diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 917 |
1 files changed, 469 insertions, 448 deletions
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-18 16:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-27 16:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-29 13:26+0200\n" "Last-Translator: José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>\n" "Language-Team: Español <es@li.org>\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:63 +#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:64 #, c-format msgid "RPM installation" msgstr "Instalación de RPMs" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Instalación de RPMs" msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "" -#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:152 ../gurpmi2:175 +#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:153 ../gurpmi2:176 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Ok" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "_Instalar" msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:152 +#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:153 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -116,27 +116,27 @@ msgstr "_Cancelar" msgid "Choose location to save file" msgstr "Elija ubicación para guardar archivo" -#: ../gurpmi.pm:79 +#: ../gurpmi.pm:80 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opción desconocida «%s»" -#: ../gurpmi.pm:89 +#: ../gurpmi.pm:90 #, c-format msgid "No packages specified" msgstr "Ningún paquete especificado" -#: ../gurpmi2:43 +#: ../gurpmi2:44 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Por favor, espere..." -#: ../gurpmi2:52 +#: ../gurpmi2:53 #, c-format msgid "Must be root" msgstr "Debe ser root" -#: ../gurpmi2:87 +#: ../gurpmi2:88 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -147,42 +147,42 @@ msgstr "" "%s\n" "¿Continuar a pesar de todo?" -#: ../gurpmi2:111 +#: ../gurpmi2:112 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../gurpmi2:111 ../urpmi:624 +#: ../gurpmi2:112 ../urpmi:628 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Aceptar" -#: ../gurpmi2:148 +#: ../gurpmi2:149 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr " (para actualizar)" -#: ../gurpmi2:149 +#: ../gurpmi2:150 #, c-format msgid " (to install)" msgstr " (para instalar)" -#: ../gurpmi2:152 +#: ../gurpmi2:153 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "Elección de paquetes" -#: ../gurpmi2:153 ../urpmi:449 +#: ../gurpmi2:154 ../urpmi:447 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario:" -#: ../gurpmi2:176 +#: ../gurpmi2:177 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "_Abortar" -#: ../gurpmi2:196 +#: ../gurpmi2:197 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -193,43 +193,47 @@ msgstr "" "%s\n" "¿Continuar a pesar de todo?" -#: ../gurpmi2:214 ../urpmi:578 ../urpmi:589 -#, fuzzy, c-format +#: ../gurpmi2:216 ../urpmi:581 ../urpmi:592 +#, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr[0] "" -"Para satisfacer las dependencias, se instalará el paquete siguiente (%d MB)" -msgstr[1] "" -"Para satisfacer las dependencias, se instalará el paquete siguiente (%d MB)" +msgstr "Para satisfacer las dependencias, se instalará el paquete siguiente" -#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:580 +#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:582 ../urpmi:593 #, c-format -msgid "(%d packages, %d MB)" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "" +"Para satisfacer las dependencias, se instalarán los paquetes siguientes:" -#: ../gurpmi2:223 +#: ../gurpmi2:219 ../urpmi:583 +#, c-format +msgid "(%d package, %d MB)" +msgid_plural "(%d packages, %d MB)" +msgstr[0] "(%d paquete, %d MB)" +msgstr[1] "(%d paquetes, %d MB)" + +#: ../gurpmi2:225 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Instalación de paquete..." -#: ../gurpmi2:219 ../urpmi:608 +#: ../gurpmi2:227 ../urpmi:613 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "no se pueden obtener los paquetes fuente, abortando" -#: ../gurpmi2:231 ../urpmi:617 +#: ../gurpmi2:239 ../urpmi:622 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado «%s» en el dispositivo [%s]" -#: ../gurpmi2:256 +#: ../gurpmi2:264 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Descargando paquete `%s'..." -#: ../gurpmi2:271 +#: ../gurpmi2:279 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" @@ -242,7 +246,7 @@ msgstr "" "\n" "¿Desea continuar con la instalación?" -#: ../gurpmi2:278 ../gurpmi2:333 ../urpmi:684 ../urpmi:814 +#: ../gurpmi2:286 ../gurpmi2:341 ../urpmi:810 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -253,37 +257,37 @@ msgstr "" "%s\n" "Puede querer actualizar su base de datos de urpmi" -#: ../gurpmi2:284 ../urpme:138 ../urpmi:735 +#: ../gurpmi2:292 ../urpme:141 ../urpmi:731 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "quitando %s" -#: ../gurpmi2:290 ../urpm/install.pm:70 +#: ../gurpmi2:298 ../urpm/install.pm:70 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." -#: ../gurpmi2:294 +#: ../gurpmi2:302 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalando paquete `%s' (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:326 +#: ../gurpmi2:334 #, c-format msgid "_Done" msgstr "_Hecho" -#: ../gurpmi2:331 ../urpmi:696 ../urpmi:774 ../urpmi:791 +#: ../gurpmi2:339 ../urpmi:752 ../urpmi:770 ../urpmi:787 #, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "Falló la instalación" +msgid "Installation failed:" +msgstr "Falló la instalación:" -#: ../gurpmi2:336 +#: ../gurpmi2:344 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "ya está todo instalado" -#: ../gurpmi2:338 +#: ../gurpmi2:346 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Finalizó la instalación" @@ -332,63 +336,63 @@ msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a instalar paquetes" msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "Lanzando urpmi en modo restringido..." -#: ../urpm.pm:93 +#: ../urpm.pm:91 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "no se puede abrir rpmdb" -#: ../urpm.pm:112 +#: ../urpm.pm:110 #, c-format msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" msgstr "" -#: ../urpm.pm:128 +#: ../urpm.pm:126 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]" -#: ../urpm.pm:134 +#: ../urpm.pm:132 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "obteniendo archivo rpm [%s] ..." -#: ../urpm.pm:136 ../urpm/get_pkgs.pm:183 +#: ../urpm.pm:134 ../urpm/get_pkgs.pm:183 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...recuperación hecha" -#: ../urpm.pm:139 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185 -#: ../urpm/media.pm:746 ../urpm/media.pm:1259 ../urpm/media.pm:1481 +#: ../urpm.pm:137 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185 +#: ../urpm/media.pm:747 ../urpm/media.pm:1260 ../urpm/media.pm:1482 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...falló la recuperación: %s" -#: ../urpm.pm:144 +#: ../urpm.pm:142 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:149 +#: ../urpm.pm:147 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "no se pudo interpretar el archivo spec %s [%s]" -#: ../urpm.pm:159 +#: ../urpm.pm:157 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "no se puede registrar el archivo rpm" -#: ../urpm.pm:161 +#: ../urpm.pm:159 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "Arquitectura incompatible para el rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:165 +#: ../urpm.pm:163 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "error registrando paquetes locales" -#: ../urpm.pm:261 +#: ../urpm.pm:259 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Esta operación está prohibida en modo restringido" @@ -408,27 +412,27 @@ msgstr "" msgid "You need to be root to use --use-distrib" msgstr "Necesita ser root para usar --use-distrib" -#: ../urpm/args.pm:273 +#: ../urpm/args.pm:275 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: no se puede leer el archivo rpm «%s»\n" -#: ../urpm/args.pm:423 +#: ../urpm/args.pm:426 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "" -#: ../urpm/args.pm:426 +#: ../urpm/args.pm:429 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "" -#: ../urpm/args.pm:440 +#: ../urpm/args.pm:443 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Demasiados argumentos\n" -#: ../urpm/bug_report.pm:36 ../urpm/media.pm:1142 +#: ../urpm/bug_report.pm:36 ../urpm/media.pm:1143 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte «%s»" @@ -453,7 +457,7 @@ msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]" msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "" -#: ../urpm/cfg.pm:226 ../urpm/media.pm:449 +#: ../urpm/cfg.pm:226 ../urpm/media.pm:450 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]" @@ -461,17 +465,17 @@ msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]" #: ../urpm/download.pm:111 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "" +msgstr "Por favor, ingrese sus credenciales para acceder al proxy\n" #: ../urpm/download.pm:112 #, c-format msgid "User name:" -msgstr "" +msgstr "Nombre de usuario:" #: ../urpm/download.pm:112 #, c-format msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Contraseña:" #: ../urpm/download.pm:185 #, c-format @@ -489,9 +493,9 @@ msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copy failed" -msgstr "Falló la copia" +msgstr "falló la copia" #: ../urpm/download.pm:225 #, fuzzy, c-format @@ -583,7 +587,7 @@ msgstr "hay muchos paquetes con el mismo nombre de archivo rpm «%s»" msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor «%s»" -#: ../urpm/get_pkgs.pm:100 ../urpm/media.pm:219 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:100 ../urpm/media.pm:220 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "no se puede acceder al archivo de la lista de «%s», soporte ignorado" @@ -697,9 +701,9 @@ msgid "No base defined" msgstr "Ningún paquete especificado" #: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 -#, c-format -msgid "Cannot connect to ldap uri :" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to ldap uri:" +msgstr "No se puede conectar con el servidor" #: ../urpm/lock.pm:50 #, fuzzy, c-format @@ -717,11 +721,11 @@ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "atención: md5sum para %s no está disponible en el fichero MD5SUM" #: ../urpm/md5sum.pm:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" -msgstr "computando md5sum de hdlist fuente (o síntesis) existente" +msgstr "computando md5sum de hdlist fuente (o síntesis) existente [%s]" -#: ../urpm/media.pm:171 +#: ../urpm/media.pm:172 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " @@ -730,250 +734,250 @@ msgstr "" "el soporte virtual «%s» no debería tener definido hdlist o archivo de lista, " "soporte ignorado" -#: ../urpm/media.pm:175 +#: ../urpm/media.pm:176 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "el soporte virtual «%s» debería tener una URL limpia, soporte ignorado" -#: ../urpm/media.pm:183 +#: ../urpm/media.pm:184 #, fuzzy, c-format msgid "invalid hdlist name" msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]" -#: ../urpm/media.pm:190 +#: ../urpm/media.pm:191 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "no se puede encontrar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado" -#: ../urpm/media.pm:203 +#: ../urpm/media.pm:204 #, fuzzy, c-format msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" msgstr "intentando seleccionar soporte inexistente \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:206 +#: ../urpm/media.pm:207 #, fuzzy, c-format msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte «%s»" -#: ../urpm/media.pm:209 ../urpm/media.pm:1419 ../urpm/media.pm:1507 +#: ../urpm/media.pm:210 ../urpm/media.pm:1420 ../urpm/media.pm:1508 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "no se puede acceder al archivo hdlist de «%s», soporte ignorado" -#: ../urpm/media.pm:215 +#: ../urpm/media.pm:216 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\"" msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de «%s»" -#: ../urpm/media.pm:229 +#: ../urpm/media.pm:230 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "el soporte «%s» intenta utilizar un hdlist ya usado, soporte ignorado" -#: ../urpm/media.pm:230 +#: ../urpm/media.pm:231 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "el soporte «%s» intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado" -#: ../urpm/media.pm:255 +#: ../urpm/media.pm:256 #, fuzzy, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" msgstr "intentando pasar al soporte existente «%s», evitando" -#: ../urpm/media.pm:398 +#: ../urpm/media.pm:399 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "demasiados puntos de montaje para soportes extraíbles «%s»" -#: ../urpm/media.pm:399 +#: ../urpm/media.pm:400 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "tomar dispositivo extraíble como «%s»" -#: ../urpm/media.pm:402 +#: ../urpm/media.pm:403 #, c-format msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" msgstr "El soporte «%s» es una imagen ISO, será montada al vuelo" -#: ../urpm/media.pm:405 +#: ../urpm/media.pm:406 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "usar dispositivo extraíble diferente [%s] para «%s»" -#: ../urpm/media.pm:410 ../urpm/media.pm:413 +#: ../urpm/media.pm:411 ../urpm/media.pm:414 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "no se puede recuperar el nombre de ruta para el soporte extraíble «%s»" -#: ../urpm/media.pm:428 +#: ../urpm/media.pm:429 #, c-format msgid "wrote %s" msgstr "" -#: ../urpm/media.pm:451 +#: ../urpm/media.pm:452 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" msgstr "escrito archivo de configuración [%s]" -#: ../urpm/media.pm:496 +#: ../urpm/media.pm:497 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "No se puede usar el modo paralelo con el modo use-distrib" -#: ../urpm/media.pm:504 +#: ../urpm/media.pm:505 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "usando el soporte asociado para el modo paralelo: %s" -#: ../urpm/media.pm:520 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm/media.pm:521 +#, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib or --parallel" msgstr "" "--synthesis no se puede usar con --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -"update o --parallel" +"update, --use-distrib o --parallel" -#: ../urpm/media.pm:586 +#: ../urpm/media.pm:587 #, fuzzy, c-format msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" msgstr "" "Nota: debido a que ningún soporte usa hdlists, urpmf no pudo retornar " "resultado alguno\n" -#: ../urpm/media.pm:596 +#: ../urpm/media.pm:597 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Inicio de la búsqueda: %s fin: %s" -#: ../urpm/media.pm:605 ../urpm/media.pm:1802 +#: ../urpm/media.pm:606 ../urpm/media.pm:1803 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "realizando una segunda pasada para computar las dependencias\n" -#: ../urpm/media.pm:621 +#: ../urpm/media.pm:622 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "omitiendo paquete %s" -#: ../urpm/media.pm:637 +#: ../urpm/media.pm:638 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "instalaría en vez de actualizar el paquete %s" -#: ../urpm/media.pm:662 +#: ../urpm/media.pm:663 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "ya existe el soporte «%s»" -#: ../urpm/media.pm:677 +#: ../urpm/media.pm:678 #, c-format msgid "virtual medium needs to be local" msgstr "el soporte virtual debe ser local" -#: ../urpm/media.pm:691 +#: ../urpm/media.pm:692 #, c-format msgid "(ignored by default)" msgstr "" -#: ../urpm/media.pm:697 +#: ../urpm/media.pm:698 #, fuzzy, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" msgstr "leyendo encabezados del soporte «%s»" -#: ../urpm/media.pm:703 +#: ../urpm/media.pm:704 #, fuzzy, c-format msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "quitando el soporte «%s»" -#: ../urpm/media.pm:729 +#: ../urpm/media.pm:730 #, fuzzy, c-format msgid "unable to mount the distribution medium" msgstr "no se puede acceder al primer soporte de la instalación" -#: ../urpm/media.pm:732 +#: ../urpm/media.pm:733 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "" -#: ../urpm/media.pm:739 +#: ../urpm/media.pm:740 #, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." msgstr "recuperando archivo media.cfg..." -#: ../urpm/media.pm:744 +#: ../urpm/media.pm:745 #, c-format msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "no se puede interpretar media.cfg" -#: ../urpm/media.pm:747 +#: ../urpm/media.pm:748 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "" "no se puede acceder al primer soporte de la instalación (no se encontró el " "archivo hdlists)" -#: ../urpm/media.pm:826 +#: ../urpm/media.pm:827 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "intentando seleccionar soporte inexistente \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:829 +#: ../urpm/media.pm:830 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "seleccionando soportes múltiples: %s" -#: ../urpm/media.pm:849 +#: ../urpm/media.pm:850 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "quitando el soporte «%s»" -#: ../urpm/media.pm:940 +#: ../urpm/media.pm:941 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "reconfigurando urpmi para el soporte «%s»" -#: ../urpm/media.pm:979 +#: ../urpm/media.pm:980 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...falló la reconfiguración" -#: ../urpm/media.pm:985 +#: ../urpm/media.pm:986 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "reconfiguración terminada" -#: ../urpm/media.pm:1033 +#: ../urpm/media.pm:1034 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "" -#: ../urpm/media.pm:1037 +#: ../urpm/media.pm:1038 #, c-format msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" msgstr "" -#: ../urpm/media.pm:1072 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm/media.pm:1073 +#, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" -msgstr "el soporte «%s» no está seleccionado" +msgstr "el soporte «%s» está al día" -#: ../urpm/media.pm:1092 +#: ../urpm/media.pm:1093 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "examinando el archivo hdlist [%s]" -#: ../urpm/media.pm:1102 +#: ../urpm/media.pm:1103 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "examinando el archivo de síntesis [%s]" -#: ../urpm/media.pm:1119 +#: ../urpm/media.pm:1120 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "generando hdlist [%s]" -#: ../urpm/media.pm:1138 +#: ../urpm/media.pm:1139 #, c-format msgid "" "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " @@ -982,77 +986,77 @@ msgstr "" "No se puede generar el archivo de síntesis para el soporte «%s». Su archivo " "hdlist puede estar corrupto." -#: ../urpm/media.pm:1157 +#: ../urpm/media.pm:1158 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problema leyendo hdlist o el archivo de síntesis del soporte «%s»" -#: ../urpm/media.pm:1169 ../urpm/media.pm:1207 ../urpm/media.pm:1494 +#: ../urpm/media.pm:1170 ../urpm/media.pm:1208 ../urpm/media.pm:1495 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...falló la copia" -#: ../urpm/media.pm:1203 +#: ../urpm/media.pm:1204 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "copiando descripción de archivo de «%s»..." -#: ../urpm/media.pm:1205 ../urpm/media.pm:1236 +#: ../urpm/media.pm:1206 ../urpm/media.pm:1237 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...copia hecha" -#: ../urpm/media.pm:1232 +#: ../urpm/media.pm:1233 #, fuzzy, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "escribiendo archivo de lista para el soporte «%s»" -#: ../urpm/media.pm:1238 +#: ../urpm/media.pm:1239 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "falló la copia de [%s] (el archivo es sospechosamente pequeño)" -#: ../urpm/media.pm:1271 +#: ../urpm/media.pm:1272 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" msgstr "computando md5sum de hdlist fuente (o síntesis) copiado" -#: ../urpm/media.pm:1273 +#: ../urpm/media.pm:1274 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "falló la copia de [%s] (no