +350,33 @@ msgstr ""
"\"%s\" euskarri birtualak ez luke hdlist edo fitxategi-zerrenda zehaztuta "
"eduki beharko, euskarriari ez ikusi egingo zaio"
-#: ../urpm.pm:283
+#: ../urpm.pm:284
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr "\"%s\" euskarri birtualak url garbia eduki beharko luke, ez ikusi egingo zaio"
+msgstr ""
+"\"%s\" euskarri birtualak url garbia eduki beharko luke, ez ikusi egingo zaio"
-#: ../urpm.pm:292
+#: ../urpm.pm:293
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "ezin da \"%s\"(r)en hdlist fitxategia aurkitu, euskarriari ez ikusi egin zaio"
+msgstr ""
+"ezin da \"%s\"(r)en hdlist fitxategia aurkitu, euskarriari ez ikusi egin zaio"
-#: ../urpm.pm:299
+#: ../urpm.pm:300
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia aurkitu, euskarriari ez ikusi egin "
"zaio"
-#: ../urpm.pm:323
+#: ../urpm.pm:324
#, c-format
msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"\"%s\" euskarriaren zerrenda-fitxategia inkoherentea da, euskarriari ez "
"ikusi egin zaio"
-#: ../urpm.pm:333
+#: ../urpm.pm:334
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
@@ -373,76 +384,76 @@ msgstr ""
"zaio"
#. - return value is suitable for an hash.
-#: ../urpm.pm:373
+#: ../urpm.pm:374
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "muntatze-puntu gehiegi \"%s\" euskarri aldagarriarentzat"
-#: ../urpm.pm:374
+#: ../urpm.pm:375
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "gailu aldagarria \"%s\" gisa hartzen"
-#: ../urpm.pm:377
+#: ../urpm.pm:378
#, c-format
msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
msgstr "\"%s\" euskarria ISO irudi bat da, behar denean muntatuko da"
-#: ../urpm.pm:380
+#: ../urpm.pm:381
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "\"%s\"(e)rako gailu aldagarriak [%s] erabiltzen"
-#: ../urpm.pm:385 ../urpm.pm:388
+#: ../urpm.pm:386 ../urpm.pm:389
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "ezin da \"%s\" euskarri aldagarriaren bide-izena berreskuratu"
-#: ../urpm.pm:414
+#: ../urpm.pm:415
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "ezin da [%s] konfigurazio-fitxategia idatzi"
-#: ../urpm.pm:424
+#: ../urpm.pm:425
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "[%s] konfigurazio-fitxategia idatzi"
-#: ../urpm.pm:452
+#: ../urpm.pm:453
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Modu paraleloa ezin da use-distrib moduarekin erabili "
-#: ../urpm.pm:462
+#: ../urpm.pm:463
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "[%s] fitxategian ezin da \"%s\" analizatu"
-#: ../urpm.pm:474
+#: ../urpm.pm:475
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "[%s] fitxategiko maneiatzaile paraleloa aztertzen"
-#: ../urpm.pm:485
+#: ../urpm.pm:486
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "nodoentzako maneiatzaile paraleloa aurkitu da: %s"
-#: ../urpm.pm:489
+#: ../urpm.pm:490
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "modu paralelorako asoziatutako euskarria erabiltzen: %s"
-#: ../urpm.pm:493
+#: ../urpm.pm:494
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "ezin da \"%s\" aukera paraleloa erabili"
-#: ../urpm.pm:501
+#: ../urpm.pm:502
#, c-format
msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
msgstr "ez dirudi chroot-en \"%s\"-en gailurik dagoenik"
-#: ../urpm.pm:507
+#: ../urpm.pm:508
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
@@ -459,143 +470,136 @@ msgstr ""
#. - (However links need to be managed. see bug #12391.)
#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough.
#. - read default synthesis (we have to make sure nothing get out of depslist).
-#: ../urpm.pm:571 ../urpm.pm:597 ../urpm.pm:1085 ../urpm.pm:1096
-#: ../urpm.pm:1168 ../urpm.pm:1185 ../urpm.pm:1240 ../urpm.pm:1296
-#: ../urpm.pm:1506 ../urpm.pm:1626 ../urpm.pm:1743 ../urpm.pm:1749
-#: ../urpm.pm:1852 ../urpm.pm:1938 ../urpm.pm:1942
+#: ../urpm.pm:572 ../urpm.pm:598 ../urpm.pm:1090 ../urpm.pm:1101
+#: ../urpm.pm:1173 ../urpm.pm:1190 ../urpm.pm:1245 ../urpm.pm:1301
+#: ../urpm.pm:1511 ../urpm.pm:1631 ../urpm.pm:1748 ../urpm.pm:1754
+#: ../urpm.pm:1857 ../urpm.pm:1943 ../urpm.pm:1947
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "[%s] laburpen-fitxategia aztertzen"
-#: ../urpm.pm:575 ../urpm.pm:590 ../urpm.pm:603 ../urpm.pm:1088
-#: ../urpm.pm:1099 ../urpm.pm:1174 ../urpm.pm:1180 ../urpm.pm:1245
-#: ../urpm.pm:1300 ../urpm.pm:1510 ../urpm.pm:1630 ../urpm.pm:1737
-#: ../urpm.pm:1755 ../urpm.pm:1948
+#: ../urpm.pm:576 ../urpm.pm:591 ../urpm.pm:604 ../urpm.pm:1093
+#: ../urpm.pm:1104 ../urpm.pm:1179 ../urpm.pm:1185 ../urpm.pm:1250
+#: ../urpm.pm:1305 ../urpm.pm:1515 ../urpm.pm:1635 ../urpm.pm:1742
+#: ../urpm.pm:1760 ../urpm.pm:1953
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "[%s] hdlist fitxategia aztertzen"
-#: ../urpm.pm:585 ../urpm.pm:1092
+#: ../urpm.pm:586 ../urpm.pm:1097
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr "\"%s\" euskarri birtuala ez da lokala, ez ikusi egingo zaio"
-#: ../urpm.pm:615
+#: ../urpm.pm:616
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Bilaketa hasera: %s amaiera: %s"
#. - this is almost a fatal error, ignore it by default?
-#: ../urpm.pm:620 ../urpm.pm:1106 ../urpm.pm:1193 ../urpm.pm:1249
-#: ../urpm.pm:1634
+#: ../urpm.pm:621 ../urpm.pm:1111 ../urpm.pm:1198 ../urpm.pm:1254
+#: ../urpm.pm:1639
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "arazoa \"%s\" euskarriaren hdlist edo laburpen-fitxategia irakurtzean"
-#: ../urpm.pm:627 ../urpm.pm:1890
+#: ../urpm.pm:628 ../urpm.pm:1895
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "mendekotasunak kontatzeko bigarren pasada egiten\n"
-#: ../urpm.pm:643
+#: ../urpm.pm:644
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "%s paketea saltatzen"
-#: ../urpm.pm:656
+#: ../urpm.pm:657
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "%s paketea eguneratu beharrean instalatu egingo luke"
#. - beware this can be a child process or the main process now...
