summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po2366
1 files changed, 1262 insertions, 1104 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1c9f8eae..18471e85 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-05 19:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-21 16:33-0300\n"
"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Spanish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
@@ -17,1159 +17,1282 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:578
-#, c-format
-msgid "installing %s\n"
-msgstr "instalando %s\n"
+#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
+#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
+#. can hit those keys in their keyboard to reply.
+#. please keep the 'Yy' for compatibility reasons
+#.
+#: placeholder.h:11
+msgid "Yy"
+msgstr "SsYy"
+
+#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question;
+#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people
+#. can hit those keys in their keyboard to reply.
+#. please keep the 'Nn' for compatibility reasons
+#.
+#: placeholder.h:17
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
-#: ../_irpm_.c:33
+#: placeholder.h:18
#, c-format
+msgid "urpmf version %s"
+msgstr "urpmf versión %s"
+
+#: placeholder.h:19
+msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
+msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
+
+#: placeholder.h:20
msgid ""
-"Automatic installation of packages...\n"
-"You requested installation of package %s\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL."
msgstr ""
-"Instalación automática de paquetes...\n"
-"Pidió la instalación del paquete %s\n"
+"Este software es libre y se puede redistribuir bajo los términos de la "
+"licencia GNU GPL."
-#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:467
-msgid "Is this OK?"
-msgstr "¿Está todo bien?"
+#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
+msgid "usage: urpmf [options] <file>"
+msgstr "utilización: urpmf [opciones] <archivo>"
-#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:122
-msgid "Ok"
-msgstr "Aceptar"
+#: placeholder.h:22
+msgid ""
+" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command"
+msgstr ""
+" --quiet - no imprime nombre de etiqueta (por defecto si no hay "
+"etiq."
-#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:123
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: placeholder.h:23
+msgid " line, incompatible with interactive mode)."
+msgstr " en línea comando, incompat. con modo interactivo)."
-#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:386 ../urpmi_.c:426
-#: ../urpmi_.c:473 ../urpmi_.c:538 ../urpmi_.c:602 placeholder.h:17
-msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
+#: placeholder.h:24
+msgid " --all - print all tags."
+msgstr " --all - imprime todas las etiquetas."
-#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:387 ../urpmi_.c:427
-#: ../urpmi_.c:474 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:11
-msgid "Yy"
-msgstr "SsYy"
+#: placeholder.h:25
+msgid ""
+" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
+msgstr ""
+" --name - imprime nombre etiq.: nombre arch. rpm (se asume sin"
-#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:388 ../urpmi_.c:428
-#: ../urpmi_.c:475
-msgid " (Y/n) "
-msgstr " (S/n) "
+#: placeholder.h:26
+msgid " command line but without package name)."
+msgstr " etiq. en línea comando pero sin nombre paquete)."
+
+#: placeholder.h:27
+msgid " --group - print tag group: group."
+msgstr " --group - imprime etiqueta de grupo: group."
+
+#: placeholder.h:28
+msgid " --size - print tag size: size."
+msgstr " --size - imprime etiqueta de tamaño: size."
+
+#: placeholder.h:29
+msgid " --serial - print tag serial: serial."
+msgstr " --serial - imprime etiqueta de serie: serial."
+
+#: placeholder.h:30
+msgid " --summary - print tag summary: summary."
+msgstr " --summary - imprime etiqueta resumen: summary."
+
+#: placeholder.h:31
+msgid " --description - print tag description: description."
+msgstr " --description - imprime etiqueta de descripción: description."
+
+#: placeholder.h:32
+msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
+msgstr ""
+" --provides - imprime etiq. provides: todo que proporciona (lín. "
+"múlt.)."
+
+#: placeholder.h:33
+msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
+msgstr ""
+" --requires - imprime etiq. requires: todo que precisa (lín. múlt.)."
+
+#: placeholder.h:34
+msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
+msgstr ""
+" --files - imprime etiq. archivos: todos archivos (lín. múlt.)."
+
+#: placeholder.h:35
+msgid ""
+" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
+msgstr ""
+" --conflicts - imprime etiq. conflicts: todos conflictos (lín. múlt.)."
+
+#: placeholder.h:36
+msgid ""
+" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
+msgstr ""
+" --obsoletes - imprime etiq. obsoletes: todo obsoleto (lín. múlt.)."
+
+#: placeholder.h:37
+msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
+msgstr ""
+" --prereqs - imprime etiq. prereqs: todos prereqs. (lín. múlt.)."
+
+#: placeholder.h:39
+msgid "try urpmf --help for more options"
+msgstr "pruebe urpmf --help para más opciones"
-#: ../_irpm_.c:63
+#: placeholder.h:40
+msgid "no full media list was found"
+msgstr "no se encontró la lista completa de soportes"
+
+#: ../_irpm:1
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: comando no encontrado\n"
-#: ../urpm.pm_.c:178
+#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
-msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr "¡¡¡programa para bajar de la red «%s» desconocido!!!\n"
+msgid " (Y/n) "
+msgstr " (S/n) "
-#: ../urpm.pm_.c:197
+#: ../_irpm:1 ../urpmi:1
#, c-format
-msgid "unknown protocol defined for %s"
-msgstr "protocolo desconocido definido para %s"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#: ../urpm.pm_.c:210
-msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
-msgstr "no se encontró webfetch (curl o wget, por ejemplo)\n"
+#: ../_irpm:1 ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Aceptar"
-#: ../urpm.pm_.c:226
+#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
-msgid "unable to handle protocol: %s"
-msgstr "no se puede manejar el protocolo: %s"
+msgid "Is this OK?"
+msgstr "¿Está todo bien?"
-#: ../urpm.pm_.c:246
+#: ../_irpm:1
#, c-format
-msgid "copy failed: %s"
-msgstr "falló la copia: %s"
+msgid ""
+"Automatic installation of packages...\n"
+"You requested installation of package %s\n"
+msgstr ""
+"Instalación automática de paquetes...\n"
+"Pidió la instalación del paquete %s\n"
-#: ../urpm.pm_.c:251
-msgid "wget is missing\n"
-msgstr "no se encuentra wget\n"
+#: ../_irpm:1 ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "installing %s\n"
+msgstr "instalando %s\n"
-#: ../urpm.pm_.c:288
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "wget falló: salió con %d o señal %d\n"
+msgid "unable to open rpmdb"
+msgstr "no se puede abrir rpmdb"
-#: ../urpm.pm_.c:291
-msgid "curl is missing\n"
-msgstr "falta curl\n"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "unable to access rpm file [%s]"
+msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:556
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr "soporte «%s» intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado"
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s está en conflicto con %s"
-#: ../urpm.pm_.c:572
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
-"medium"
-msgstr ""
-"no se puede utilizar el soporte «%s» como archivo de lista que ya utiliza "
-"otro soporte"
+msgid "%s is needed by %s"
+msgstr "%s es necesario para %s"
-#: ../urpm.pm_.c:578
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
-msgstr ""
-"no se puede utilizar el nombre «%s» para un soporte sin denominar porque ya "
-"se está utilizando"
+msgid "unable to install package %s"
+msgstr "no se puede instalar el paquete %s"
-#: ../urpm.pm_.c:585
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
-msgstr ""
-"no se puede tener en cuenta el soporte «%s», porque no existe archivo de "
-"lista [%s]"
+msgid "unable to remove package %s"
+msgstr "no se puede quitar el paquete %s"
-#: ../urpm.pm_.c:589
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
-msgstr "no se puede determinar el soporte de este archivo hdlist [%s]"
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Preparando..."
-#: ../urpm.pm_.c:598
+#: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
-msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "no se puede acceder al archivo hdlist de «%s», soporte ignorado"
+msgid "...retrieving failed: %s"
+msgstr "...falló la recuperación: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:600
+#: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
-msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "no se puede acceder al archivo de la lista de «%s», soporte ignorado"
+msgid "...retrieving done"
+msgstr "...recuperación hecha"
-#: ../urpm.pm_.c:614
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-msgstr "intentando pasar al soporte existente «%s», evitando"
+msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
+msgstr "obteniendo archivos rpm desde el soporte «%s» ..."
-#: ../urpm.pm_.c:622
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "no se puede encontrar el archivo hdlist para «%s», soporte ignorado"
+msgid "malformed input: [%s]"
+msgstr "entrada mal formada [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:628
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "no se puede encontrar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado"
+msgid "unable to access medium \"%s\""
+msgstr "no se puede acceder al soporte «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:651
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "archivo de lista no coherente para «%s», soporte ignorado"
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "base de datos de urpmi bloqueada"
-#: ../urpm.pm_.c:659
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
+msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
+msgstr "soporte no coherente «%s» marcado como borrable, pero no borrado"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" is not selected"
+msgstr "el soporte «%s» no está seleccionado"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
+msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte «%s»"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "package %s is not found."