coincide md5sum)" -#: ../urpm/media.pm:1285 +#: ../urpm/media.pm:1286 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" msgstr "computando md5sum del hdlist fuente (o síntesis) recuperado" -#: ../urpm/media.pm:1287 +#: ../urpm/media.pm:1288 #, c-format msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" msgstr "...falló la recuperación: no concuerda md5sum" -#: ../urpm/media.pm:1302 +#: ../urpm/media.pm:1303 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "no se encontraron archivos rpm en [%s]" -#: ../urpm/media.pm:1309 +#: ../urpm/media.pm:1310 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "leyendo archivos rpm de [%s]" -#: ../urpm/media.pm:1324 +#: ../urpm/media.pm:1325 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "no se pueden leer los archivos rpm de [%s]: %s" -#: ../urpm/media.pm:1334 +#: ../urpm/media.pm:1335 #, c-format msgid "no rpms read" msgstr "no se leyeron rpms" -#: ../urpm/media.pm:1364 +#: ../urpm/media.pm:1365 #, c-format msgid "" "unable to access medium \"%s\",\n" @@ -1062,78 +1066,79 @@ msgstr "" "no se puede acceder soporte \"%s\",\n" "esto puede ocurrir si montó manualmente el directorio cuando creó el soporte." -#: ../urpm/media.pm:1377 +#: ../urpm/media.pm:1378 #, fuzzy, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte «%s»" -#: ../urpm/media.pm:1457 +#: ../urpm/media.pm:1458 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "recuperando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..." -#: ../urpm/media.pm:1473 +#: ../urpm/media.pm:1474 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "encontrado hdlist por prueba (o síntesis) como «%s»" -#: ../urpm/media.pm:1480 ../urpm/media.pm:1612 +#: ../urpm/media.pm:1481 ../urpm/media.pm:1613 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte «%s»" -#: ../urpm/media.pm:1532 +#: ../urpm/media.pm:1533 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "examinando archivo de clave pública de «%s»..." -#: ../urpm/media.pm:1544 +#: ../urpm/media.pm:1545 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "... se importó clave %s desde archivo de clave pública de «%s»" -#: ../urpm/media.pm:1547 +#: ../urpm/media.pm:1548 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "no se puede importar archivo de clave pública de «%s»" -#: ../urpm/media.pm:1563 +#: ../urpm/media.pm:1564 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "escribiendo archivo de lista para el soporte «%s»" -#: ../urpm/media.pm:1621 ../urpm/media.pm:1651 +#: ../urpm/media.pm:1622 ../urpm/media.pm:1652 #, fuzzy, c-format msgid "updated medium \"%s\"" msgstr "añadido soporte %s" -#: ../urpm/media.pm:1638 +#: ../urpm/media.pm:1639 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de «%s»" -#: ../urpm/media.pm:1644 +#: ../urpm/media.pm:1645 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problema leyendo el archivo de síntesis del soporte «%s»" -#: ../urpm/media.pm:1709 +#: ../urpm/media.pm:1710 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "leyendo encabezados del soporte «%s»" -#: ../urpm/msg.pm:61 ../urpmi:489 ../urpmi:508 ../urpmi:597 +#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpmi:488 ../urpmi:508 ../urpmi:602 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpme:36 ../urpmi:490 ../urpmi:509 ../urpmi:549 -#: ../urpmi:598 ../urpmi:675 ../urpmi:762 ../urpmi.addmedia:134 +#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. +#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpme:37 ../urpmi:549 ../urpmi:600 ../urpmi:677 +#: ../urpmi:755 ../urpmi.addmedia:130 #, c-format msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: ../urpm/msg.pm:113 +#: ../urpm/msg.pm:112 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Disculpe, elección incorrecta, reinténtelo\n" @@ -1169,8 +1174,8 @@ msgid "unmounting %s" msgstr "desmontando %s" #: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147 -#, c-format -msgid "medium \"%s\" is not selected" +#, fuzzy, c-format +msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "el soporte «%s» no está seleccionado" #: ../urpm/removable.pm:143 @@ -1188,47 +1193,47 @@ msgstr "soporte no coherente «%s» marcado como borrable, pero no borrado" msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "no se puede acceder al soporte «%s»" -#: ../urpm/select.pm:115 +#: ../urpm/select.pm:113 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "Ningún paquete llamado %s" -#: ../urpm/select.pm:117 ../urpme:112 +#: ../urpm/select.pm:115 ../urpme:112 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s" -#: ../urpm/select.pm:398 ../urpm/select.pm:438 +#: ../urpm/select.pm:394 ../urpm/select.pm:434 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "debido a que falta %s" -#: ../urpm/select.pm:399 ../urpm/select.pm:436 +#: ../urpm/select.pm:395 ../urpm/select.pm:432 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "debido a que no se satisfizo %s" -#: ../urpm/select.pm:405 +#: ../urpm/select.pm:401 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "intentando promover %s" -#: ../urpm/select.pm:406 +#: ../urpm/select.pm:402 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "para mantener %s" -#: ../urpm/select.pm:432 +#: ../urpm/select.pm:428 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "para instalar %s" -#: ../urpm/select.pm:442 +#: ../urpm/select.pm:438 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "debido a conflictos con %s" -#: ../urpm/select.pm:444 +#: ../urpm/select.pm:440 #, c-format msgid "unrequested" msgstr "no pedido" @@ -1249,7 +1254,7 @@ msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Falta firma (%s)" #: ../urpme:39 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" @@ -1259,7 +1264,7 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urmpe versión %s\n" -"Copyright © 1999-2005 Mandriva.\n" +"Copyright © 1999-2006 Mandriva.\n" "Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la GNU " "GPL.\n" "\n" @@ -1319,29 +1324,29 @@ msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" msgstr " --description - imprime etiqueta de descripción: description.\n" #: ../urpme:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - configurar urpmi al vuelo desde un árbol de " +" --use-distrib - configurar urpme al vuelo desde un árbol de " "distribución,\n" " útil para (des)instalar un chroot con la opción --root.\n" #: ../urpme:55 ../urpmi:119 ../urpmq:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - intentar y encontrar archivo synthesis.\n" +msgstr " --probe-synthesis - usar archivo synthesis.\n" #: ../urpme:56 ../urpmi:120 ../urpmq:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - intentar encontrar y usar archivo hdlist.