#. - open in read/write mode unless testing installation.
-#: ../urpm.pm:667 ../urpm.pm:2329 ../urpm.pm:2390 ../urpm.pm:2579
-#: ../urpm.pm:2982 ../urpm.pm:3109
+#: ../urpm.pm:668 ../urpm.pm:2334 ../urpm.pm:2395 ../urpm.pm:2584
+#: ../urpm.pm:2986 ../urpm.pm:3113
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "ezin da rpmdb ireki"
-#: ../urpm.pm:708
+#: ../urpm.pm:709
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" euskarria lehendik badago"
-#: ../urpm.pm:715
+#: ../urpm.pm:716
msgid "virtual medium needs to be local"
msgstr "euskarri birtualak bertokoa izan behar du"
-#: ../urpm.pm:740
+#: ../urpm.pm:741
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "%s euskarria gehitu da"
-#: ../urpm.pm:786
+#: ../urpm.pm:784
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu"
-#: ../urpm.pm:790
-msgid "copying hdlists file..."
-msgstr "hdlists fitxategia kopiatzen..."
-
-#: ../urpm.pm:792 ../urpm.pm:1209 ../urpm.pm:1266
-msgid "...copying done"
-msgstr "...kopiatzea burutu da"
-
-#: ../urpm.pm:793 ../urpm.pm:1210 ../urpm.pm:1341 ../urpm.pm:1404
-#: ../urpm.pm:1572 ../urpm.pm:1579
-msgid "...copying failed"
-msgstr "...ezin izan da kopiatu"
-
-#: ../urpm.pm:796 ../urpm.pm:821 ../urpm.pm:860
-msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
-msgstr "ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu (ez da hdlists fitxategia aurkitu)"
+#: ../urpm.pm:786
+msgid "this url seems to not contains any distrib"
+msgstr ""
-#: ../urpm.pm:803
-msgid "retrieving hdlists file..."
+#: ../urpm.pm:796
+#, fuzzy
+msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "hdlist fitxategia berreskuratzen..."
-#: ../urpm.pm:815 ../urpm.pm:1616 ../urpm.pm:2117 ../urpm.pm:2837
+#: ../urpm.pm:808 ../urpm.pm:1621 ../urpm.pm:2122 ../urpm.pm:2840
msgid "...retrieving done"
msgstr "...berreskuratu da"
-#: ../urpm.pm:817 ../urpm.pm:1600 ../urpm.pm:2121 ../urpm.pm:2839
+#: ../urpm.pm:810 ../urpm.pm:1605 ../urpm.pm:2126 ../urpm.pm:2842
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...berreskuratzeak huts egin du: %s"
-#: ../urpm.pm:841
-#, c-format
-msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-msgstr "hdlist azalpen baliogabea \"%s\" hdlists fitxategian"
+#: ../urpm.pm:813
+#, fuzzy
+msgid "unable to parse media.cfg"
+msgstr "ezin da rpmdb ireki"
-#: ../urpm.pm:897
+#: ../urpm.pm:815
+msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
+msgstr ""
+"ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu (ez da hdlists fitxategia aurkitu)"
+
+#: ../urpm.pm:902
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "existitzen ez den \"%s\" euskarria hautatu nahian zabiltza"
#. - several elements in found and/or foundi lists.
-#: ../urpm.pm:899
+#: ../urpm.pm:904
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "hainbat euskarri hautatzen: %s"
-#: ../urpm.pm:915
+#: ../urpm.pm:920
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" euskarria kentzen"
-#: ../urpm.pm:966
+#: ../urpm.pm:971
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "\"%s\" euskarriarentzako urpmi birkonfiguratzen"
-#: ../urpm.pm:995
+#: ../urpm.pm:1000
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...birkonfiguraketak hutsegin du"
-#: ../urpm.pm:1002
+#: ../urpm.pm:1007
msgid "reconfiguration done"
msgstr "birkonfiguraketa amaituta"
-#: ../urpm.pm:1146
+#: ../urpm.pm:1151
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
@@ -605,7 +609,7 @@ msgstr ""
"ezin da \"%s\" euskarria atzitu,\n"
"agian euskarria sortzean direktorioa eskuz muntatu zenuelako izan daiteke."
-#: ../urpm.pm:1197
+#: ../urpm.pm:1202
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
@@ -614,135 +618,145 @@ msgstr ""
"\"%s\" euskarri birtualak baliozko hdlist edo fitxategi-zerrenda eduki "
"beharko luke, ez ikusi egingo zaio"
-#: ../urpm.pm:1207
+#: ../urpm.pm:1212
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia kopiatzen..."
-#: ../urpm.pm:1262
+#: ../urpm.pm:1214 ../urpm.pm:1271
+msgid "...copying done"
+msgstr "...kopiatzea burutu da"
+
+#: ../urpm.pm:1215 ../urpm.pm:1346 ../urpm.pm:1409 ../urpm.pm:1577
+#: ../urpm.pm:1584
+msgid "...copying failed"
+msgstr "...ezin izan da kopiatu"
+
+#: ../urpm.pm:1267
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\"(r)en hdlist iturburua (edo laburpena) kopiatzen..."
-#: ../urpm.pm:1276
+#: ../urpm.pm:1281
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "ezin izan da [%s] kopiatu (fitxategia txikiegia da)"
-#: ../urpm.pm:1281
+#: ../urpm.pm:1286
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "kopiatutako iturburuko hdlist-en md5sum kalkulatzen (edo laburpena)"
-#: ../urpm.pm:1283
+#: ../urpm.pm:1288
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "ezin izan da [%s] kopiatu (md5sum ez dator bat)"
-#: ../urpm.pm:1304 ../urpm.pm:1514 ../urpm.pm:1855
+#: ../urpm.pm:1309 ../urpm.pm:1519 ../urpm.pm:1860
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "arazoa \"%s\" euskarriaren laburpen-fitxategia irakurtzean"
-#: ../urpm.pm:1362
+#: ../urpm.pm:1367
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "[%s](e)ko rpm fitxategiak irakurtzen"
-#: ../urpm.pm:1377
+#: ../urpm.pm:1382
msgid "no rpms read"
msgstr "ez da rpm-rik irakurri"
-#: ../urpm.pm:1387
+#: ../urpm.pm:1392
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "ezin izan da [%s](e)ko rpm fitxategirik irakurri: %s"
-#: ../urpm.pm:1392
+#: ../urpm.pm:1397
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "[%s](e)n ez da rpm fitxategirik aurkitu"
#. - try to probe for possible with_hdlist parameter, unless
#. - it is already defined (and valid).
-#: ../urpm.pm:1529
+#: ../urpm.pm:1534
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\"(r)en iturburuko hdlist (edo laburpena) berreskuratzen..."