+msgstr "no se encontró el paquete %s."
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
+msgstr "el soporte «%s» no define ubicación alguna para archivos rpm"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid ""
+"medium \"%s\" use an invalid list file (mirror is problably not up-to-date, "
+"trying to use alternate method)"
msgstr ""
-"no se puede inspeccionar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado"
-#: ../urpm.pm_.c:690
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr "demasiados puntos de montaje para medios extraíbles «%s»"
+msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
+msgstr "hay muchos paquetes con el mismo nombre de archivo rpm «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:691
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "taking removable device as \"%s\""
-msgstr "tomar dispositivo extraíble como «%s»"
+msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
+msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:695
+#: ../urpm.pm:1 ../urpme:1
#, c-format
-msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr "usar dispositivo extraíble diferente [%s] para «%s»"
+msgid "The following packages contain %s: %s"
+msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:700 ../urpm.pm_.c:703
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "no se puede recuperar el nombre de ruta para medio extraíble «%s»"
+msgid "no package named %s"
+msgstr "ningún paquete llamado %s"
-#: ../urpm.pm_.c:716
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]"
+msgid "error registering local packages"
+msgstr "error registrando paquetes locales"
-#: ../urpm.pm_.c:735
+#: ../urpm.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to register rpm file"
+msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]"
+
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "write config file [%s]"
-msgstr "escrito archivo de configuración [%s]"
+msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
+msgstr "obteniendo archivo rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm_.c:755
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "no se puede analizar \"%s\" en el archivo [%s]"
+msgid "invalid rpm file name [%s]"
+msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:766
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "examinando el manejador paralelo en el archivo [%s]"
+msgid "no entries relocated in depslist"
+msgstr "no hay entradas reubicadas en depslist"
-#: ../urpm.pm_.c:776
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "se encontró manejador paralelo para los nodos: %s"
+msgid "relocated %s entries in depslist"
+msgstr "relocalizadas %s entradas en la lista de dependencias"
-#: ../urpm.pm_.c:780
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-msgstr "usando el soporte asociado para el modo paralelo: %s"
+msgid "unmounting %s"
+msgstr "desmontando %s"
-#: ../urpm.pm_.c:784
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "no se puede utilizar la opción paralelo «%s»"
+msgid "mounting %s"
+msgstr "montando %s"
-#: ../urpm.pm_.c:795
-msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
-msgstr "--synthesis no se puede usar con --media, --update o --parallel"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "removing %d obsolete headers in cache"
+msgstr "quitando %d encabezados obsoletos del cache"
-#: ../urpm.pm_.c:811 ../urpm.pm_.c:819 ../urpm.pm_.c:834 ../urpm.pm_.c:1104
-#: ../urpm.pm_.c:1214 ../urpm.pm_.c:1391 ../urpm.pm_.c:1454 ../urpm.pm_.c:1472
-#: ../urpm.pm_.c:1619
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "found %d headers in cache"
+msgstr "se encontraron %d encabezados en el cache"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
+msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte «%s»"
+
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "examinando el archivo hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:815 ../urpm.pm_.c:830 ../urpm.pm_.c:1101 ../urpm.pm_.c:1210
-#: ../urpm.pm_.c:1387 ../urpm.pm_.c:1460 ../urpm.pm_.c:1466 ../urpm.pm_.c:1543
-#: ../urpm.pm_.c:1614
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "examinando el archivo de síntesis [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:825
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-msgstr "problema leyendo el archivo hdlist del soporte «%s»"
+msgid "building hdlist [%s]"
+msgstr "generando hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:837 ../urpm.pm_.c:1108 ../urpm.pm_.c:1218 ../urpm.pm_.c:1395
-#: ../urpm.pm_.c:1546
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "reading headers from medium \"%s\""
+msgstr "leyendo encabezados del soporte «%s»"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
+msgstr "realizando una segunda pasada para computar las dependencias\n"
+
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema leyendo el archivo de síntesis del soporte «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:852 ../urpm.pm_.c:2019 ../urpm.pm_.c:2441 ../urpm.pm_.c:2525
-msgid "unable to open rpmdb"
-msgstr "no se puede abrir rpmdb"
-
-#: ../urpm.pm_.c:890
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "medium \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el soporte «%s»"
+msgid "nothing written in list file for \"%s\""
+msgstr "nada escrito en el archivo de lista para «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:918
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "added medium %s"
-msgstr "añadido soporte %s"
+msgid "writing list file for medium \"%s\""
+msgstr "escribiendo archivo de lista para el soporte «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:933
-msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr "no se puede acceder al primer soporte de la instalación"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "unable to write list file of \"%s\""
+msgstr "no se puede escribir el archivo de lista de «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:937
-msgid "copying hdlists file..."
-msgstr "copiando archivo hdlists..."
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
+msgstr "archivo [%s] ya utilizado en el mismo soporte «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:939 ../urpm.pm_.c:1165 ../urpm.pm_.c:1178 ../urpm.pm_.c:1233
-msgid "...copying done"
-msgstr "...copia hecha"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
+msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:939 ../urpm.pm_.c:1165 ../urpm.pm_.c:1175 ../urpm.pm_.c:1233
-#, fuzzy
-msgid "...copying failed"
-msgstr "...copia hecha"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
+msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:941 ../urpm.pm_.c:959 ../urpm.pm_.c:984
-msgid ""
-"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
-"found)"
-msgstr ""
-"no se puede acceder al primer soporte de la instalación (no se encontró el "
-"archivo Mandrake/base/hdlists)"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
+msgstr "falló la recuperación de hdlist fuente (o síntesis)"
-#: ../urpm.pm_.c:947
-msgid "retrieving hdlists file..."
-msgstr "recuperando archivo hdlists..."
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "examining MD5SUM file"
+msgstr "examinando el archivo MD5SUM"
-#: ../urpm.pm_.c:953 ../urpm.pm_.c:1291 ../urpm.pm_.c:1353 ../urpm.pm_.c:1855
-#: ../urpm.pm_.c:2352
-msgid "...retrieving done"
-msgstr "...recuperación hecha"
+#: ../urpm.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
+msgstr "copiando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..."
-#: ../urpm.pm_.c:955 ../urpm.pm_.c:1347 ../urpm.pm_.c:1858 ../urpm.pm_.c:2355
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "...falló la recuperación: %s"
+msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
+msgstr "recuperando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..."
-#: ../urpm.pm_.c:975
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-msgstr "descripción de hdlist no válida «%s» en archivo hdlists"
+msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
+msgstr "recuperando descripción de archivo de «%s»..."
-#: ../urpm.pm_.c:1017
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
-msgstr "intentando seleccionar el soporte inexistente «%s»"
+msgid "no rpm files found from [%s]"
+msgstr "no se encontraron archivos rpm en [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1019
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "\"%s\""
-msgstr "«%s»"
+msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
+msgstr "no se pueden leer los archivos rpm de [%s]: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1019
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "seleccionando soportes múltiples: %s"
+msgid "reading rpm files from [%s]"
+msgstr "leyendo archivos rpm de [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1035
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr "quitando el soporte «%s»"
+msgid "...copying done"
+msgstr "...copia hecha"
-#: ../urpm.pm_.c:1081 ../urpm.pm_.c:2270
-msgid "urpmi database locked"
-msgstr "base de datos de urpmi bloqueada"
+#: ../urpm.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "...copying failed"
+msgstr "...copia hecha"
-#: ../urpm.pm_.c:1133 ../urpm.pm_.c:2281
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to access medium \"%s\""
-msgstr "no se puede acceder al soporte «%s»"
+msgid "copying source list of \"%s\"..."
+msgstr "copiando lista fuente de «%s»..."
-#: ../urpm.pm_.c:1163
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr "copiando descripción de archivo de «%s»..."
+msgid "copy of [%s] failed"
+msgstr "falló la copia de [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1171
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "copiando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..."
-#: ../urpm.pm_.c:1182
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "copy of [%s] failed"
-msgstr "falló la copia de [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1187 ../urpm.pm_.c:1366
-msgid "examining MD5SUM file"
-msgstr "examinando el archivo MD5SUM"
+msgid "copying description file of \"%s\"..."
+msgstr "copiando descripción de archivo de «%s»..."
-#: ../urpm.pm_.c:1231
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "copying source list of \"%s\"..."
-msgstr "copiando lista fuente de «%s»..."
+msgid "removing medium \"%s\""
+msgstr "quitando el soporte «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:1248
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr "leyendo archivos rpm de [%s]"
+msgid "selecting multiple media: %s"
+msgstr "seleccionando soportes múltiples: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1267
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr "no se pueden leer los archivos rpm de [%s]: %s"
+msgid "\"%s\""
+msgstr "«%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:1272
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "no rpm files found from [%s]"
-msgstr "no se encontraron archivos rpm en [%s]"
+msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
+msgstr "intentando seleccionar el soporte inexistente «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:1285
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
-msgstr "recuperando descripción de archivo de «%s»..."