\n" +msgstr " --probe-hdlist - usar archivo hdlist.\n" #: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - modo informativo.\n" +msgstr " --verbose, -v - modo informativo.\n" #: ../urpme:58 #, c-format @@ -1380,31 +1385,39 @@ msgstr "Nada que quitar" msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "Verificando para quitar los paquetes siguientes" -#: ../urpme:132 +#: ../urpme:133 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" -msgstr "" -"Para satisfacer las dependencias, se quitarán los %d paquetes siguientes (%d " -"MB)" +msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" +msgid_plural "" +"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgstr[0] "Para satisfacer las dependencias, se quitará el paquete siguiente" +msgstr[1] "" +"Para satisfacer las dependencias, se quitarán los %d paquetes siguientes" -#: ../urpme:134 -#, fuzzy, c-format -msgid "Remove %d packages?" -msgstr "quitando paquete %s" +#: ../urpme:135 ../urpmi:600 +#, c-format +msgid " (%d MB)" +msgstr " (%d MB)" -#: ../urpme:134 ../urpmi:550 ../urpmi:676 ../urpmi.addmedia:137 +#: ../urpme:137 +#, c-format +msgid "Remove %d package?" +msgid_plural "Remove %d packages?" +msgstr[0] "¿Quitar %d paquete?" +msgstr[1] "¿Quitar %d paquetes?" + +#: ../urpme:137 ../urpmi:553 ../urpmi:681 ../urpmi.addmedia:137 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (s/N) " -#: ../urpme:156 +#: ../urpme:159 #, c-format msgid "Removal failed" msgstr "Falló la desinstalación" #: ../urpmf:29 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" @@ -1414,16 +1427,16 @@ msgid "" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urmpf versión %s\n" -"Copyright © 2002-2004 Mandriva.\n" +"Copyright © 2002-2006 Mandriva.\n" "Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la GNU " "GPL.\n" "\n" -"uso:\n" +"usage: urpmf [opciones] patrón-expresión\n" #: ../urpmf:36 #, fuzzy, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n" +msgstr " --version - mostrar la versión de este programa.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:83 #, c-format @@ -1482,14 +1495,13 @@ msgstr " --verbose - modo informativo.\n" #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr "" -" -i - ignora distinción entre mayús. y minús. en todos los " -"patrones.\n" +" -i - ignora distinción entre mayús. y minús. en los patrones.\n" #: ../urpmf:48 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr "" -" -i - ignora distinción entre mayús. y minús. en todos los " +" -I - hace la distinción entre mayús. y minús. en los " "patrones.\n" #: ../urpmf:49 @@ -1528,10 +1540,10 @@ msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - NO unario.\n" #: ../urpmf:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" msgstr "" -" ) - paréntesis derecho para cerrar grupo de expresiones.\n" +" ( ) - paréntesis izq. y der. para grupos de expresiones.\n" #: ../urpmf:57 #, fuzzy, c-format @@ -1661,7 +1673,7 @@ msgstr " --verbose - modo informativo.\n" msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -l - lista los archivos en el paquete.\n" -#: ../urpmf:82 ../urpmq:90 +#: ../urpmf:82 ../urpmq:95 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" @@ -1672,12 +1684,12 @@ msgstr "" msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "" -#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:135 +#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:137 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "uasando un entorno específico en %s\n" -#: ../urpmf:226 +#: ../urpmf:223 #, c-format msgid "" "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " @@ -1686,13 +1698,13 @@ msgstr "" "Nota: debido a que ningún soporte usa hdlists, urpmf no pudo retornar " "resultado alguno\n" -#: ../urpmf:227 +#: ../urpmf:224 #, c-format msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" msgstr "Puede querer utilizar --name para buscar nombres de paquetes.\n" #: ../urpmi:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" @@ -1702,7 +1714,7 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urmpi versión %s\n" -"Copyright © 1999-2005 Mandriva.\n" +"Copyright © 1999-2006 Mandriva.\n" "Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la GNU " "GPL.\n" "\n" @@ -1739,14 +1751,14 @@ msgstr "" "sistema.\n" #: ../urpmi:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - deshabilitar la prueba MD5SUM sobre el archivo.\n" +msgstr " --no-md5sum - deshabilitar la prueba MD5SUM sobre el archivo.\n" #: ../urpmi:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - forzar actualización de clave gpg.\n" +msgstr " --force-key - forzar actualización de clave gpg.\n" #: ../urpmi:96 #, c-format @@ -1790,14 +1802,14 @@ msgstr "" " --split-length - tamaño de transacción pequeña, predeterminado es %d.\n" #: ../urpmi:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" -msgstr " --fuzzy - forzar búsqueda difusa (lo mismo que -y).\n" +msgstr " --fuzzy, -y - forzar búsqueda difusa.\n" #: ../urpmi:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --src, -s - next package is a source package.\n" -msgstr " --src - sig. paquete es paquete fuente (igual que -s).\n" +msgstr " --src, -s - paquete siguiente es paquete fuente.\n" #: ../urpmi:106 #, c-format @@ -1858,9 +1870,9 @@ msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - usa curl para recuperar archivos remotos.\n" #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - usa curl para recuperar archivos remotos.\n" +msgstr " --prozilla - usa curl para recuperar archivos remotos.\n" #: ../urpmi:124 #, c-format @@ -1925,7 +1937,7 @@ msgstr "" " por el argumento siguiente.\n" #: ../urpmi:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" @@ -1934,13 +1946,12 @@ msgstr "" " (--no-verify-rpm lo deshabilita, habilitado predet.).\n" #: ../urpmi:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" msgstr "" -" --test - verificar si se puede llevar a cabo la instalación sin " -"problemas.\n" +" --test - sólo verificar si se puede instalar sin problemas.\n" #: ../urpmi:141 #, c-format @@ -1994,7 +2005,7 @@ msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" " --strict-arch - actualiza sólo paquetes con la misma arquitectura.\n" -#: ../urpmi:152 ../urpmq:87 +#: ../urpmi:152 ../urpmq:92 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" @@ -2012,9 +2023,9 @@ msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -p - no buscar en «provides» para encontrar paquete.\n" #: ../urpmi:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - modo silencioso.\n" +msgstr " --quiet, -q - modo silencioso.\n" #: ../urpmi:157 #, c-format @@ -2067,124 +2078,138 @@ msgstr "" "Error: %s parece estar montado como sólo lectura.