-#: ../urpm.pm:1557
+#: ../urpm.pm:1562
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "probatutako hdlist (edo laburpena) aurkitu da %s gisa"
-#: ../urpm.pm:1607
+#: ../urpm.pm:1612
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "berreskuratutako iturburuko hdlist-en md5sum kalkulatzen (edo laburpena)"
+msgstr ""
+"berreskuratutako iturburuko hdlist-en md5sum kalkulatzen (edo laburpena)"
-#: ../urpm.pm:1609
+#: ../urpm.pm:1614
msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
msgstr "...berreskuratzeak huts egin du: md5sum ez dator bat"
-#: ../urpm.pm:1707
+#: ../urpm.pm:1712
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "ezin izan da hdlist iturburua (edo laburpena) berreskuratu"
-#: ../urpm.pm:1714
+#: ../urpm.pm:1719
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "ez da \"%s\" euskarriaren hdlist fitxategirik aurkitu"
-#: ../urpm.pm:1725 ../urpm.pm:1779
+#: ../urpm.pm:1730 ../urpm.pm:1784
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "[%s] fitxategia lehendik erabili da \"%s\" euskarri berean"
-#: ../urpm.pm:1765
+#: ../urpm.pm:1770
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "ezin da \"%s\"(r)en hdlist fitxategia analizatu"
-#: ../urpm.pm:1804
+#: ../urpm.pm:1809
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia idatzi"
-#: ../urpm.pm:1812
+#: ../urpm.pm:1817
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" euskarriaren zerrenda-fitxategia idazten"
-#: ../urpm.pm:1814
+#: ../urpm.pm:1819
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "ez dago ezer idatzita \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian"
-#: ../urpm.pm:1829
+#: ../urpm.pm:1834
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\"(r)en gako publikoen fitxategia aztertzen..."
-#: ../urpm.pm:1836
+#: ../urpm.pm:1841
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...%s gakoa inportatu da \"%s\"(r)en gako publikoen fitxategitik"
-#: ../urpm.pm:1839
+#: ../urpm.pm:1844
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "ezin da \"%s\"(r)en gako publikoen fitxategia inportatu"
-#: ../urpm.pm:1904
+#: ../urpm.pm:1909
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" euskarritik goiburuak irakurtzen"
-#: ../urpm.pm:1909
+#: ../urpm.pm:1914
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "[%s] hdlist eraikitzen"
#. - XXX this happens when building a synthesis for a local media from RPMs... why ?
-#: ../urpm.pm:1924 ../urpm.pm:1960
+#: ../urpm.pm:1929 ../urpm.pm:1965
#, c-format
msgid ""
"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
@@ -751,100 +765,100 @@ msgstr ""
"Ezin da \"%s\" euskarriarentzat synthesis fitxategia sortu. Baliteke zure "
"hdlist fitxategia hondatuta egotea."
-#: ../urpm.pm:1928 ../urpm.pm:1964 ../urpmi:370
+#: ../urpm.pm:1933 ../urpm.pm:1969 ../urpmi:386
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" euskarrirako hdlist laburpen-fitxategia eraiki da"
-#: ../urpm.pm:1987
+#: ../urpm.pm:1992
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "%d goiburu aurkitu dira cachean"
-#: ../urpm.pm:1991
+#: ../urpm.pm:1996
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "%d goiburu zaharkituak cachetik ezabatzen"
-#: ../urpm.pm:2012
+#: ../urpm.pm:2017
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr "Akatsa izenen fitxategia sortzerakoan: ez da aurkitu %d menpekotasuna"
-#: ../urpm.pm:2017
+#: ../urpm.pm:2022
#, c-format
msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
msgstr "Akatsa izenen fitxategia sortzerakoan: Ezin da fitxategira idatzi (%s)"
-#: ../urpm.pm:2053
+#: ../urpm.pm:2058
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "%s muntatzen"
-#: ../urpm.pm:2077
+#: ../urpm.pm:2082
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "%s desmuntatzen"
-#: ../urpm.pm:2102
+#: ../urpm.pm:2107
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "rpm fitxategi-izen baliogabea [%s]"
-#: ../urpm.pm:2108
+#: ../urpm.pm:2113
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "[%s] rpm fitxategia berreskuratzen..."
-#: ../urpm.pm:2126
+#: ../urpm.pm:2131
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "ezin izan da rpm fitxategia atzitu [%s]"
-#: ../urpm.pm:2131
+#: ../urpm.pm:2136
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "[%s] fitxategian ezin da \"%s\" analizatu"
-#: ../urpm.pm:2141
+#: ../urpm.pm:2146
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "ezin da rpm fitxategia erregistratu"
-#: ../urpm.pm:2143
+#: ../urpm.pm:2148
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "rpm-rentzako arkitektura bateraezina [%s]"
-#: ../urpm.pm:2147
+#: ../urpm.pm:2152
msgid "error registering local packages"
msgstr "errorea pakete lokalak erregistratzean"
-#: ../urpm.pm:2257
+#: ../urpm.pm:2262
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "ez dago %s izeneko paketerik"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpm.pm:2259 ../urpme:101
+#: ../urpm.pm:2264 ../urpme:106
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Ondoko paketeek %s dute: %s"
-#: ../urpm.pm:2452 ../urpm.pm:2498 ../urpm.pm:2530
+#: ../urpm.pm:2457 ../urpm.pm:2503 ../urpm.pm:2535
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "pakete bat baino gehiago dago \"%s\" rpm fitxategi-izen berarekin"
-#: ../urpm.pm:2512
+#: ../urpm.pm:2517
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "ezin da [%s] \"%s\" balioan ondo analizatu"
-#: ../urpm.pm:2522
+#: ../urpm.pm:2527
msgid "(retry as root?)"
msgstr "(root bezala berriro saiatu?)"
-#: ../urpm.pm:2546
+#: ../urpm.pm:2551
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
@@ -853,292 +867,298 @@ msgstr ""
"\"%s\" euskarriak zerrenda-fitxategi balio gabea erabiltzen du:\n"
" baliteke ispilua eguneratu gabe egotea, ordezko metodoa erabiliko da"
-#: ../urpm.pm:2550
+#: ../urpm.pm:2555
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "\"%s\" euskarriak ez du rpm fitxategientzako kokalekurik definitzen"
-#: ../urpm.pm:2562
+#: ../urpm.pm:2567
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "ez da %s paketea aurkitu."
-#: ../urpm.pm:2613 ../urpm.pm:2627 ../urpm.pm:2647 ../urpm.pm:2661
+#: ../urpm.pm:2618 ../urpm.pm:2632 ../urpm.pm:2651 ../urpm.pm:2665
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi datu-basea blokeatuta"
-#: ../urpm.pm:2713 ../urpm.pm:2718 ../urpm.pm:2744
+#: ../urpm.pm:2716 ../urpm.pm:2721 ../urpm.pm:2747
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "\"%s\" euskarria ez dago hautatuta"
#. - fallback to use other method for retrieving the file later.
-#: ../urpm.pm:2740
+#: ../urpm.pm:2743
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "ezin izan dugu [%s] rpm fitxategia \"%s\" euskarrian irakurri"
#. - we have a removable device that is not removable, well...