+msgid ""
+"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
+"found)"
+msgstr ""
+"no se puede acceder al primer soporte de la instalación (no se encontró el "
+"archivo Mandrake/base/hdlists)"
-#: ../urpm.pm_.c:1300
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "recuperando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..."
+msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
+msgstr "descripción de hdlist no válida «%s» en archivo hdlists"
-#: ../urpm.pm_.c:1425
-msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr "falló la recuperación de hdlist fuente (o síntesis)"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "retrieving hdlists file..."
+msgstr "recuperando archivo hdlists..."
-#: ../urpm.pm_.c:1432
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte «%s»"
+msgid "copying hdlists file..."
+msgstr "copiando archivo hdlists..."
-#: ../urpm.pm_.c:1444 ../urpm.pm_.c:1496
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-msgstr "archivo [%s] ya utilizado en el mismo soporte «%s»"
+msgid "unable to access first installation medium"
+msgstr "no se puede acceder al primer soporte de la instalación"
-#: ../urpm.pm_.c:1480
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de «%s»"
+msgid "added medium %s"
+msgstr "añadido soporte %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1519
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to write list file of \"%s\""
-msgstr "no se puede escribir el archivo de lista de «%s»"
+msgid "medium \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el soporte «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:1526
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "writing list file for medium \"%s\""
-msgstr "escribiendo archivo de lista para el soporte «%s»"
+msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
+msgstr "problema leyendo el archivo hdlist del soporte «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:1528
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-msgstr "nada escrito en el archivo de lista para «%s»"
+msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
+msgstr "--synthesis no se puede usar con --media, --update o --parallel"
-#: ../urpm.pm_.c:1578
-msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr "realizando una segunda pasada para computar las dependencias\n"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "unable to use parallel option \"%s\""
+msgstr "no se puede utilizar la opción paralelo «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:1592
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr "leyendo encabezados del soporte «%s»"
+msgid "using associated media for parallel mode: %s"
+msgstr "usando el soporte asociado para el modo paralelo: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1597
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "building hdlist [%s]"
-msgstr "generando hdlist [%s]"
+msgid "found parallel handler for nodes: %s"
+msgstr "se encontró manejador paralelo para los nodos: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1609 ../urpm.pm_.c:1628
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte «%s»"
+msgid "examining parallel handler in file [%s]"
+msgstr "examinando el manejador paralelo en el archivo [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1647
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "found %d headers in cache"
-msgstr "se encontraron %d encabezados en el cache"
+msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
+msgstr "no se puede analizar \"%s\" en el archivo [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1651
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-msgstr "quitando %d encabezados obsoletos del cache"
+msgid "write config file [%s]"
+msgstr "escrito archivo de configuración [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1798
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "mounting %s"
-msgstr "montando %s"
+msgid "unable to write config file [%s]"
+msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1811
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unmounting %s"
-msgstr "desmontando %s"
+msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
+msgstr "no se puede recuperar el nombre de ruta para medio extraíble «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:1833
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "relocated %s entries in depslist"
-msgstr "relocalizadas %s entradas en la lista de dependencias"
+msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
+msgstr "usar dispositivo extraíble diferente [%s] para «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:1834
-msgid "no entries relocated in depslist"
-msgstr "no hay entradas reubicadas en depslist"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "taking removable device as \"%s\""
+msgstr "tomar dispositivo extraíble como «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:1847
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]"
+msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
+msgstr "demasiados puntos de montaje para medios extraíbles «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:1853
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "obteniendo archivo rpm [%s] ..."
+msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr ""
+"no se puede inspeccionar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado"
-#: ../urpm.pm_.c:1860 ../urpm.pm_.c:2479
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]"
+msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr "archivo de lista no coherente para «%s», soporte ignorado"
-#: ../urpm.pm_.c:1865
-#, fuzzy
-msgid "unable to register rpm file"
-msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr "no se puede encontrar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado"
-#: ../urpm.pm_.c:1868
-msgid "error registering local packages"
-msgstr "error registrando paquetes locales"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr "no se puede encontrar el archivo hdlist para «%s», soporte ignorado"
-#: ../urpm.pm_.c:1960
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "no package named %s"
-msgstr "ningún paquete llamado %s"
+msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
+msgstr "intentando pasar al soporte existente «%s», evitando"
-#: ../urpm.pm_.c:1963 ../urpme_.c:88
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s"
+msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
+msgstr "no se puede acceder al archivo de la lista de «%s», soporte ignorado"
-#: ../urpm.pm_.c:2105 ../urpm.pm_.c:2137 ../urpm.pm_.c:2159
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-msgstr "hay muchos paquetes con el mismo nombre de archivo rpm «%s»"
+msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
+msgstr "no se puede acceder al archivo hdlist de «%s», soporte ignorado"
-#: ../urpm.pm_.c:2147
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor «%s»"
+msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
+msgstr "no se puede determinar el soporte de este archivo hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:2171
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"medium \"%s\" use an invalid list file (mirror is problably not up-to-date, "
-"trying to use alternate method)"
+msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
+"no se puede tener en cuenta el soporte «%s», porque no existe archivo de "
+"lista [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:2174
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-msgstr "el soporte «%s» no define ubicación alguna para archivos rpm"
+msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
+msgstr ""
+"no se puede utilizar el nombre «%s» para un soporte sin denominar porque ya "
+"se está utilizando"
-#: ../urpm.pm_.c:2183
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "package %s is not found."
-msgstr "no se encontró el paquete %s."
+msgid ""
+"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
+"medium"
+msgstr ""
+"no se puede utilizar el soporte «%s» como archivo de lista que ya utiliza "
+"otro soporte"
-#: ../urpm.pm_.c:2231 ../urpm.pm_.c:2234 ../urpm.pm_.c:2256
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "medium \"%s\" is not selected"
-msgstr "el soporte «%s» no está seleccionado"
+msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
+msgstr "soporte «%s» intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado"
-#: ../urpm.pm_.c:2249
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte «%s»"
+msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
+msgstr "soporte «%s» intenta utilizar un hdlist ya usado, soporte ignorado"
-#: ../urpm.pm_.c:2260
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr "soporte no coherente «%s» marcado como borrable, pero no borrado"
+msgid "syntax error in config file at line %s"
+msgstr "error de sintaxis en archivo de configuración, en la línea %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2337
+#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1
#, c-format
-msgid "malformed input: [%s]"
-msgstr "entrada mal formada [%s]"
+msgid " %s%% completed, speed = %s"
+msgstr " %s%% completado, velocidad = %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2344
+#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1
#, c-format
-msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "obteniendo archivos rpm desde el soporte «%s» ..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:2417
-msgid "Preparing..."
-msgstr "Preparando..."
+msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
+msgstr " %s%% de %s completado, ETA = %s, velocidad = %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2448
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to remove package %s"
-msgstr "no se puede quitar el paquete %s"
+msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
+msgstr "rsync falló: terminó con %d o señal %d\n"
-#: ../urpm.pm_.c:2457
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to install package %s"
-msgstr "no se puede instalar el paquete %s"
+msgid "ssh is missing\n"
+msgstr "falta ssh\n"
-#: ../urpm.pm_.c:2466
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "%s is needed by %s"
-msgstr "%s es necesario para %s"
+msgid "rsync is missing\n"
+msgstr "falta rsync\n"
-#: ../urpm.pm_.c:2467
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "%s conflicts with %s"
-msgstr "%s está en conflicto con %s"
-
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178
-msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr "mput falló, tal vez no se puede alcanzar algún nodo"
+msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
+msgstr "curl falló: salió con %d o señal %d\n"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:65 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:163
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:192
-msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr "rshp falló, tal vez no se puede alcanzar algún nodo"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "curl is missing\n"
+msgstr "falta curl\n"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:74 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:78
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "on node %s"
-msgstr "en el nodo %s"
+msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
+msgstr "wget falló: salió con %d o señal %d\n"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:196 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:202
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "Falló la instalación en el nodo %s"
+msgid "wget is missing\n"
+msgstr "no se encuentra wget\n"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:201 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:207
-#: ../urpmi_.c:624 ../urpmi_.c:629
-msgid "Installation is possible"
-msgstr "Es posible la instalación"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "copy failed: %s"
+msgstr "falló la copia: %s"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:11 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:95
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:185
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "scp failed on host %s"
-msgstr "scp falló en el host %s"
+msgid "unable to handle protocol: %s"
+msgstr "no se puede manejar el protocolo: %s"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:167
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-msgstr "el host %s no tiene un versión buena de urpmi"
+msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
+msgstr "no se encontró webfetch (curl o wget, por ejemplo)\n"
-#: ../urpme_.c:39
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"urpme version %s\n"
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"usage:\n"
-msgstr ""
-"urmpe versión %s\n"
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la "
-"licencia pública general GNU.\n"
-"\n"
-"uso:\n"
+msgid "unknown protocol defined for %s"
+msgstr "protocolo desconocido definido para %s"
-#: ../urpme_.c:44 ../urpmf_.c:31 ../urpmi.addmedia_.c:53
-#: ../urpmi.removemedia_.c:36 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:72
-#: ../urpmq_.c:40
-msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
+msgstr "¡¡¡programa para bajar de la red «%s» desconocido!!!\n"
-#: ../urpme_.c:45 ../urpmi_.c:76
-msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr ""
-" --auto - seleccionar un paquete en las elecciones "
-"automáticamente.\n"
+#: ../urpme:1
+#, c-format
+msgid "Removing failed"
+msgstr "Falló la desinstalación"
-#: ../urpme_.c:46 ../urpmi_.c:105
+#: ../urpme:1
+#, c-format
msgid ""
-" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d "
+"MB)"
msgstr ""
-" --test - verificar si se puede llevar a cabo la instalación sin "
-"problemas.\n"
+"Para satisfacer las dependencias, se desinstalarán los paquetes siguientes (%"
+"d MB)"
-#: ../urpme_.c:47 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:55
-msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel - urpmi distribuido entre máquinas de alias.\n"
+#: ../urpme:1
+#, c-format
+msgid "Checking to remove the following packages"
+msgstr "Verificando para quitar los paquetes siguientes"
-#: ../urpme_.c:48
-msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr ""
-" -a - selecciona todas los paquetes que coincidan con la "
-"expresión.\n"
+#: ../urpme:1
+#, c-format
+msgid "Nothing to remove"
+msgstr "Nada que quitar"
-#: ../urpme_.c:64
+#: ../urpme:1
#, c-format
-msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpme: opción desconocida «-%s», verifique el uso con --help\n"
+msgid "removing package %s will break your system"
+msgstr "quitar el paquete %s dañará su sistema"
-#: ../urpme_.c:83
+#: ../urpme:1
+#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "paquete desconocido "
-#: ../urpme_.c:83
+#: ../urpme:1
+#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "paquetes desconocidos "
-#: ../urpme_.c:93
+#: ../urpme:1
#, c-format
-msgid "removing package %s will break your system"
-msgstr "quitar el paquete %s dañará su sistema"
+msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
+msgstr "urpme: opción desconocida «-%s», verifique el uso con --help\n"
-#: ../urpme_.c:95
-msgid "Nothing to remove"
-msgstr "Nada que quitar"
+#: ../urpme:1
+#, c-format
+msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
+msgstr ""
+" -a - selecciona todas los paquetes que coincidan con la "
+"expresión.\n"
-#: ../urpme_.c:98
-msgid "Checking to remove the following packages"
-msgstr "Verificando para quitar los paquetes siguientes"
+#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
+msgstr " --parallel - urpmi distribuido entre máquinas de alias.\n"
-#: ../urpme_.c:105
+#: ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d "
-"MB)"
+" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
-"Para satisfacer las dependencias, se desinstalarán los paquetes siguientes (%"
-"d MB)"
+" --test - verificar si se puede llevar a cabo la instalación sin "
+"problemas.\n"
-#: ../urpme_.c:113
-msgid "Removing failed"
-msgstr "Falló la desinstalación"
+#: ../urpme:1 ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
+msgstr ""
+" --auto - seleccionar un paquete en las elecciones "
+"automáticamente.\n"
-#: ../urpmf_.c:26
+#: ../urpme:1 ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1
+#: ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " --help - print this help message.\n"
+msgstr " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n"
+
+#: ../urpme:1
#, c-format
msgid ""
-"urpmf version %s\n"
-"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
+"urpme version %s\n"
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urmpf versión %s\n"
-"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
+"urmpe versión %s\n"
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la "
"licencia pública general GNU.\n"
"\n"
"uso:\n"
-#: ../urpmf_.c:32 ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:41
-msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - usa sólo soporte de actualización.\n"
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid ""
+"callback is :\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"callback es :\n"
+"%s\n"
-#: ../urpmf_.c:33 ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:42
-msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - usar sólo soportes dados, separados por comas.\n"
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
+msgstr ""
+" ) - paréntesis derecho para cerrar grupo de expresiones.\n"
-#: ../urpmf_.c:34 ../urpmq_.c:43
-msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
msgstr ""
-" --synthesis - usar la síntesis provista en vez de la base de datos de "
-"urpmi.\n"
+" ( - paréntesis izquierdo para abrir grupo de expresiones.\n"
-#: ../urpmf_.c:35
-msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - modo informativo.\n"
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
+msgstr " ! - NO unario, verdadero si la expresión es falsa.\n"
-#: ../urpmf_.c:36
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
msgid ""
-" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
-"command\n"
-" line, incompatible with interactive mode).\n"
+" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
-" --quiet - no imprime nombre de etiqueta (por defecto si no se "
-"proporciona\n"
-"etiqueta en la línea de comandos, incompatible con modo interactivo)\n"
-
-#: ../urpmf_.c:38
-msgid " --all - print all tags.\n"
-msgstr " --all - imprime todas las etiquetas.\n"
+" -o - operador O binario, verdadero si una expresión es "
+"verdadera.\n"
-#: ../urpmf_.c:39
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
msgid ""
-" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n"
-" command line but without package name).\n"
+" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
-" --name - imprime nombre etiq.: nombre arch. rpm (se asume si no "
-"se proporciona\n"
-"etiqueta en la línea de comandos pero sin nombre de paquete)\n"
-
-#: ../urpmf_.c:41
-msgid " --group - print tag group: group.\n"
-msgstr " --group - imprime etiqueta de grupo: group.\n"
-
-#: ../urpmf_.c:42
-msgid " --size - print tag size: size.\n"
-msgstr " --size - imprime etiqueta de tamaño: size.\n"
-
-#: ../urpmf_.c:43
-msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n"
-msgstr " --epoch - imprime etiqueta de época: epoch.\n"
-
-#: ../urpmf_.c:44
-msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-msgstr " --summary - imprime etiqueta resumen: summary.\n"
+" -a - operador binario Y, verdadero si ambas expresiones son "
+"verdaderas.\n"
-#: ../urpmf_.c:45
-msgid " --description - print tag description: description.\n"
-msgstr " --description - imprime etiqueta de descripción: description.\n"
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
+msgstr " -e - incluye código Perl directamente como perl -e.\n"
-#: ../urpmf_.c:46
-msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines).\n"
+#: ../urpmf:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
-" --provides - imprime etiq. provides: todo que proporciona (líneas "
-"múlt.)\n"
+" -f - imprime versión, release y arquitectura con nombre.\n"
-#: ../urpmf_.c:47
-msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines).\n"
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
msgstr ""
-" --requires - imprime etiq. requires: todo que precisa (líneas múlt.)\n"
+" -i - ignora distinción entre mayús. y minús. en todos los "
+"patrones.\n"
-#: ../urpmf_.c:48
-msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines).\n"
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n"
msgstr ""
-" --files - imprime etiq. archivos: todos archivos (líneas múlt.)\n"
+" --obsoletes - imprime etiq. obsoletes: todo lo obsoleto (líneas "
+"múlt.)\n"
-#: ../urpmf_.c:49
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
msgid ""
" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n"
msgstr ""
" --conflicts - imprime etiq. conflicts: todos los conflictos (líneas "
"múlt.)\n"
-#: ../urpmf_.c:50
-msgid ""
-" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n"
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines).\n"
msgstr ""
-" --obsoletes - imprime etiq. obsoletes: todo lo obsoleto (líneas "
-"múlt.)\n"
+" --files - imprime etiq. archivos: todos archivos (líneas múlt.)\n"
-#: ../urpmf_.c:51
-msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines).\n"
msgstr ""
-" -i - ignora distinción entre mayús. y minús. en todos los "
-"patrones.\n"
+" --requires - imprime etiq. requires: todo que precisa (líneas múlt.)\n"
-#: ../urpmf_.c:52 ../urpmq_.c:72
-msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines).\n"
msgstr ""
-" -f - imprime versión, release y arquitectura con nombre.\n"
+" --provides - imprime etiq. provides: todo que proporciona (líneas "
+"múlt.)\n"
-#: ../urpmf_.c:53
-msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -e - incluye código Perl directamente como perl -e.\n"
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid " --description - print tag description: description.\n"
+msgstr " --description - imprime etiqueta de descripción: description.\n"
+
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
+msgstr " --summary - imprime etiqueta resumen: summary.\n"
-#: ../urpmf_.c:54
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n"
+msgstr " --epoch - imprime etiqueta de época: epoch.\n"
+
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid " --size - print tag size: size.\n"
+msgstr " --size - imprime etiqueta de tamaño: size.\n"
+
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid " --group - print tag group: group.\n"
+msgstr " --group - imprime etiqueta de grupo: group.\n"
+
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
msgid ""
-" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
+" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n"
+" command line but without package name).\n"
msgstr ""
-" -a - operador binario Y, verdadero si ambas expresiones son "
-"verdaderas.\n"
+" --name - imprime nombre etiq.: nombre arch. rpm (se asume si no "
+"se proporciona\n"
+"etiqueta en la línea de comandos pero sin nombre de paquete)\n"
-#: ../urpmf_.c:55
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid " --all - print all tags.\n"
+msgstr " --all - imprime todas las etiquetas.\n"
+
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
msgid ""
-" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
+"command\n"
+" line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
-" -o - operador O binario, verdadero si una expresión es "
-"verdadera.\n"
+" --quiet - no imprime nombre de etiqueta (por defecto si no se "
+"proporciona\n"
+"etiqueta en la línea de comandos, incompatible con modo interactivo)\n"
-#: ../urpmf_.c:56
-msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-msgstr " ! - NO unario, verdadero si la expresión es falsa.\n"
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid " --verbose - verbose mode.\n"
+msgstr " --verbose - modo informativo.\n"
-#: ../urpmf_.c:57
-msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
+#: ../urpmf:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
-" ( - paréntesis izquierdo para abrir grupo de expresiones.\n"
+" --synthesis - usar la síntesis provista en vez de la base de datos de "
+"urpmi.\n"
-#: ../urpmf_.c:58
-msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-msgstr ""
-" ) - paréntesis derecho para cerrar grupo de expresiones.\n"
+#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
+msgstr " --media - usar sólo soportes dados, separados por comas.\n"
-#: ../urpmf_.c:115
+#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
-msgid ""
-"callback is :\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"callback es :\n"
-"%s\n"
+msgid " --update - use only update media.\n"
+msgstr " --update - usa sólo soporte de actualización.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:44
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
msgid ""
-"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
-"where <url> is one of\n"
-" file://<path>\n"
-" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
-"hdlist>\n"
-" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
-" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
-" removable://<path>\n"
+"urpmf version %s\n"
+"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
-"and [options] are from\n"
+"usage:\n"
msgstr ""
-"uso: urpmi.addmedia [opciones] <nombre> <url>\n"
-"donde <url> es uno de\n"
-" file://<ruta>\n"
-" ftp://<usuario>:<contraseña>@<host>/<ruta> with <nombre de hdlist "
-"relativo>\n"
-" ftp://<host>/<ruta> with <nombre de hdlist relativo>\n"
-" http://<host>/<ruta> with <nombre de hdlist relativo>\n"
-" removable://<ruta>\n"
+"urmpf versión %s\n"
+"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la "
+"licencia pública general GNU.\n"
"\n"
-"y [opciones] es uno o varios de\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:89 ../urpmq_.c:56
-msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - usa wget para recuperar archivos remotos.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:57
-msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - usa curl para recuperar archivos remotos.\n"
+"uso:\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:91
-msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr " --limit-rate - limitar la velocidad de descarga.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "Everything already installed"
+msgstr "ya está todo instalado"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:57 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:58
-msgid ""
-" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
-" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
-msgstr ""
-" --proxy - usar proxy HTTP especificado, se asume que el puerto es\n"
-" 1080 por defecto (formato <hostproxy[:puerto]>).\n"
+#: ../urpmi:1 ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1
+#, c-format
+msgid "Installation is possible"
+msgstr "Es posible la instalación"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:59 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:60
-msgid ""
-" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
-" authentication (format is <user:password>).\n"
-msgstr ""
-" --proxy-user - especificar usuario y contraseña para utilizar en la\n"
-" autenticación del proxy (formato <usuario:contraseña>).\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Falló la instalación"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:61
-msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr " --update - crea sólo soporte de actualización.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
+msgstr "¿Intentar con más fuerza la instalación (--force)? (s/N) "
-#: ../urpmi.addmedia_.c:62
-msgid ""
-" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
-" medium.\n"
-msgstr ""
-" --distrib - crear automáticamente todos los soportes desde un\n"
-" soporte de instalación.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
+msgstr "¿Intentar de instalar sin verificar las dependencias? (s/N) "
-#: ../urpmi.addmedia_.c:64
-msgid ""
-" --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n"
-" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
-" anything else that has been configured ;-)\n"
-msgstr ""
-" --distrib-XXX - crear automáticamente un soporte para la parte XXX de\n"
-" una distribución, XXX puede ser main, contrib, updates o\n"
-" cualquier otra cosa que haya sido configurada ;-)\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "distributing %s\n"
+msgstr "distribuyendo %s\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:67
+#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
-" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
-" %s\n"
+"Installation failed, some files are missing:\n"
+"%s\n"
+"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
-" --from - usar url especificada para la lista de réplicas, la\n"
-" predeterminada es %s\n"
+"Falló la instalación, faltan algunos archivos:\n"
+"%s\n"
+"Puede querer actualizar su base de datos de urpmi"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:69
-msgid ""
-" --version - use specified distribution version, the default is taken\n"
-" from the version of the distribution told by the\n"
-" installed mandrake-release package.\n"
-msgstr ""
-" --version - usar versión de distribución especificada, por defecto,\n"
-" se toma la versión de la distribución indicada por el\n"
-" paquete mandrake-release instalado.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid " (y/N) "
+msgstr " (s/N) "
-#: ../urpmi.addmedia_.c:72
-msgid ""
-" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
-" mandrake-release package installed.\n"
-msgstr ""
-" --arch - usar arquitectura especificada, lo predeterminado es la\n"
-" arquitectura del paquete mandrake-release instalado.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "Do you want to continue installation ?"
+msgstr "¿Desea continuar con la instalación?"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:74 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:72
-msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-msgstr " -c - limpia dir. encabezados de cache.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "The following packages have bad signatures"
+msgstr "Los siguientes paquetes contienen firmas no válidas"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:75
-msgid ""
-" -h - try to find and use synthesis or hdlist\n"
-" file.\n"
-msgstr ""
-" -h - intenta encontrar y usar archivo síntesis\n"
-" o hdlist.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "Press Enter when ready..."
+msgstr "Presione «Intro» cuando esté listo..."
-#: ../urpmi.addmedia_.c:77 ../urpmi.update_.c:74
-msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-msgstr " -f - fuerza generación de archivos hdlist.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
+msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado «%s» en el dispositivo [%s]"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:145
-msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
-msgstr "no se pueden añadir actualizaciones de una distribución cooker\n"
+#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid "unable to get source packages, aborting"
+msgstr "no se pueden obtener los paquetes fuente, abortando"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:185
+#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
-"%s\n"
-"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
+"d MB)"
msgstr ""
-"%s\n"
-"no es necesario dar <ruta relativa de hdlist> con --distrib"
-
-#: ../urpmi.addmedia_.c:192 ../urpmi.addmedia_.c:215
-#, c-format
-msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-msgstr "no se puede actualizar soporte «%s»\n"
+"Para resolver las dependencias, se instalarán los paquetes siguientes (%d MB)"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:203
+#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
+"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
-"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
+"Necesita ser root para instalar las dependencias siguientes:\n"
"%s\n"
-"falta <ruta relativa de hdlist>\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:205
+#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
-"`with' missing for ftp media\n"
+"do you agree ?"
msgstr ""
+"Se tienen que quitar los paquetes siguientes para poder actualizar otros:\n"
"%s\n"
-"falta «with» para soporte por FTP\n"
+"¿está de acuerdo?"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:213
+#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
-msgstr "no se puede crear soporte «%s»\n"
+msgid "unrequested"
+msgstr "no pedido"
-#: ../urpmi.removemedia_.c:34
-msgid ""
-"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
-"where <name> is a medium name to remove.\n"
-msgstr ""
-"uso: urpmi.removemedia [-a] <nombre> ...\n"
-"donde <nombre> es nombre del soporte a borrar.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "due to conflicts with %s"
+msgstr "debido a conflictos con %s"
-#: ../urpmi.removemedia_.c:37
-msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " -a - selecciona todos los soportes.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "due to missing %s"
+msgstr "debido a que falta %s"
-#: ../urpmi.removemedia_.c:39 ../urpmi.update_.c:75
+#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"unknown options '%s'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"opciones desconocidas «%s»\n"
+msgid "due to unsatisfied %s"
+msgstr "debido a que no se satisfizo %s"
-#: ../urpmi.removemedia_.c:48
-msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "nada para quitar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "in order to install %s"
+msgstr "para instalar %s"
-#: ../urpmi.removemedia_.c:50
+#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
-"the entry to remove is missing\n"
-"(one of %s)\n"
+"Some package requested cannot be installed:\n"
+"%s\n"
+"do you agree ?"
msgstr ""
-"falta la entrada a quitar\n"
-"(una de %s)\n"
+"No se puede instalar algún paquete pedido:\n"
+"%s\n"
+"¿está de acuerdo?"