\n" "Use --allow-force para forzar la operación" -#: ../urpmi:364 +#: ../urpmi:362 #, c-format msgid "Updating media...\n" msgstr "" -#: ../urpmi:439 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:437 +#, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" -msgstr " (para actualizar)" +msgstr "%s: %s (para actualizar)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" -#: ../urpmi:441 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:439 +#, c-format msgid "%s (to upgrade)" -msgstr " (para actualizar)" +msgstr "%s (para actualizar)" -#: ../urpmi:443 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:441 +#, c-format msgid "%s: %s (to install)" -msgstr " (para instalar)" +msgstr "%s: %s (para instalar)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" -#: ../urpmi:445 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:443 +#, c-format msgid "%s (to install)" -msgstr " (para instalar)" +msgstr "%s (para instalar)" -#: ../urpmi:452 +#: ../urpmi:450 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "¿Qué elige? (1-%d)" -#: ../urpmi:482 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:481 +#, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" -msgid_plural "" +msgstr "" +"El siguiente paquete no puede instalarse porque depende de paquetes\n" +"más antiguos que los ya instalados:\n" +"%s" + +#: ../urpmi:483 +#, c-format +msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" -msgstr[0] "" -"Los siguientes paquetes no pueden instalarse porque dependen de paquetes\n" -"más antiguos que los ya instalados:\n" -"%s" -msgstr[1] "" +msgstr "" "Los siguientes paquetes no pueden instalarse porque dependen de paquetes\n" "más antiguos que los ya instalados:\n" "%s" -#: ../urpmi:492 ../urpmi:511 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:491 ../urpmi:511 +#, c-format msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "¿Seguir adelante?" +msgstr "" +"\n" +"¿Seguir adelante con la instalación?" -#: ../urpmi:492 ../urpmi:511 ../urpmi:599 ../urpmi.addmedia:137 +#: ../urpmi:491 ../urpmi:511 ../urpmi:604 ../urpmi.addmedia:137 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " #: ../urpmi:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" -msgid_plural "" -"Some requested packages cannot be installed:\n" +msgstr "" +"No se puede instalar el paquete pedido:\n" "%s" -msgstr[0] "" -"No se puede instalar algún paquete pedido:\n" + +#: ../urpmi:504 +#, c-format +msgid "" +"Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" -msgstr[1] "" -"No se puede instalar algún paquete pedido:\n" +msgstr "" +"No se puede instalar algunos paquetes pedidos:\n" "%s" -#: ../urpmi:534 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:535 +#, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -msgid_plural "" +msgstr "" +"La instalación no puede continuar porque se tienen que quitar el paquete\n" +"siguiente para poder actualizar otros:\n" +"%s\n" + +#: ../urpmi:537 +#, c-format +msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -msgstr[0] "" -"La instalación no puede continuar porque se tienen quitar los paquetes\n" -"siguientes para poder actualizar otros:\n" -"%s\n" -msgstr[1] "" -"La instalación no puede continuar porque se tienen quitar los paquetes\n" +msgstr "" +"La instalación no puede continuar porque se tienen que quitar los paquetes\n" "siguientes para poder actualizar otros:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:541 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:544 +#, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgid_plural "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +msgstr "" +"Se tiene que quitar el paquete siguiente para poder actualizar otros:\n" "%s" -msgstr[0] "" -"Se tienen que quitar los paquetes siguientes para poder actualizar otros:\n" + +#: ../urpmi:545 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgstr[1] "" +msgstr "" "Se tienen que quitar los paquetes siguientes para poder actualizar otros:\n" "%s" -#: ../urpmi:544 +#: ../urpmi:547 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "" -#: ../urpmi:586 +#: ../urpmi:589 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" @@ -2193,106 +2218,119 @@ msgstr "" "Necesita ser root para instalar las dependencias siguientes:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:592 +#: ../urpmi:595 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "" -#: ../urpmi:594 +#: ../urpmi:597 #, c-format -msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)" -msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Proceed with the installation of one package?" +msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" +msgstr[0] "¿Efectuar la instalación del paquete?" +msgstr[1] "¿Efectuar la instalación de los %d paquetes?" -#: ../urpmi:618 +#: ../urpmi:623 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Presione «Intro» cuando esté listo..." -#: ../urpmi:624 +#: ../urpmi:628 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../urpmi:666 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:671 +#, c-format msgid "The following package has bad signature" -msgid_plural "The following packages have bad signatures" -msgstr[0] "Los siguientes paquetes contienen firmas no válidas" -msgstr[1] "Los siguientes paquetes contienen firmas no válidas" +msgstr "El siguiente paquete contienen una firma no válida" + +#: ../urpmi:672 +#, c-format +msgid "The following packages have bad signatures" +msgstr "Los siguientes paquetes contienen firmas no válidas" -#: ../urpmi:668 +#: ../urpmi:673 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "¿Desea continuar con la instalación?" -#: ../urpmi:715 +#: ../urpmi:692 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Falló la instalación" + +#: ../urpmi:711 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "distribuyendo %s" -#: ../urpmi:729 +#: ../urpmi:725 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "instalando %s desde %s" -#: ../urpmi:731 +#: ../urpmi:727 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "instalando %s" -#: ../urpmi:756 -#, fuzzy, c-format -msgid "Installation failed:" -msgstr "Falló la instalación" - -#: ../urpmi:763 +#: ../urpmi:759 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "¿Intentar de instalar sin verificar las dependencias? (s/N) " -#: ../urpmi:780 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:776 +#, c-format msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "¿Intentar con más fuerza la instalación (--force)? (s/N) " -#: ../urpmi:819 +#: ../urpmi:815 #, c-format -msgid "%d installation transactions failed" -msgstr "fallaron %d transacciones de instalación" +msgid "%d installation transaction failed" +msgid_plural "%d installation transactions