-#: ../urpm.pm:2748
+#: ../urpm.pm:2751
#, c-format
msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr "\"%s\" euskarri inkoherentea aldagarri gisa markatuta dago, baina ez da"
+msgstr ""
+"\"%s\" euskarri inkoherentea aldagarri gisa markatuta dago, baina ez da"
-#: ../urpm.pm:2760
+#: ../urpm.pm:2763
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "ezin izan dugu \"%s\" euskarria atzitu"
-#: ../urpm.pm:2815
+#: ../urpm.pm:2818
#, c-format
msgid "malformed URL: [%s]"
msgstr "gaizki osatutako URL: [%s]"
-#: ../urpm.pm:2822
+#: ../urpm.pm:2825
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "rpm fitxategiak berreskuratzen \"%s\" euskarritik..."
-#: ../urpm.pm:2921
+#: ../urpm.pm:2925
msgid "[repackaging]"
msgstr "[birpaketatzen]"
-#: ../urpm.pm:2954
+#: ../urpm.pm:2958
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr "%d prozesua erabiltzen transakzioa egiteko"
-#: ../urpm.pm:2987
+#: ../urpm.pm:2991
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"transakzioa sortu da %s(e)n instalatzeko (kendu=%d, instalatu=%d,eguneratu=%"
"d)"
-#: ../urpm.pm:2990
+#: ../urpm.pm:2994
msgid "unable to create transaction"
msgstr "ezin da transakziorik sortu"
-#: ../urpm.pm:2998
+#: ../urpm.pm:3002
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "%s paketea kentzen"
-#: ../urpm.pm:3000
+#: ../urpm.pm:3004
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "ezin da %s paketea kendu"
-#: ../urpm.pm:3012
+#: ../urpm.pm:3016
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "ezin da rpm atera %s delta-rpm paketetik"
-#: ../urpm.pm:3018
+#: ../urpm.pm:3022
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr "%s paketea gehitzen (id=%d, eid=%d, eguneratzea=%d, fitxategia=%s)"
-#: ../urpm.pm:3021
+#: ../urpm.pm:3025
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "ezin da %s paketea instalatu"
-#: ../urpm.pm:3071
+#: ../urpm.pm:3075
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Informazio gehiago %s paketeari buruz"
-#: ../urpm.pm:3252 ../urpm.pm:3290
+#: ../urpm.pm:3256 ../urpm.pm:3294
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "%s falta delako"
-#: ../urpm.pm:3253 ../urpm.pm:3288
+#: ../urpm.pm:3257 ../urpm.pm:3292
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "%s bete gabe dagoelako"
-#: ../urpm.pm:3259
+#: ../urpm.pm:3263
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "%s jaso nahian"
-#: ../urpm.pm:3260
+#: ../urpm.pm:3264
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "%s gordetzeko"
-#: ../urpm.pm:3283
+#: ../urpm.pm:3287
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "%s instalatzeko"
-#: ../urpm.pm:3294
+#: ../urpm.pm:3298
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "%s(r)ekin gatazkak daudelako"
-#: ../urpm.pm:3295
+#: ../urpm.pm:3299
msgid "unrequested"
msgstr "ez da eskatu"
-#: ../urpm.pm:3314
+#: ../urpm.pm:3318
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Sinadura ez da baliozkoa (%s)"
-#: ../urpm.pm:3347
+#: ../urpm.pm:3351
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "ID gakoa ez da baliozkoa (%s)"
-#: ../urpm.pm:3349
+#: ../urpm.pm:3353
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Sinadura falta da (%s)"
-#: ../urpm.pm:3408
+#: ../urpm.pm:3412
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "MD5SUM fitxategia aztertzen"
-#: ../urpm.pm:3418
+#: ../urpm.pm:3422
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "oharra: %s-rentzako md5sum ezin da eskuratu MD5SUM fitxategian"
-#: ../urpm.pm:3429
+#: ../urpm.pm:3433
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr "iturburuko hdlist-en md5sum kalkulatzen (edo laburpena)"
-#: ../urpm.pm:3459
+#: ../urpm.pm:3463
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Eragiketa hau debekatuta dago modu murriztuan exekutatzerakoan"
-#: ../urpm/args.pm:106 ../urpm/args.pm:115
+#: ../urpm/args.pm:108 ../urpm/args.pm:117
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "proxy-adierazpen okerra komando-lerroan\n"
-#: ../urpm/args.pm:230
+#: ../urpm/args.pm:234
msgid "You need to be root to use --use-distrib"
msgstr "Root-a izan behar duzu --use-distrib erabiltzeko"
-#: ../urpm/args.pm:262
+#: ../urpm/args.pm:266
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: ezin da \"%s\" rpm fitxategia irakurri\n"
+#: ../urpm/args.pm:415
+msgid "Too many arguments\n"
+msgstr ""
+
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:46 ../urpme:32 ../urpmi:452 ../urpmi:470 ../urpmi:508
-#: ../urpmi:558 ../urpmi:641 ../urpmi:727
+#: ../urpm/msg.pm:48 ../urpme:32 ../urpmi:468 ../urpmi:486 ../urpmi:524
+#: ../urpmi:574 ../urpmi:657 ../urpmi:743
msgid "Nn"
msgstr "eEnN"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:47 ../urpme:34 ../urpmi:453 ../urpmi:471 ../urpmi:509
-#: ../urpmi:559 ../urpmi:642 ../urpmi:728
+#: ../urpm/msg.pm:49 ../urpme:34 ../urpmi:469 ../urpmi:487 ../urpmi:525
+#: ../urpmi:575 ../urpmi:658 ../urpmi:744 ../urpmi.addmedia:131
msgid "Yy"
msgstr "bByYsS"
-#: ../urpm/msg.pm:92
+#: ../urpm/msg.pm:94
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Aukera okerra, saiatu berriro\n"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:27 ../urpm/parallel_ka_run.pm:121
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:215
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:29 ../urpm/parallel_ka_run.pm:123
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:217
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "mput-ek huts egin du, agian korapilune bat eskuraezin dago"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:64
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:66
#, c-format
msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
msgstr "%s korapiluneak urpme-ren bertsio zahar bat dauka, eguneratu mesedez"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:88 ../urpm/parallel_ka_run.pm:200
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:230
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:90 ../urpm/parallel_ka_run.pm:202
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:232
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "rshp-ek huts egin du, agian korapilune bat eskuraezin dago"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:97 ../urpm/parallel_ssh.pm:102
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:99 ../urpm/parallel_ssh.pm:104
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr "%s korapilunean"
#. - first propagate the synthesis file to all machine.
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:119
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:121
msgid "Propagating synthesis to nodes..."
msgstr "Sistesia korapiluneetara barreiatzen..."
#. - now try an iteration of urpmq.
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:170
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:172
msgid "Resolving dependencies on nodes..."
msgstr "Korapilunetan menpekotasunak ebazten..."
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:213
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:215
msgid "Distributing files to nodes..."
msgstr "Korapiluneetara fitxategiak banatzen..."
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:220
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:222
msgid "Verifying if install is possible on nodes..."
msgstr "Korapiluneetan instalaketa egin daitekeen egiaztatzen..."