-#: ../urpmi.update_.c:60
-msgid ""
-"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
-"where <name> is a medium name to update.\n"
-msgstr ""
-"uso: urpmi.update [opciones] <nombre> ...\n"
-"donde <nombre> es nombre de soporte para actualizar.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
+msgstr "Disculpe, elección incorrecta, reinténtelo\n"
-#: ../urpmi.update_.c:70
-msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - actualizar sólo el soporte de actualización.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "What is your choice? (1-%d) "
+msgstr "¿Qué elige? (1-%d)"
-#: ../urpmi.update_.c:71
-msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " -a - selecciona todos los soportes no extraíbles.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario:"
-#: ../urpmi.update_.c:73
-msgid ""
-" -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
-msgstr ""
-" -d - fuerza computación total de arch. depslist.ordered.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
+msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario para instalar %s:"
-#: ../urpmi.update_.c:85
-msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "nada para actualizar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "Only superuser is allowed to install packages"
+msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a instalar paquetes"
-#: ../urpmi.update_.c:97
+#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid ""
-"the entry to update is missing\n"
-"(one of %s)\n"
-msgstr ""
-"falta la entrada a actualizar\n"
-"(una de %s)\n"
+msgid "using specific environment on %s\n"
+msgstr "uasando un entorno específico en %s\n"
-#: ../urpmi_.c:67
+#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid ""
-"urpmi version %s\n"
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"usage:\n"
-msgstr ""
-"urmpi versión %s\n"
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la "
-"licencia pública general GNU.\n"
-"\n"
-"uso:\n"
+msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
+msgstr "No se puede crear el directorio [%s] para reporte de bugs"
-#: ../urpmi_.c:75
-msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
-" --synthesis - usar síntesis provista en lugar de base de datos de "
-"urpmi.\n"
+"Lo que se puede hacer con archivos rpm binarios utilizando --install-src"
-#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:44
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - seleccionar automáticamente paquetes para actualizar "
-"sistema.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
+msgstr "urpmi: opción desconocida «-%s», verifique el uso con --help\n"
-#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:45
-msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy - forzar búsqueda difusa (lo mismo que -y).\n"
+#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid "bad proxy declaration on command line\n"
+msgstr "declaración incorrecta del proxy en la línea de comandos\n"
-#: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:50
-msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - sig. paquete es paquete fuente (igual que -s).\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
+msgstr " se instalan los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos.\n"
-#: ../urpmi_.c:80
-msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - instalar sólo paquete de fuentes (ningún binario)\n"
+#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " -v - verbose mode.\n"
+msgstr " -v - modo informativo.\n"
-#: ../urpmi_.c:81
-msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean - quitar rpm del cache antes que nada.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid " -q - quiet mode.\n"
+msgstr " -q - modo silencioso.\n"
-#: ../urpmi_.c:82
-msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
-msgstr " --noclean - mantener rpm no usado en cache.\n"
+#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
+msgstr " -s - sig. paquete es paquete fuente (igual que --src).\n"
-#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:54
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - forzar búsqueda difusa (lo mismo que --fuzzy).\n"
+
+#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
+msgstr " -p - no buscar en «provides» para encontrar paquete.\n"
+
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
-" --force - fuerza invocación aunque no existan algunos paquetes.\n"
+" -p - permite buscar en provides para encontrar paquete.\n"
-#: ../urpmi_.c:84
-msgid ""
-" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
-" dependencies checking.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
-" --allow-nodeps - permitir preguntar al usuario para instalar paquetes\n"
-" sin verificar las dependencias.\n"
+" -a - selecciona todas coincidencias en línea de comando.\n"
-#: ../urpmi_.c:86
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
+msgstr " --excludepath - ruta de exclusión separada por coma.\n"
+
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
msgid ""
-" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
-" dependencies checking and integrity.\n"
+" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
+" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
-" --allow-force - permitir preguntar al usuario para instalar paquetes sin\n"
-" verificar las dependencias ni la integridad.\n"
+" --verify-rpm - verificar la firma del rpm antes de la instalación.\n"
+" (--no-verify-rpm lo deshabilita, habilitado predet.).\n"
-#: ../urpmi_.c:96
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
msgid ""
-" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
-" next arg.\n"
+" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
+" X or text mode.\n"
msgstr ""
-" --bug - emitir un reporte de bug en el directorio indicado\n"
-" por el argumento siguiente.\n"
+" --best-output - selecciona el mejor interfaz según el entorno:\n"
+" modo X o texto.\n"
+
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid " --X - use X interface.\n"
+msgstr " --X - usar la interfaz X.\n"
-#: ../urpmi_.c:98
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
@@ -1177,447 +1300,491 @@ msgstr ""
" --env - usar entorno específico (típicamente para reportar\n"
" bugs).\n"
-#: ../urpmi_.c:100
-msgid " --X - use X interface.\n"
-msgstr " --X - usar la interfaz X.\n"
-
-#: ../urpmi_.c:101
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
msgid ""
-" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
-" X or text mode.\n"
+" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
+" next arg.\n"
msgstr ""
-" --best-output - selecciona el mejor interfaz según el entorno:\n"
-" modo X o texto.\n"
+" --bug - emitir un reporte de bug en el directorio indicado\n"
+" por el argumento siguiente.\n"
-#: ../urpmi_.c:103
+#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
+#, c-format
msgid ""
-" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
-" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
-msgstr ""
-" --verify-rpm - verificar la firma del rpm antes de la instalación.\n"
-" (--no-verify-rpm lo deshabilita, habilitado predet.).\n"
-
-#: ../urpmi_.c:106
-msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr " --excludepath - ruta de exclusión separada por coma.\n"
-
-#: ../urpmi_.c:107
-msgid " -a - select all matches on command line.\n"
+" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
+" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
-" -a - selecciona todas coincidencias en línea de comando.\n"
+" --proxy-user - especificar usuario y contraseña para utilizar en la\n"
+" autenticación del proxy (formato <usuario:contraseña>).\n"
-#: ../urpmi_.c:108
-msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
+#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid ""
+" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
+" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
-" -p - permite buscar en provides para encontrar paquete.\n"
-
-#: ../urpmi_.c:109 ../urpmq_.c:66
-msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - no buscar en «provides» para encontrar paquete.\n"
-
-#: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:68
-msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - forzar búsqueda difusa (lo mismo que --fuzzy).\n"
-
-#: ../urpmi_.c:111 ../urpmq_.c:69
-msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - sig. paquete es paquete fuente (igual que --src).\n"
-
-#: ../urpmi_.c:112
-msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - modo silencioso.\n"
+" --proxy - usar proxy HTTP especificado, se asume que el puerto es\n"
+" 1080 por defecto (formato <hostproxy[:puerto]>).\n"
-#: ../urpmi_.c:113 ../urpmq_.c:62
-msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - modo informativo.\n"
+#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1
+#, c-format
+msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
+msgstr " --limit-rate - limitar la velocidad de descarga.\n"
-#: ../urpmi_.c:114
-msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr " se instalan los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos.\n"
+#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
+msgstr " --curl - usa curl para recuperar archivos remotos.\n"
-#: ../urpmi_.c:197
+#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
#, c-format
-msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmi: opción desconocida «-%s», verifique el uso con --help\n"
+msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
+msgstr " --wget - usa wget para recuperar archivos remotos.\n"
-#: ../urpmi_.c:216
-msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid ""
+" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
+" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
-"Lo que se puede hacer con archivos rpm binarios utilizando --install-src"
+" --allow-force - permitir preguntar al usuario para instalar paquetes sin\n"
+" verificar las dependencias ni la integridad.\n"
-#: ../urpmi_.c:223
+#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr "No se puede crear el directorio [%s] para reporte de bugs"
+msgid ""
+" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
+" dependencies checking.\n"
+msgstr ""
+" --allow-nodeps - permitir preguntar al usuario para instalar paquetes\n"
+" sin verificar las dependencias.\n"
-#: ../urpmi_.c:237
+#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
-msgid "using specific environment on %s\n"
-msgstr "uasando un entorno específico en %s\n"
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr ""
+" --force - fuerza invocación aunque no existan algunos paquetes.\n"
-#: ../urpmi_.c:248
-msgid "Only superuser is allowed to install packages"
-msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a instalar paquetes"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
+msgstr " --noclean - mantener rpm no usado en cache.\n"
-#: ../urpmi_.c:349
+#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
-msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario para instalar %s:"
+msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
+msgstr " --clean - quitar rpm del cache antes que nada.\n"
-#: ../urpmi_.c:350
-msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario:"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
+msgstr " --install-src - instalar sólo paquete de fuentes (ningún binario)\n"
-#: ../urpmi_.c:358
+#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
-msgid "What is your choice? (1-%d) "
-msgstr "¿Qué elige? (1-%d)"
+msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
+msgstr " --src - sig. paquete es paquete fuente (igual que -s).\n"
-#: ../urpmi_.c:361
-msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "Disculpe, elección incorrecta, reinténtelo\n"
+#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
+msgstr " --fuzzy - forzar búsqueda difusa (lo mismo que -y).\n"
-#: ../urpmi_.c:381
+#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid ""
-"Some package requested cannot be installed:\n"
-"%s\n"
-"do you agree ?"