failed" +msgstr[0] "falló una transacción de instalación" +msgstr[1] "fallaron %d transacciones de instalación" -#: ../urpmi:828 +#: ../urpmi:825 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Es posible la instalación" -#: ../urpmi:833 +#: ../urpmi:830 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "" -#: ../urpmi:840 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:838 +#, c-format msgid "Package %s is already installed" -msgid_plural "Packages %s are already installed" -msgstr[0] "ya está todo instalado" -msgstr[1] "ya está todo instalado" +msgstr "El paquete %s ya está instalado" -#: ../urpmi:843 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:839 +#, c-format +msgid "Packages %s are already installed" +msgstr "Los paquetes %s ya están instalados" + +#: ../urpmi:842 +#, c-format msgid "Package %s can not be installed" -msgid_plural "Packages %s can not be installed" -msgstr[0] "ya está todo instalado" -msgstr[1] "ya está todo instalado" +msgstr "El paquete %s no se puede instalar" -#: ../urpmi:863 +#: ../urpmi:843 +#, c-format +msgid "Packages %s can not be installed" +msgstr "Los paquetes %s no se pueden instalar" + +#: ../urpmi:862 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "reiniciando urpmi" -#: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy, c-format +#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'removable:' must not be translated! +#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. +#: ../urpmi.addmedia:35 +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -2304,14 +2342,12 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"uso: urpmi.addmedia [opciones] <nombre> <url> [with <ruta_relativa>]\n" -"donde <url> es uno de\n" -" [file:/]/<ruta> with <nombre de hdlist relativo>\n" -" ftp://<usuario>:<contraseña>@<host>/<ruta> with <nombre de hdlist " -"relativo>\n" -" ftp://<host>/<ruta> with <nombre de hdlist relativo>\n" -" http://<host>/<ruta> with <nombre de hdlist relativo>\n" -" removable://<ruta> with <nombre de hdlist relativo>\n" +"uso: urpmi.addmedia [opciones] <nombre> <url>\n" +" [file:/]/<ruta>\n" +" ftp://<usuario>:<contraseña>@<host>/<ruta>\n" +" ftp://<host>/<ruta>\n" +" http://<host>/<ruta>\n" +" removable://<ruta>\n" "\n" "y [opciones] es uno o varios de\n" @@ -2321,14 +2357,14 @@ msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - crea sólo soporte de actualización.\n" #: ../urpmi.addmedia:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - intentar y encontrar archivo synthesis.\n" +msgstr " --probe-synthesis - usar archivo synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.addmedia:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - intentar encontrar y usar archivo hdlist.\n" +msgstr " --probe-hdlist - usar archivo hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 #, c-format @@ -2394,17 +2430,17 @@ msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr "" " --raw - añadir el soporte en config, pero no actualizarlo.\n" -#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:48 +#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - limpia dir. encabezados de cache.\n" -#: ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:50 +#: ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:51 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - modo silencioso.\n" -#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:51 +#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:52 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modo informativo.\n" @@ -2425,9 +2461,9 @@ msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a añadir soportes" #: ../urpmi.addmedia:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creating config file [%s]" -msgstr "Creará el archivo de configuración [%s]" +msgstr "creando el archivo de configuración [%s]" #: ../urpmi.addmedia:122 #, c-format @@ -2462,7 +2498,7 @@ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "no se puede crear soporte «%s»\n" #: ../urpmi.recover:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" @@ -2471,8 +2507,8 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urmpe versión %s\n" -"Copyright © 1999-2005 Mandriva.\n" +"urmpi.recover versión %s\n" +"Copyright © 2006 Mandriva.\n" "Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la GNU " "GPL.\n" "\n" @@ -2538,8 +2574,10 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:72 #, c-format -msgid "%d files removed\n" -msgstr "" +msgid "%d file removed\n" +msgid_plural "%d files removed\n" +msgstr[0] "se quitó un archivo\n" +msgstr[1] "se quitaron %d archivos\n" #: ../urpmi.recover:82 #, c-format @@ -2597,12 +2635,12 @@ msgid "Disabling repackaging\n" msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" -"uso: urpmi.removemedia [-a] <nombre> ...\n" +"uso: urpmi.removemedia (-a | <nombre> ...)\n" "donde <nombre> es nombre del soporte a borrar.\n" #: ../urpmi.removemedia:41 @@ -2664,26 +2702,34 @@ msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr " --no-ignore - no actualizar, marcar el soporte como activado.\n" #: ../urpmi.update:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n" +msgstr "" +" --no-probe - no intentar encontrar archivos synthesis o hdlist.\n" + +#: ../urpmi.update:48 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - selecciona todos los soportes no extraíbles.\n" -#: ../urpmi.update:49 +#: ../urpmi.update:50 #, c-format -msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - fuerza generación de archivos hdlist.\n" +msgid " -f - force updating synthesis/hdlist\n" +msgstr "" +" -f - fuerza actualización de archivos synthesis/hdlist.\n" -#: ../urpmi.update:70 +#: ../urpmi.update:71 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a actualizar soportes" -#: ../urpmi.update:78 +#: ../urpmi.update:79 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nada para actualizar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n" -#: ../urpmi.update:96 +#: ../urpmi.update:97 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" @@ -2692,23 +2738,23 @@ msgstr "" "falta la entrada a actualizar\n" "(una de %s)\n" -#: ../urpmi.update:100 +#: ../urpmi.update:101 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "«%s»" -#: ../urpmi.update:101 +#: ../urpmi.update:102 #, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "Ignorando soporte %s" -#: ../urpmi.update:101 +#: ../urpmi.update:102 #, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "activando el soporte %s" #: ../urpmq:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" @@ -2718,7 +2764,7 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urmpq versión %s\n" -"Copyright © 2002-2005 Mandriva.\n" +"Copyright © 2002-2006 Mandriva.