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:234 ../urpm/parallel_ssh.pm:249
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:236 ../urpm/parallel_ssh.pm:251
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Instalaketak huts egin du %s korapilunean"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:239 ../urpm/parallel_ssh.pm:254 ../urpmi:796
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:241 ../urpm/parallel_ssh.pm:256 ../urpmi:812
msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalazioa posible da"
#. - continue installation.
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:244
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:246
msgid "Installing packages on nodes..."
msgstr "Korapiluneetan paketeak instalatzen..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:28 ../urpm/parallel_ssh.pm:126
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:230
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:30 ../urpm/parallel_ssh.pm:128
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:232
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
msgstr "scp-ek huts egin du %s ostalarian (%d)"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:124
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:126
#, c-format
msgid "Propagating synthesis to %s..."
msgstr "%s-ra sistesia barreiatzen..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:177
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:179
#, c-format
msgid "Resolving dependencies on %s..."
msgstr "%s-n menpekotasunak ebazten..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:207
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:209
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)"
msgstr "%s ostalariak ez dauka urpmi-ren bertsio egokia (%d)"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:223
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:225
#, c-format
msgid "Distributing files to %s..."
msgstr "%s-ra fitxategiak banatzen..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:237
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:239
#, c-format
msgid "Verifying if install is possible on %s..."
msgstr "%s-n instalaketa egin daitekeen egiaztatzen..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:261
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:263
#, c-format
msgid "Performing install on %s..."
msgstr "%s-n instalaketa gauzatzen..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:274
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:276
#, c-format
msgid "Installing %s on %s..."
msgstr "%s %s-n instalatzen..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:275
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:277
#, c-format
msgid "Preparing install on %s..."
msgstr "%s-n instalaketa prestatzen..."
@@ -1155,7 +1175,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpme %s bertsioa\n"
"Copyright © 1999-2006 Mandriva.\n"
-"Software askea da hau eta GNU-ren GPL-k ezarritako baldintzak jarraituz birbanatu daiteke.\n"
+"Software askea da hau eta GNU-ren GPL-k ezarritako baldintzak jarraituz "
+"birbanatu daiteke.\n"
"\n"
"erabilera:\n"
@@ -1173,8 +1194,10 @@ msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr " --test - ezabaketa egokiro egin daitekeen egiaztatzen du.\n"
#: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:63
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - deitzea behartzen du, nahiz eta pakete batzuk ez egon.\n"
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr ""
+" --force - deitzea behartzen du, nahiz eta pakete batzuk ez egon.\n"
#: ../urpme:46 ../urpmi:107 ../urpmq:65
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
@@ -1203,7 +1226,7 @@ msgstr ""
" erabilgarria chroot --root aukerarekin (des)"
"instalatzeko.\n"
-#: ../urpme:52 ../urpmi:145 ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:59
+#: ../urpme:52 ../urpmi:145 ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:59
#: ../urpmi.update:49 ../urpmq:91
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - modu berritsua.\n"
@@ -1218,46 +1241,48 @@ msgstr ""
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Supererabiltzaileak soilik dauka paketeak ezabatzeko baimena"
-#: ../urpme:95
+#: ../urpme:100
msgid "unknown package"
msgstr "pakete ezezaguna"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpme:95
+#: ../urpme:100
msgid "unknown packages"
msgstr "pakete ezezagunak"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpme:107 ../urpmi:488
+#: ../urpme:112 ../urpmi:504
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "%s paketea kentzen baduzu, sistema apurtuko duzu"
-#: ../urpme:110
+#: ../urpme:115
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Ez dago ezer kentzeko"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpme:115
+#: ../urpme:120
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Ondoko paketeak kentzeko egiaztatzen"
-#: ../urpme:122
+#: ../urpme:127
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
-msgstr "Mendekotasunak asetzeko, ondoko %d paketeak ezabatu egingo dira (%d MB)"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
+msgstr ""
+"Mendekotasunak asetzeko, ondoko %d paketeak ezabatu egingo dira (%d MB)"
-#: ../urpme:124 ../urpmi:510 ../urpmi:643
+#: ../urpme:129 ../urpmi:526 ../urpmi:659 ../urpmi.addmedia:134
msgid " (y/N) "
msgstr " (b/E) "
-#: ../urpme:124
+#: ../urpme:129
#, c-format
msgid "Remove %d packages?"
msgstr "%d paketea ezabatu?"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpme:148
+#: ../urpme:153
msgid "Removal failed"
msgstr "Kentzean huts egin du"
@@ -1273,7 +1298,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpmf %s bertsioa\n"
"Copyright © 2002-2006 Mandriva.\n"
-"Software askea da hau eta GNU-ren GPL-k ezarritako baldintzak jarraituz birbanatu daiteke.\n"
+"Software askea da hau eta GNU-ren GPL-k ezarritako baldintzak jarraituz "
+"birbanatu daiteke.\n"
"\n"
"erabilera: urpmf [aukerak] adierazpen-patroia\n"
@@ -1289,10 +1315,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:37 ../urpmi:82 ../urpmq:48
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --excludemedia - ez erabili adierazitako euskarria, komaz bereizita.\n"
+msgstr ""
+" --excludemedia - ez erabili adierazitako euskarria, komaz bereizita.\n"
#: ../urpmf:38
-msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid ""
+" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - ez parekatu patroi gisa, erabili argumentua hitzez hitz "
"testu ilara gisa.\n"
@@ -1304,14 +1332,16 @@ msgstr ""
"bereizita.\n"
#: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - euskarriak komaz bereizitako azpikateen arabera "
"ordenatzen ditu.\n"
#: ../urpmf:41 ../urpmi:86 ../urpmq:50