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
-"No se puede instalar algún paquete pedido:\n"
-"%s\n"
-"¿está de acuerdo?"
+" --auto-select - seleccionar automáticamente paquetes para actualizar "
+"sistema.\n"
-#: ../urpmi_.c:402
+#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid "in order to install %s"
-msgstr "para instalar %s"
+msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
+msgstr ""
+" --synthesis - usar síntesis provista en lugar de base de datos de "
+"urpmi.\n"
-#: ../urpmi_.c:407
+#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid "due to unsatisfied %s"
-msgstr "debido a que no se satisfizo %s"
+msgid ""
+"urpmi version %s\n"
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"urmpi versión %s\n"
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la "
+"licencia pública general GNU.\n"
+"\n"
+"uso:\n"
-#: ../urpmi_.c:409
+#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
-msgid "due to missing %s"
-msgstr "debido a que falta %s"
+msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
+msgstr "no se puede actualizar soporte «%s»\n"
-#: ../urpmi_.c:414
+#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
-msgid "due to conflicts with %s"
-msgstr "debido a conflictos con %s"
-
-#: ../urpmi_.c:416
-msgid "unrequested"
-msgstr "no pedido"
+msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
+msgstr "no se puede crear soporte «%s»\n"
-#: ../urpmi_.c:421
+#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid ""
-"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
-"do you agree ?"
+"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
-"Se tienen que quitar los paquetes siguientes para poder actualizar otros:\n"
"%s\n"
-"¿está de acuerdo?"
+"falta «with» para soporte por FTP\n"
-#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:466
+#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
-"d MB)"
+"%s\n"
+"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
-"Para resolver las dependencias, se instalarán los paquetes siguientes (%d MB)"
+"%s\n"
+"falta <ruta relativa de hdlist>\n"
-#: ../urpmi_.c:463
+#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid ""
-"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
+"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
-"Necesita ser root para instalar las dependencias siguientes:\n"
"%s\n"
+"no es necesario dar <ruta relativa de hdlist> con --distrib"
-#: ../urpmi_.c:483 ../urpmq_.c:297
-msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "no se pueden obtener los paquetes fuente, abortando"
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "retrieving mirrors at %s ..."
+msgstr "obteniendo archivo rpm [%s] ..."
-#: ../urpmi_.c:495
+#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
-msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr " %s%% de %s completado, ETA = %s, velocidad = %s"
+msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
+msgstr "no se pueden añadir actualizaciones de una distribución cooker\n"
-#: ../urpmi_.c:498
+#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1
#, c-format
-msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr " %s%% completado, velocidad = %s"
+msgid ""
+"\n"
+"unknown options '%s'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"opciones desconocidas «%s»\n"
-#: ../urpmi_.c:507
+#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1
#, c-format
-msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado «%s» en el dispositivo [%s]"
-
-#: ../urpmi_.c:508
-msgid "Press Enter when ready..."
-msgstr "Presione «Intro» cuando esté listo..."
-
-#: ../urpmi_.c:527
-msgid "The following packages have bad signatures"
-msgstr "Los siguientes paquetes contienen firmas no válidas"
-
-#: ../urpmi_.c:528
-msgid "Do you want to continue installation ?"
-msgstr "¿Desea continuar con la instalación?"
-
-#: ../urpmi_.c:540
-msgid " (y/N) "
-msgstr " (s/N) "
+msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
+msgstr " -f - fuerza generación de archivos hdlist.\n"
-#: ../urpmi_.c:548
+#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid ""
-"Installation failed, some files are missing:\n"
-"%s\n"
-"You may want to update your urpmi database"
+" -h - try to find and use synthesis or hdlist\n"
+" file.\n"
msgstr ""
-"Falló la instalación, faltan algunos archivos:\n"
-"%s\n"
-"Puede querer actualizar su base de datos de urpmi"
-
-#: ../urpmi_.c:557 ../urpmi_.c:588 ../urpmi_.c:597 ../urpmi_.c:612
-#: ../urpmi_.c:621
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Falló la instalación"
+" -h - intenta encontrar y usar archivo síntesis\n"
+" o hdlist.\n"
-#: ../urpmi_.c:572
+#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1
#, c-format
-msgid "distributing %s\n"
-msgstr "distribuyendo %s\n"
-
-#: ../urpmi_.c:604
-msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr "¿Intentar de instalar sin verificar las dependencias? (s/N) "
-
-#: ../urpmi_.c:614
-msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
-msgstr "¿Intentar con más fuerza la instalación (--force)? (s/N) "
-
-#: ../urpmi_.c:631
-msgid "Everything already installed"
-msgstr "ya está todo instalado"
+msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
+msgstr " -c - limpia dir. encabezados de cache.\n"
-#: ../urpmq_.c:35
+#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid ""
-"urpmq version %s\n"
-"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"usage:\n"
+" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
+" mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
-"urmpq versión %s\n"
-"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la "
-"licencia pública general GNU.\n"
-"\n"
-"uso:\n"
-
-#: ../urpmq_.c:46
-msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr " --list - lista los paquetes disponibles.\n"
-
-#: ../urpmq_.c:47
-msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list-media - lista los soportes disponibles.\n"
+" --arch - usar arquitectura especificada, lo predeterminado es la\n"
+" arquitectura del paquete mandrake-release instalado.\n"
-#: ../urpmq_.c:48
-msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#, c-format
+msgid ""
+" --version - use specified distribution version, the default is taken\n"
+" from the version of the distribution told by the\n"
+" installed mandrake-release package.\n"
msgstr ""
-" --list-nodes - lista los nodos disponibles cuando se usa --parallel.\n"
-
-#: ../urpmq_.c:49
-msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list-aliases - lista los alias paralelo disponibles.\n"
+" --version - usar versión de distribución especificada, por defecto,\n"
+" se toma la versión de la distribución indicada por el\n"
+" paquete mandrake-release instalado.\n"
-#: ../urpmq_.c:51
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#, c-format
msgid ""
-" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
-" stdout (root only).\n"
+" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
+" %s\n"
msgstr ""
-" --headers - extrae cabeceras para paquetes listados desde la\n"
-" bd de urpmi a stdout (sólo root).\n"
+" --from - usar url especificada para la lista de réplicas, la\n"
+" predeterminada es %s\n"
-#: ../urpmq_.c:53
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#, c-format
msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+" --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n"
+" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
+" anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
-" --sources - da todos los paquetes fuentes antes de bajar (sólo "
-"root).\n"
-
-#: ../urpmq_.c:63
-msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " -d - extiende consulta a las dependencias del paquete.\n"
+" --distrib-XXX - crear automáticamente un soporte para la parte XXX de\n"
+" una distribución, XXX puede ser main, contrib, updates o\n"
+" cualquier otra cosa que haya sido configurada ;-)\n"
-#: ../urpmq_.c:64
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#, c-format
msgid ""
-" -u - remove package if a more recent version is already "
-"installed.\n"
+" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
+" medium.\n"
msgstr ""
-" -u - quitar paquete si ya está instalada una versión más "
-"reciente.\n"
-
-#: ../urpmq_.c:65
-msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr " -c - completar salida con paquete(s) a quitar.\n"
-
-#: ../urpmq_.c:67
-msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " -R - búsqueda inversa de lo que necesita el paquete.\n"
+" --distrib - crear automáticamente todos los soportes desde un\n"
+" soporte de instalación.\n"
-#: ../urpmq_.c:70
-msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr " -g - imprimir los grupos junto con los nombres.\n"
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#, c-format
+msgid " --update - create an update medium.\n"
+msgstr " --update - crea sólo soporte de actualización.\n"
-#: ../urpmq_.c:71
-msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - imprimir versión y revisión junto con el nombre.\n"
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
+"where <url> is one of\n"
+" file://<path>\n"
+" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
+"hdlist>\n"
+" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
+" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
+" removable://<path>\n"
+"\n"
+"and [options] are from\n"
+msgstr ""
+"uso: urpmi.addmedia [opciones] <nombre> <url>\n"
+"donde <url> es uno de\n"
+" file://<ruta>\n"
+" ftp://<usuario>:<contraseña>@<host>/<ruta> with <nombre de hdlist "
+"relativo>\n"
+" ftp://<host>/<ruta> with <nombre de hdlist relativo>\n"
+" http://<host>/<ruta> with <nombre de hdlist relativo>\n"
+" removable://<ruta>\n"
+"\n"
+"y [opciones] es uno o varios de\n"
-#: ../urpmq_.c:73
-msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
+#: ../urpmi.removemedia:1
+#, c-format
+msgid ""
+"the entry to remove is missing\n"
+"(one of %s)\n"
msgstr ""
-" los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos se consultan.\n"
+"falta la entrada a quitar\n"
+"(una de %s)\n"
-#: ../urpmq_.c:174
-msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
-msgstr "--list-nodes sólo se puede utilizar con --parallel"
+#: ../urpmi.removemedia:1
+#, c-format
+msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
+msgstr "nada para quitar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n"
-#: placeholder.h:18
+#: ../urpmi.removemedia:1
#, c-format
-msgid "urpmf version %s"
-msgstr "urpmf versión %s"
+msgid " -a - select all media.\n"
+msgstr " -a - selecciona todos los soportes.\n"
-#: placeholder.h:19
-msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
+#: ../urpmi.removemedia:1
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
+"where <name> is a medium name to remove.\n"
+msgstr ""
+"uso: urpmi.removemedia [-a] <nombre> ...\n"
+"donde <nombre> es nombre del soporte a borrar.\n"
-#: placeholder.h:20
+#: ../urpmi.update:1
+#, c-format
msgid ""
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL."