\n" "Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la GNU " "GPL.\n" "\n" @@ -2810,70 +2856,71 @@ msgstr " --changelog - imprimir el registro de cambios.\n" msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - imprimir el descriptivo corto (summary).\n" +#: ../urpmq:87 +#, c-format +msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" +msgstr " --whatrequires - búsqueda inversa de lo que necesita el paquete.\n" + #: ../urpmq:88 #, c-format +msgid "" +" --whatrequires-recursive\n" +" - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgstr "" +" --whatrequires-recursive\n" +" - búsqueda inversa extendida (incluye los paquetes " +"virtuales).\n" + +#: ../urpmq:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --whatprovides, -p\n" +" - search in provides to find package.\n" +msgstr " -p - busca en provides para encontrar paquete.\n" + +#: ../urpmq:93 +#, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - completar salida con paquete(s) a quitar.\n" -#: ../urpmq:89 +#: ../urpmq:94 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - extiende consulta a las dependencias del paquete.\n" -#: ../urpmq:91 +#: ../urpmq:96 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - imprimir los grupos junto con los nombres.\n" -#: ../urpmq:92 +#: ../urpmq:97 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" " -i - imprimir información útil en formato legible para las " "personas.\n" -#: ../urpmq:93 +#: ../urpmq:98 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - lista los archivos en el paquete.\n" -#: ../urpmq:94 +#: ../urpmq:99 #, c-format -msgid "" -" -P - do not search in provides to find package (default).\n" -msgstr "" -" -P - no busca en «provides» para encontrar paquete " -"(predeterminado).\n" +msgid " -m - equivalent to -du\n" +msgstr " -m - equivalente a -du.\n" -#: ../urpmq:95 -#, c-format -msgid " -p - search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - busca en provides para encontrar paquete.\n" - -#: ../urpmq:96 +#: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - imprimir versión y revisión junto con el nombre.\n" -#: ../urpmq:97 -#, c-format -msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " -R - búsqueda inversa de lo que necesita el paquete.\n" - -#: ../urpmq:98 -#, c-format -msgid "" -" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr "" -" -RR - búsqueda inversa extendida (incluye los paquetes " -"virtuales).\n" - -#: ../urpmq:99 +#: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr " -s - sig. paquete es paquete fuente (igual que --src).\n" -#: ../urpmq:100 +#: ../urpmq:102 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " @@ -2882,85 +2929,83 @@ msgstr "" " -u - quitar paquete si ya está instalada una versión más " "reciente.\n" -#: ../urpmq:101 +#: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - forzar búsqueda difusa (lo mismo que --fuzzy).\n" -#: ../urpmq:102 +#: ../urpmq:104 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" " -Y - como -y, pero fuerza la no distinción entre mayúsculas y " "minúsculas.\n" -#: ../urpmq:103 +#: ../urpmq:105 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" " los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos se consultan.\n" -#: ../urpmq:178 +#: ../urpmq:180 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes sólo se puede utilizar con --parallel" -#: ../urpmq:350 +#: ../urpmq:361 #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgid_plural "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "" -#: ../urpmq:353 +#: ../urpmq:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s" +msgstr "" +"Nota: debido a que ningún soporte usa hdlists, urpmf no pudo retornar " +"resultado alguno\n" + +#: ../urpmq:365 #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgid_plural "" -"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "" -#: ../urpmq:405 -#, c-format -msgid "No filelist found\n" -msgstr "No se encontró filelist\n" +#: ../urpmq:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "" +"Nota: debido a que ningún soporte usa hdlists, urpmf no pudo retornar " +"resultado alguno\n" -#: ../urpmq:417 +#: ../urpmq:427 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "No se encontró changelog\n" -#, fuzzy +#~ msgid "No filelist found\n" +#~ msgstr "No se encontró filelist\n" + #~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" -#~ msgid_plural "" -#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Para satisfacer las dependencias, se instalará el paquete siguiente (%d " -#~ "MB)" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Para satisfacer las dependencias, se instalará el paquete siguiente (%d " -#~ "MB)" +#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" +#~ msgstr "" +#~ "Para satisfacer las dependencias, se quitarán los %d paquetes siguientes " +#~ "(%d MB)" #~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -#~ "installed:\n" -#~ "%s\n" +#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n" #~ msgstr "" -#~ "Para satisfacer las dependencias, se instalarán los %d paquetes " -#~ "siguientes:\n" -#~ "%s\n" +#~ " -P - no busca en «provides» para encontrar paquete " +#~ "(predeterminado).\n" + +#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R - búsqueda inversa de lo que necesita el paquete.\n" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" -#~ msgid_plural "" -#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Para satisfacer las dependencias, se instalarán los %d paquetes " -#~ "siguientes:\n" +#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " +#~ "installed:\n" #~ "%s\n" -#~ msgstr[1] "" +#~ msgstr "" #~ "Para satisfacer las dependencias, se instalarán los %d paquetes " #~ "siguientes:\n" #~ "%s\n" @@ -2968,30 +3013,6 @@ msgstr "No se encontró changelog\n" #~ msgid "skipping media %s: no hdlist" #~ msgstr "omitiendo soporte %s: sin hdlist" -#, fuzzy -#~ msgid "Installation failed on node %s" -#~ msgstr "Falló la instalación" - -#, fuzzy -#~ msgid "Installing packages on nodes..." -#~ msgstr "Instalando paquete `%s' (%s/%s)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Propagating synthesis to %s..." -#~ msgstr "examinando el archivo de síntesis [%s]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Distributing files to %s..." -#~ msgstr "distribuyendo %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Performing install on %s..." -#~ msgstr "Instalación de paquete..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Preparing install on %s..." -#~ msgstr "Instalación de paquete..." - #~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" #~ msgstr " --probe-synthesis - intentar y encontrar archivo synthesis.\n" |