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr " --synthesis - emandako laburpena erabiltzen du urpmi db-ren ordez.\n"
+msgstr ""
+" --synthesis - emandako laburpena erabiltzen du urpmi db-ren ordez.\n"
#: ../urpmf:42
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
@@ -1330,156 +1360,161 @@ msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr " -i - ez bereizi maiuskulak eta minuskulak ereduetan.\n"
#: ../urpmf:46
+#, fuzzy
+msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
+msgstr " -i - ez bereizi maiuskulak eta minuskulak ereduetan.\n"
+
+#: ../urpmf:47
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr " -F<str> - aldatu eremu bakantzailea (lehenetsia ':').\n"
-#: ../urpmf:47
+#: ../urpmf:48
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr "Adierazpen patroiak:\n"
-#: ../urpmf:48
+#: ../urpmf:49
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
" text - edozein testu regexp bezala aztertzen da, -l erabiltzen "
"denean ezik..\n"
-#: ../urpmf:49
+#: ../urpmf:50
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr " -e - perl kodea sartzen du zuzenean perl -e gisa.\n"
-#: ../urpmf:50
+#: ../urpmf:51
msgid " -a - binary AND operator.\n"
msgstr " -a - ETA eragile bitarra.\n"
-#: ../urpmf:51
+#: ../urpmf:52
msgid " -o - binary OR operator.\n"
msgstr " -o - EDO eragile bitarra.\n"
-#: ../urpmf:52
+#: ../urpmf:53
msgid " ! - unary NOT.\n"
msgstr " ! - EZ unarioa.\n"
-#: ../urpmf:53
+#: ../urpmf:54
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
msgstr " ( ) - ezker eta eskuin parentesiak.\n"
-#: ../urpmf:54
+#: ../urpmf:55
msgid "List of tags:\n"
msgstr "Etiketa zerrendak:\n"
-#: ../urpmf:55
+#: ../urpmf:56
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
msgstr " --qf - printf-antzeko irteera formatua zehazten du\n"
-#: ../urpmf:56
+#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
msgstr " adibidez: '%%name:%%files'\n"
-#: ../urpmf:57
+#: ../urpmf:58
msgid " --arch - architecture\n"
msgstr " --arch - arkitektura\n"
-#: ../urpmf:58
+#: ../urpmf:59
msgid " --buildhost - build host\n"
msgstr " --buildhost - eraikuntza ostalaria\n"
-#: ../urpmf:59
+#: ../urpmf:60
msgid " --buildtime - build time\n"
msgstr " --buildtime - eraikuntza ordua\n"
-#: ../urpmf:60
+#: ../urpmf:61
msgid " --conffiles - configuration files\n"
msgstr " --conffiles - konfiguraketa fitxategiak\n"
-#: ../urpmf:61
+#: ../urpmf:62
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
msgstr " --conflicts - \"gatazka\" etiketak\n"
-#: ../urpmf:62
+#: ../urpmf:63
msgid " --description - package description\n"
msgstr " --description - paketeen deskribapena\n"
-#: ../urpmf:63
+#: ../urpmf:64
msgid " --distribution - distribution\n"
msgstr " --distribution - banaketa\n"
-#: ../urpmf:64
+#: ../urpmf:65
msgid " --epoch - epoch\n"
msgstr " --epoch - garaia.\n"
-#: ../urpmf:65
+#: ../urpmf:66
msgid " --filename - filename of the package\n"
msgstr " --filename - paketearen fitxategi izena\n"
-#: ../urpmf:66
+#: ../urpmf:67
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
msgstr " --files - paketeak biltzen dituen fitxategien izen zerrenda\n"
-#: ../urpmf:67
+#: ../urpmf:68
msgid " --group - group\n"
msgstr " --group - taldea\n"
-#: ../urpmf:68
+#: ../urpmf:69
msgid " --name - package name\n"
msgstr " --name - pakete izena\n"
-#: ../urpmf:69
+#: ../urpmf:70
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
msgstr " --obsoletes - \"zaharkituak\" etiketak\n"
-#: ../urpmf:70
+#: ../urpmf:71
msgid " --packager - packager\n"
msgstr " --packager - paketatzailea\n"
-#: ../urpmf:71
+#: ../urpmf:72
msgid " --provides - provides tags\n"
msgstr " --provides - \"hornitu\" etiketak.\n"
-#: ../urpmf:72
+#: ../urpmf:73
msgid " --requires - requires tags\n"
msgstr " --requires - \"beharrezko\" etiketak\n"
-#: ../urpmf:73
+#: ../urpmf:74
msgid " --size - installed size\n"
msgstr " --size - neurria instalatu ondoren\n"
-#: ../urpmf:74
+#: ../urpmf:75
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
msgstr " --sourcerpm - rpm iturburu izena.\n"
-#: ../urpmf:75
+#: ../urpmf:76
msgid " --summary - summary\n"
msgstr " --summary - laburpena\n"
-#: ../urpmf:76
+#: ../urpmf:77
msgid " --url - url\n"
msgstr " --url - url\n"
-#: ../urpmf:77
+#: ../urpmf:78
msgid " --vendor - vendor\n"
msgstr " --verbose - hornitzailea\n"
-#: ../urpmf:78
+#: ../urpmf:79
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - paketea zeukan euskarria\n"
-#: ../urpmf:79 ../urpmq:80
+#: ../urpmf:80 ../urpmq:80
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
" -f - bertsioa, argitalpena eta fitxategia ere izenarekin inprimatzen "
"ditu.\n"
-#: ../urpmf:131
+#: ../urpmf:132
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr "Formatu okerra: etiketa balio-anitz bakarra erabili dezakezu"
-#: ../urpmf:173 ../urpmi:231 ../urpmq:126
+#: ../urpmf:174 ../urpmi:238 ../urpmq:126
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "%s(e)n ingurune espezifikoa erabiliz\n"
-#: ../urpmf:219
+#: ../urpmf:220
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
@@ -1487,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"Oharra: bilatutako euskarriek ez dutenez hdlists erabiltzen, urpmf-ek ezin "
"izan du emaitzarik itzuli\n"
-#: ../urpmf:220
+#: ../urpmf:221
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "--name erabili dezakezu pakete izenen arabera bilatzeko.\n"
@@ -1503,12 +1538,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpmi %s bertsioa\n"
"Copyright © 1999-2005 Mandriva.\n"
-"Software askea da hau eta GNU-ren GPL-k ezarritako baldintzak jarraituz birbanatu daiteke.\n"
+"Software askea da hau eta GNU-ren GPL-k ezarritako baldintzak jarraituz "
+"birbanatu daiteke.\n"
"\n"
"erabilera:\n"
#: ../urpmi:84
-msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - soilik adierazitako euskarria erabiltzen du eskatutako "
"paketeak bilatzeko.\n"
@@ -1517,10 +1554,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
-msgstr " --auto - modu ez-interaktiboa, galderen erantzun lehenetsiak erabili.\n"
+msgstr ""
+" --auto - modu ez-interaktiboa, galderen erantzun lehenetsiak "
+"erabili.\n"
#: ../urpmi:88 ../urpmq:51
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - automatikoki sistemaren bertsioa berritzeko paketeak "
"hautatzen ditu\n"
@@ -1573,7 +1613,8 @@ msgstr " --src, -s - hurrengo paketea iturburu pakete bat da.\n"
#: ../urpmi:99
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - iturburu-paketea bakarrik instalatzen du (binarioak ez).\n"
+msgstr ""
+" --install-src - iturburu-paketea bakarrik instalatzen du (binarioak ez).\n"
#: ../urpmi:100
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
@@ -1613,7 +1654,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - wget erabiltzen du urruneko fitxategiak eskuratzeko.\n"
+msgstr ""
