summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po93
1 files changed, 46 insertions, 47 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index efab696a..add08369 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-18 13:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-25 17:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-23 10:53-0300\n"
"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
@@ -211,11 +211,6 @@ msgstr "se encontraron %d encabezados en el cache"
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "hay muchos paquetes con el mismo nombre de archivo rpm «%s»"
-#: ../urpm.pm:1
-#, c-format
-msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr "realizando una segunda pasada para computar las dependencias\n"
-
#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid ""
@@ -227,6 +222,11 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
+msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
+msgstr "realizando una segunda pasada para computar las dependencias\n"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "obteniendo archivo rpm [%s] ..."
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr ""
msgid "unknown package"
msgstr "paquete desconocido "
-#: ../urpmi:1 ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1
+#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Es posible la instalación"
@@ -732,11 +732,6 @@ msgstr "Falta firma (%s)"
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "no se pueden leer los archivos rpm de [%s]: %s"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1
-#, c-format
-msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr "mput falló, tal vez no se puede alcanzar algún nodo"
-
#: ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
@@ -951,11 +946,6 @@ msgstr ""
"no se puede utilizar el nombre «%s» para un soporte sin denominar porque ya "
"se está utilizando"
-#: ../urpm.pm:1
-#, c-format
-msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
-msgstr "recuperando descripción de archivo de «%s»..."
-
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n"
@@ -1052,11 +1042,6 @@ msgstr "soporte virtual debe ser local"
msgid "error registering local packages"
msgstr "error registrando paquetes locales"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1
-#, c-format
-msgid "on node %s"
-msgstr "en el nodo %s"
-
#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
@@ -1227,11 +1212,6 @@ msgstr ""
" --from - usar url especificada para la lista de réplicas, la\n"
" predeterminada es %s\n"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1
-#, c-format
-msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-msgstr "el host %s no tiene un versión buena de urpmi"
-
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
@@ -1330,11 +1310,6 @@ msgstr "nada para quitar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n"
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "no se puede encontrar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1
-#, c-format
-msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "Falló la instalación en el nodo %s"
-
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
@@ -1455,11 +1430,6 @@ msgstr "examinando el manejador paralelo en el archivo [%s]"
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Nada que quitar"
-#: ../urpm.pm:1
-#, c-format
-msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr "leyendo encabezados del soporte «%s»"
-
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
@@ -1476,6 +1446,11 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
+msgid "reading headers from medium \"%s\""
+msgstr "leyendo encabezados del soporte «%s»"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "el soporte «%s» no define ubicación alguna para archivos rpm"
@@ -1528,11 +1503,6 @@ msgstr ""
"%s\n"
"falta «with» para soporte de red\n"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1
-#, c-format
-msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr "rshp falló, tal vez no se puede alcanzar algún nodo"
-
#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
@@ -1641,11 +1611,6 @@ msgstr "no se puede acceder al soporte «%s»"
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "no se puede crear soporte «%s»\n"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1
-#, c-format
-msgid "scp failed on host %s"
-msgstr "scp falló en el host %s"
-
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --packager - print tag packager: packager.\n"
@@ -1822,6 +1787,14 @@ msgstr ""
" -a - operador binario Y, verdadero si ambas expresiones son "
"verdaderas.\n"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to access medium \"%s\",\n"
+"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
+"medium."
+msgstr ""
+
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --group - print tag group: group.\n"
@@ -1919,6 +1892,11 @@ msgstr "Aceptar"
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "descripción de hdlist no válida «%s» en archivo hdlists"
+#: ../urpme:1 ../urpmi:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing %s"
+msgstr "quitando paquete %s"
+
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid ""
@@ -2015,6 +1993,27 @@ msgstr ""
" --test - verificar si se puede llevar a cabo la instalación sin "
"problemas.\n"
+#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
+#~ msgstr "mput falló, tal vez no se puede alcanzar algún nodo"
+
+#~ msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
+#~ msgstr "recuperando descripción de archivo de «%s»..."
+
+#~ msgid "on node %s"
+#~ msgstr "en el nodo %s"
+
+#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
+#~ msgstr "el host %s no tiene un versión buena de urpmi"
+
+#~ msgid "Installation failed on node %s"
+#~ msgstr "Falló la instalación en el nodo %s"
+
+#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
+#~ msgstr "rshp falló, tal vez no se puede alcanzar algún nodo"
+
+#~ msgid "scp failed on host %s"
+#~ msgstr "scp falló en el host %s"
+
#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
#~ msgstr "problema leyendo el archivo hdlist del soporte «%s»"