+"the entry to update is missing\n"
+"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"Este software es libre y se puede redistribuir bajo los términos de la "
-"licencia GNU GPL."
+"falta la entrada a actualizar\n"
+"(una de %s)\n"
-#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
-msgid "usage: urpmf [options] <file>"
-msgstr "utilización: urpmf [opciones] <archivo>"
+#: ../urpmi.update:1
+#, c-format
+msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
+msgstr "nada para actualizar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n"
-#: placeholder.h:22
+#: ../urpmi.update:1
+#, c-format
msgid ""
-" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command"
+" -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
msgstr ""
-" --quiet - no imprime nombre de etiqueta (por defecto si no hay "
-"etiq."
+" -d - fuerza computación total de arch. depslist.ordered.\n"
-#: placeholder.h:23
-msgid " line, incompatible with interactive mode)."
-msgstr " en línea comando, incompat. con modo interactivo)."
+#: ../urpmi.update:1
+#, c-format
+msgid " -a - select all non-removable media.\n"
+msgstr " -a - selecciona todos los soportes no extraíbles.\n"
-#: placeholder.h:24
-msgid " --all - print all tags."
-msgstr " --all - imprime todas las etiquetas."
+#: ../urpmi.update:1
+#, c-format
+msgid " --update - update only update media.\n"
+msgstr " --update - actualizar sólo el soporte de actualización.\n"
-#: placeholder.h:25
+#: ../urpmi.update:1
+#, c-format
msgid ""
-" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
+"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
+"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
-" --name - imprime nombre etiq.: nombre arch. rpm (se asume sin"
+"uso: urpmi.update [opciones] <nombre> ...\n"
+"donde <nombre> es nombre de soporte para actualizar.\n"
-#: placeholder.h:26
-msgid " command line but without package name)."
-msgstr " etiq. en línea comando pero sin nombre paquete)."
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
+msgstr "--list-nodes sólo se puede utilizar con --parallel"
-#: placeholder.h:27
-msgid " --group - print tag group: group."
-msgstr " --group - imprime etiqueta de grupo: group."
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
+msgstr "urpmq: no se puede leer el archivo rpm «%s»\n"
-#: placeholder.h:28
-msgid " --size - print tag size: size."
-msgstr " --size - imprime etiqueta de tamaño: size."
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
+msgstr "urpmq: opción desconocida «-%s», verifique el uso con --help\n"
-#: placeholder.h:29
-msgid " --serial - print tag serial: serial."
-msgstr " --serial - imprime etiqueta de serie: serial."
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
+msgstr ""
+" los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos se consultan.\n"
-#: placeholder.h:30
-msgid " --summary - print tag summary: summary."
-msgstr " --summary - imprime etiqueta resumen: summary."
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " -r - print version and release with name also.\n"
+msgstr " -r - imprimir versión y revisión junto con el nombre.\n"
-#: placeholder.h:31
-msgid " --description - print tag description: description."
-msgstr " --description - imprime etiqueta de descripción: description."
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " -g - print groups with name also.\n"
+msgstr " -g - imprimir los grupos junto con los nombres.\n"
-#: placeholder.h:32
-msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
-msgstr ""
-" --provides - imprime etiq. provides: todo que proporciona (lín. "
-"múlt.)."
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
+msgstr " -R - búsqueda inversa de lo que necesita el paquete.\n"
-#: placeholder.h:33
-msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
-msgstr ""
-" --requires - imprime etiq. requires: todo que precisa (lín. múlt.)."
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
+msgstr " -c - completar salida con paquete(s) a quitar.\n"
-#: placeholder.h:34
-msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid ""
+" -u - remove package if a more recent version is already "
+"installed.\n"
msgstr ""
-" --files - imprime etiq. archivos: todos archivos (lín. múlt.)."
+" -u - quitar paquete si ya está instalada una versión más "
+"reciente.\n"
-#: placeholder.h:35
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
+msgstr " -d - extiende consulta a las dependencias del paquete.\n"
+
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
msgid ""
-" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
-" --conflicts - imprime etiq. conflicts: todos conflictos (lín. múlt.)."
+" --sources - da todos los paquetes fuentes antes de bajar (sólo "
+"root).\n"
-#: placeholder.h:36
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
msgid ""
-" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
+" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
+" stdout (root only).\n"
msgstr ""
-" --obsoletes - imprime etiq. obsoletes: todo obsoleto (lín. múlt.)."
+" --headers - extrae cabeceras para paquetes listados desde la\n"
+" bd de urpmi a stdout (sólo root).\n"
-#: placeholder.h:37
-msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
+msgstr " --list-aliases - lista los alias paralelo disponibles.\n"
+
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
-" --prereqs - imprime etiq. prereqs: todos prereqs. (lín. múlt.)."
+" --list-nodes - lista los nodos disponibles cuando se usa --parallel.\n"
-#: placeholder.h:39
-msgid "try urpmf --help for more options"
-msgstr "pruebe urpmf --help para más opciones"
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " --list-media - list available media.\n"
+msgstr " --list-media - lista los soportes disponibles.\n"
-#: placeholder.h:40
-msgid "no full media list was found"
-msgstr "no se encontró la lista completa de soportes"
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " --list - list available packages.\n"
+msgstr " --list - lista los paquetes disponibles.\n"
+
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid ""
+"urpmq version %s\n"
+"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"urmpq versión %s\n"
+"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la "
+"licencia pública general GNU.\n"
+"\n"
+"uso:\n"
-#~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-#~ msgstr "curl falló: salió con %d o señal %d\n"
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1
+#, c-format
+msgid "Installation failed on node %s"
+msgstr "Falló la instalación en el nodo %s"
-#~ msgid "rsync is missing\n"
-#~ msgstr "falta rsync\n"
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1
+#, c-format
+msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
+msgstr "rshp falló, tal vez no se puede alcanzar algún nodo"
-#~ msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
-#~ msgstr "rsync falló: terminó con %d o señal %d\n"
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1
+#, c-format
+msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
+msgstr "mput falló, tal vez no se puede alcanzar algún nodo"
-#~ msgid "ssh is missing\n"
-#~ msgstr "falta ssh\n"
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1
+#, c-format
+msgid "on node %s"
+msgstr "en el nodo %s"
-#~ msgid "syntax error in config file at line %s"
-#~ msgstr "error de sintaxis en archivo de configuración, en la línea %s"
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1
+#, c-format
+msgid "scp failed on host %s"
+msgstr "scp falló en el host %s"
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-#~ msgstr "soporte «%s» intenta utilizar un hdlist ya usado, soporte ignorado"
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1
+#, c-format
+msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
+msgstr "el host %s no tiene un versión buena de urpmi"
#~ msgid "ignoring option \"%s\" not used"
#~ msgstr "ignorando la opción \"%s\" no usada"
@@ -1646,12 +1813,6 @@ msgstr "no se encontró la lista completa de soportes"
#~ msgid " -h - print this help message.\n"
#~ msgstr " -h - muestra este mensaje de ayuda.\n"
-#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-#~ msgstr "urpmq: opción desconocida «-%s», verifique el uso con --help\n"
-
-#~ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "urpmq: no se puede leer el archivo rpm «%s»\n"
-
#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
#~ msgstr "no se puede generar el archivo de síntesis para el soporte «%s»"
@@ -1736,9 +1897,6 @@ msgstr "no se encontró la lista completa de soportes"
#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
-#~ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-#~ msgstr "declaración incorrecta del proxy en la línea de comandos\n"
-
#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
#~ msgstr ""
#~ "uso: urpmi.addmedia [--update] <nombre> <url> [with <camino_relativo>]"