+" --wget - wget erabiltzen du urruneko fitxategiak eskuratzeko.\n"
#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:69
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
@@ -1683,7 +1725,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
-msgstr " --test - instalazioa zuzen gauzatu daitekeen egiaztatzen du.\n"
+msgstr ""
+" --test - instalazioa zuzen gauzatu daitekeen egiaztatzen du.\n"
#: ../urpmi:129
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
@@ -1695,7 +1738,8 @@ msgstr " --excludedocs - docs fitxategiak kanpoan uzten ditu.\n"
#: ../urpmi:131
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr " --ignoresize - ez egiaztatu diskoan dagoen lekua instalazio aurretik.\n"
+msgstr ""
+" --ignoresize - ez egiaztatu diskoan dagoen lekua instalazio aurretik.\n"
#: ../urpmi:132
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
@@ -1717,7 +1761,7 @@ msgstr ""
" --more-choices - pakete ugari aurkitzen direnean, proposatu lehenetsiak\n"
" baino aukera gehiago.\n"
-#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:42
+#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:66 ../urpmi.update:42
msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
msgstr " --norebuild - ez saiatu hdlist berreraikitze irakurgaitza bada.\n"
@@ -1727,7 +1771,8 @@ msgstr " --nolock - ez giltzatu rpm db.\n"
#: ../urpmi:140
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr " --strict-arch - berritu soilik arkitektura berdina duten paketeak.\n"
+msgstr ""
+" --strict-arch - berritu soilik arkitektura berdina duten paketeak.\n"
#: ../urpmi:141 ../urpmq:77
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
@@ -1735,26 +1780,34 @@ msgstr " -a - komando-lerroko bat-etortze guztiak hautatzen ditu.\n"
#: ../urpmi:142
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - paketeak aurkitzeko bilaketa 'provides'en egitea baimentzen du.\n"
+msgstr ""
+" -p - paketeak aurkitzeko bilaketa 'provides'en egitea baimentzen du.\n"
#: ../urpmi:143
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr " -p - paketeak aurkitzeko bilaketa ez du 'provides'en egiten.\n"
-#: ../urpmi:144 ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.removemedia:58
+#: ../urpmi:144 ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:58
#: ../urpmi.update:48
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - modu lasaia.\n"
#: ../urpmi:146
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr " komando-lerroan idatzitako izenak edo rpm fitxategiak instalatuko dira.\n"
+msgstr ""
+" komando-lerroan idatzitako izenak edo rpm fitxategiak instalatuko dira.\n"
-#: ../urpmi:197
+#: ../urpmi:177
+msgid ""
+"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
+"along with --bug.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi:204
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Ezin dituzu rpm fitxategi bitarrak instalatu --install-src erabilita"
-#: ../urpmi:220
+#: ../urpmi:227
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
@@ -1763,21 +1816,21 @@ msgstr ""
"[%s] direktorioa badago lehendik, erabili beste direktorio bat akatsen berri "
"emateko edo ezabatu"
-#: ../urpmi:221
+#: ../urpmi:228
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Ezin da erroreen berri emateko [%s] direktorioa sortu"
-#: ../urpmi:224 ../urpmi:380
+#: ../urpmi:231 ../urpmi:396
msgid "Copying failed"
msgstr "Ezin izan da kopiatu"
-#: ../urpmi:230
+#: ../urpmi:237
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "%s ingurune direktorioa ez da existitzen"
-#: ../urpmi:248
+#: ../urpmi:255
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
@@ -1787,16 +1840,16 @@ msgstr ""
"Erabili --allow-force eragiketa behartzeko."
#. - For translators : there are several media here
-#: ../urpmi:332
+#: ../urpmi:345
msgid "Updating media...\n"
msgstr "Euskarria eguneratzen...\n"
-#: ../urpmi:417
+#: ../urpmi:433
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Zein hautatzen duzu? (1-%d) "
-#: ../urpmi:447
+#: ../urpmi:463
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
@@ -1807,7 +1860,7 @@ msgstr ""
" batzuekiko menpekotasuna dutelako:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:455 ../urpmi:473
+#: ../urpmi:471 ../urpmi:489
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
@@ -1815,11 +1868,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Instalazioarekin jarraitu hala ere?"
-#: ../urpmi:455 ../urpmi:473 ../urpmi:560
+#: ../urpmi:471 ../urpmi:489 ../urpmi:576 ../urpmi.addmedia:134
msgid " (Y/n) "
msgstr " (B/e) "
-#: ../urpmi:466
+#: ../urpmi:482
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -1828,7 +1881,7 @@ msgstr ""
"Eskatutako pakete bat ezin da instalatu:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:496
+#: ../urpmi:512
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
@@ -1839,7 +1892,7 @@ msgstr ""
"kendu egin behar direlako, beste batzuen bertsioa berritzeko:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:501
+#: ../urpmi:517
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1848,24 +1901,25 @@ msgstr ""
"Pakete hauek kendu egin behar dira besteak berritzeko:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:503
+#: ../urpmi:519
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(froga soilik, ezabaketa ez da egingo)"
-#: ../urpmi:539 ../urpmi:551
-msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
+#: ../urpmi:555 ../urpmi:567
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
msgstr "Mendekotasunak asetzeko, ondoko paketeak instalatuko dira:"
-#: ../urpmi:540 ../urpmi:552
+#: ../urpmi:556 ../urpmi:568
msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
msgstr "Mendekotasunak asetzeko, ondorengo paketea instalatuko da"
-#: ../urpmi:541
+#: ../urpmi:557
#, c-format
msgid "(%d packages, %d MB)"
msgstr "(%d pakete, %d MB)"
-#: ../urpmi:547
+#: ../urpmi:563
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
@@ -1874,70 +1928,72 @@ msgstr ""
"Root-a izan behar duzu ondoko mendekotasunak instalatzeko:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:554
+#: ../urpmi:570
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(froga soilik, instalazioa ez da egingo)"
-#: ../urpmi:556
+#: ../urpmi:572
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
msgstr "%d paketeen instalazioarekin jarraitu? (%d MB)"
-#: ../urpmi:580
+#: ../urpmi:596
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Prest zaudenean sakatu Sartu..."
-#: ../urpmi:586
+#: ../urpmi:602
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
-#: ../urpmi:586
-msgid "Ok"
-msgstr "Ados"
-
-#: ../urpmi:633
+#: ../urpmi:649
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Ondoko pakete hauek sinadura okerra dute"
-#: ../urpmi:634
+#: ../urpmi:650
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Instalatzen jarraitu nahi duzu?"
-#: ../urpmi:682
+#: ../urpmi:698
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "%s banatzen"
#. - there's a common prefix, simplify message
-#: ../urpmi:693
+#: ../urpmi:709
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "%s %s-tik instalatzen"
-#: ../urpmi:695
+#: ../urpmi:711
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "%s instalatzen"
-#: ../urpmi:729
+#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
+#: ../urpmi:737
+#, fuzzy
+msgid "Installation failed:"
+msgstr "Instalazioak huts egin du"
+
+#: ../urpmi:745
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Mendekotasunak egiaztatu gabe saiatu nahi duzu instalatzen? (b/E) "
-#: ../urpmi:747
+#: ../urpmi:763
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Indar handiagoz instalatzen saiatu (--force)? (b/E) "
-#: ../urpmi:787
+#: ../urpmi:803
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d instalazio transakzioek huts egin dute"
-#: ../urpmi:803
+#: ../urpmi:819
#, c-format
msgid "The following package names were assumed: %s"
msgstr "Ondoko pakete izenak ondorioztatu dira: %s"
-#: ../urpmi:820
+#: ../urpmi:836
msgid "restarting urpmi"
msgstr "urpmi berrabiarazten"
@@ -1946,6 +2002,7 @@ msgstr "urpmi berrabiarazten"
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:35
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -1954,7 +2011,7 @@ msgid ""
"hdlist>\n"
" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
-" removable://<path>\n"
+" removable://<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
@@ -1983,7 +2040,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:54
msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
-msgstr " --probe-hdlist - hdlist fitxategia bilatzen eta erabiltzen saiatzen da.\n"
+msgstr ""
+" --probe-hdlist - hdlist fitxategia bilatzen eta erabiltzen saiatzen da.\n"
#: ../urpmi.addmedia:55
msgid ""
@@ -2002,6 +2060,15 @@ msgstr ""
" ditu automatikoki.\n"
#: ../urpmi.addmedia:59
+msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi.addmedia:60
+#, fuzzy
+msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
+msgstr " --list-media - euskarri erabilgarrien zerrenda.\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:61
#, c-format
msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
@@ -2010,7 +2077,7 @@ msgstr ""
" --from - ispiluen zerrendaren url espezifikoa erabiltzen du,\n"
" lehenetsia %s da\n"
-#: ../urpmi.addmedia:61
+#: ../urpmi.addmedia:63
msgid ""
" --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
" only file:// protocol is allowed.\n"
@@ -2018,58 +2085,66 @@ msgstr ""
" --virtual - beti eguneratuta dauden euskarri birtualak sortzen ditu,\n"
" file:// protokoloa bakarrik onartzen da.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:40
+#: ../urpmi.addmedia:65 ../urpmi.update:40
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - MD5SUM fitxategiaren egiaztapena desgaitzen du.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:65
+#: ../urpmi.addmedia:67
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
msgstr " --nopubkey - ez inportatu erantsitako euskarrien gako-publikoa\n"
-#: ../urpmi.addmedia:66
+#: ../urpmi.addmedia:68
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr " --raw - erantsi euskarria konfig-en, baino ez eguneratu.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.removemedia:56 ../urpmi.update:46
+#: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.removemedia:56 ../urpmi.update:46
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
msgstr " -c - garbitu goiburuen cache direktorioa.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:68 ../urpmi.update:47
+#: ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.update:47
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
msgstr " -f - hdlist fitxategiak sortzera behartzen du.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:80
+#: ../urpmi.addmedia:82
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "ezin da \"%s\" euskarria eguneratu\n"
-#: ../urpmi.addmedia:113
+#: ../urpmi.addmedia:115
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Supererabiltzaileak soilik dauka euskarriak eransteko baimena"
-#: ../urpmi.addmedia:116
+#: ../urpmi.addmedia:118
#, c-format
msgid "Will create config file [%s]"
msgstr "Konfig fitxategia sortuko du [%s]"
-#: ../urpmi.addmedia:117
+#: ../urpmi.addmedia:119
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Ezin da konfig fitxategia sortu [%s]"
-#: ../urpmi.addmedia:124
+#: ../urpmi.addmedia:126
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
-msgstr "ez dago <hdlist-en bide-izen erlatiboa> --distrib erabiliz eman beharrik"
+msgstr ""
+"ez dago <hdlist-en bide-izen erlatiboa> --distrib erabiliz eman beharrik"
-#: ../urpmi.addmedia:145
+#: ../urpmi.addmedia:134
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to add media '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi.addmedia:163
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "<hdlist bide-izen erlatiboa> falta da\n"
-#: ../urpmi.addmedia:147
+#: ../urpmi.addmedia:165
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr "sareko euskarriaren `with' falta da\n"
-#: ../urpmi.addmedia:169
+#: ../urpmi.addmedia:187
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "ezin da \"%s\" euskarria sortu\n"
@@ -2086,7 +2161,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpmi.recover %s bertsioa\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
-"Software askea da hau eta GNU-ren GPL-k ezarritako baldintzak jarraituz birbanatu daiteke.\n"
+"Software askea da hau eta GNU-ren GPL-k ezarritako baldintzak jarraituz "
+"birbanatu daiteke.\n"
"\n"
"erabilera:\n"
@@ -2100,7 +2176,8 @@ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
msgstr " --noclean - ez garbitu rpm-ak katxetik.\n"
#: ../urpmi.recover:36
-msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid ""
+" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""
#: ../urpmi.recover:37
@@ -2280,7 +2357,8 @@ msgstr "Supererabiltzaileak soilik dauka euskarriak eguneratzeko baimena"
#: ../urpmi.update:76
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "ez dago eguneratzeko ezer (erabili urpmi.addmedia euskarria gehitzeko)\n"
+msgstr ""
+"ez dago eguneratzeko ezer (erabili urpmi.addmedia euskarria gehitzeko)\n"
#: ../urpmi.update:94
#, c-format
@@ -2360,15 +2438,19 @@ msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr " --list-aliases - alias paralelo erabilgarrien zerrenda.\n"
#: ../urpmq:60
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr " --dump-config - config urpmi.addmedia argumentu gisa iraultzen du.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr ""
+" --dump-config - config urpmi.addmedia argumentu gisa iraultzen du.\n"
#: ../urpmq:61
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - hurrengo paketea iturburu-pakete bat da (-s bezala).\n"
+msgstr ""
+" --src - hurrengo paketea iturburu-pakete bat da (-s bezala).\n"
#: ../urpmq:62
-msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"--sources - iturburu-pakete guztiak deskargatu aurretik ematen ditu \n"
" (root-ek bakarrik).\n"
@@ -2417,7 +2499,8 @@ msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - paketeko fitxategiak zerrendatzen ditu.\n"
#: ../urpmq:84
-msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+msgid ""
+" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
" -P - ez bilatu 'provides'-en paketeak aurkitzeko "
"(lehenetsia).\n"
@@ -2437,20 +2520,23 @@ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " -R - paketeak behar duenaren alderantzizko bilaketa.\n"
#: ../urpmq:88
-msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
+msgid ""
+" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
" -RR - alderantzizko bilaketa hedatua (alegiazko paketeak "
"barne).\n"
#: ../urpmq:89
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - hurrengo paketea iturburu-pakete bat da (--src bezala).\n"
+msgstr ""
+" -s - hurrengo paketea iturburu-pakete bat da (--src bezala).\n"
#: ../urpmq:90
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr "-u - paketea kentzen du bertsio berriagoa instalatuta badago.\n"
+msgstr ""
+"-u - paketea kentzen du bertsio berriagoa instalatuta badago.\n"
#: ../urpmq:92
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
@@ -2464,7 +2550,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:94
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr " komando-lerroan idatzitako izenak edo rpm fitxategiak kontsultatu dira.\n"
+msgstr ""
+" komando-lerroan idatzitako izenak edo rpm fitxategiak kontsultatu dira.\n"
#: ../urpmq:170
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
@@ -2483,3 +2570,8 @@ msgstr "Ez da fitxategi-zerrenda aurkitu\n"
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Ez da aldaketa-erregistroa aurkitu\n"
+#~ msgid "copying hdlists file..."
+#~ msgstr "hdlists fitxategia kopiatzen..."
+
+#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
+#~ msgstr "hdlist azalpen baliogabea \"%s\" hdlists fitxategian"