diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1217 |
1 files changed, 707 insertions, 510 deletions
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-29 02:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-09 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-29 13:26+0200\n" "Last-Translator: José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>\n" "Language-Team: Español <es@li.org>\n" @@ -28,7 +28,8 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:62 +#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:63 +#, c-format msgid "RPM installation" msgstr "Instalación de RPMs" @@ -37,7 +38,8 @@ msgstr "Instalación de RPMs" msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "" -#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:150 ../gurpmi2:173 +#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:152 ../gurpmi2:175 +#, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Ok" @@ -94,20 +96,23 @@ msgstr "" "\n" "Puede que prefiera sólo guardarlo. ¿Cuál es su elección?" -#. - buttons #: ../gurpmi:97 +#, c-format msgid "_Install" msgstr "_Instalar" #: ../gurpmi:98 +#, c-format msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:150 +#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:152 +#, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: ../gurpmi:107 +#, c-format msgid "Choose location to save file" msgstr "Elija ubicación para guardar archivo" @@ -117,18 +122,21 @@ msgid "Unknown option %s" msgstr "Opción desconocida «%s»" #: ../gurpmi.pm:89 +#, c-format msgid "No packages specified" msgstr "Ningún paquete especificado" #: ../gurpmi2:43 +#, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Por favor, espere..." #: ../gurpmi2:52 +#, c-format msgid "Must be root" msgstr "Debe ser root" -#: ../gurpmi2:86 +#: ../gurpmi2:87 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -139,35 +147,42 @@ msgstr "" "%s\n" "¿Continuar a pesar de todo?" -#: ../gurpmi2:110 ../urpmi:618 -msgid "Ok" -msgstr "Aceptar" - -#: ../gurpmi2:110 +#: ../gurpmi2:111 +#, c-format msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../gurpmi2:146 +#: ../gurpmi2:111 ../urpmi:624 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "Aceptar" + +#: ../gurpmi2:148 +#, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr " (para actualizar)" -#: ../gurpmi2:147 +#: ../gurpmi2:149 +#, c-format msgid " (to install)" msgstr " (para instalar)" -#: ../gurpmi2:150 +#: ../gurpmi2:152 +#, c-format msgid "Package choice" msgstr "Elección de paquetes" -#: ../gurpmi2:151 ../urpmi:448 +#: ../gurpmi2:153 ../urpmi:449 +#, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario:" -#: ../gurpmi2:174 +#: ../gurpmi2:176 +#, c-format msgid "_Abort" msgstr "_Abortar" -#: ../gurpmi2:194 +#: ../gurpmi2:196 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -178,7 +193,7 @@ msgstr "" "%s\n" "¿Continuar a pesar de todo?" -#: ../gurpmi2:208 +#: ../gurpmi2:210 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " @@ -188,25 +203,27 @@ msgstr "" "Para satisfacer las dependencias, se instalarán los %d paquetes siguientes:\n" "%s\n" -#: ../gurpmi2:215 +#: ../gurpmi2:217 +#, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Instalación de paquete..." -#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:602 +#: ../gurpmi2:219 ../urpmi:608 +#, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "no se pueden obtener los paquetes fuente, abortando" -#: ../gurpmi2:229 ../urpmi:611 +#: ../gurpmi2:231 ../urpmi:617 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado «%s» en el dispositivo [%s]" -#: ../gurpmi2:254 +#: ../gurpmi2:256 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Descargando paquete `%s'..." -#: ../gurpmi2:269 +#: ../gurpmi2:271 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" @@ -219,8 +236,7 @@ msgstr "" "\n" "¿Desea continuar con la instalación?" -#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../gurpmi2:276 ../gurpmi2:334 ../urpmi:677 ../urpmi:805 +#: ../gurpmi2:278 ../gurpmi2:336 ../urpmi:684 ../urpmi:814 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -231,35 +247,38 @@ msgstr "" "%s\n" "Puede querer actualizar su base de datos de urpmi" -#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../gurpmi2:283 ../urpme:139 ../urpmi:726 +#: ../gurpmi2:285 ../urpme:138 ../urpmi:735 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "quitando %s" -#: ../gurpmi2:289 +#: ../gurpmi2:291 +#, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." -#: ../gurpmi2:293 +#: ../gurpmi2:295 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalando paquete `%s' (%s/%s)..." -#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../gurpmi2:318 ../urpmi:689 ../urpmi:765 ../urpmi:782 +#: ../gurpmi2:320 ../urpmi:696 ../urpmi:774 ../urpmi:791 +#, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Falló la instalación" -#: ../gurpmi2:329 +#: ../gurpmi2:331 +#, c-format msgid "_Done" msgstr "_Hecho" -#: ../gurpmi2:337 +#: ../gurpmi2:339 +#, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "ya está todo instalado" -#: ../gurpmi2:339 +#: ../gurpmi2:341 +#, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Finalizó la instalación" @@ -273,19 +292,22 @@ msgstr "" "donde [opciones] son\n" #: ../rpm-find-leaves:16 +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - imprime este mensaje de ayuda.\n" #: ../rpm-find-leaves:17 +#, c-format msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" msgstr " --root <camino> - usar el camino dado como raíz, en vez de «/»\n" #: ../rpm-find-leaves:18 +#, c-format msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" msgstr " -g [grupo] - restringe los resultados al grupo dado.\n" #: ../rpm-find-leaves:19 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -g - imprimir los grupos junto con los nombres.\n" @@ -294,210 +316,127 @@ msgstr " -g - imprimir los grupos junto con los nombres.\n" msgid " defaults to %s.\n" msgstr " lo predeterminado es %s.\n" -#. - need to be root if binary rpms are to be installed -#: ../rurpmi:11 ../urpmi:267 +#: ../rurpmi:11 ../urpmi:265 +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a instalar paquetes" #: ../rurpmi:18 +#, c-format msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "Lanzando urpmi en modo restringido..." -#: ../urpm.pm:73 +#: ../urpm.pm:93 +#, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "no se puede abrir rpmdb" -#: ../urpm.pm:92 +#: ../urpm.pm:112 #, c-format msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" msgstr "" -#: ../urpm.pm:108 +#: ../urpm.pm:128 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]" -#: ../urpm.pm:114 +#: ../urpm.pm:134 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "obteniendo archivo rpm [%s] ..." -#: ../urpm.pm:116 +#: ../urpm.pm:136 +#, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...recuperación hecha" -#: ../urpm.pm:119 +#: ../urpm.pm:139 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...falló la recuperación: %s" -#: ../urpm.pm:124 +#: ../urpm.pm:144 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:129 +#: ../urpm.pm:149 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "no se pudo interpretar el archivo spec %s [%s]" -#: ../urpm.pm:139 +#: ../urpm.pm:159 +#, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "no se puede registrar el archivo rpm" -#: ../urpm.pm:141 +#: ../urpm.pm:161 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "Arquitectura incompatible para el rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:145 +#: ../urpm.pm:165 +#, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "error registrando paquetes locales" -#: ../urpm.pm:241 +#: ../urpm.pm:261 +#, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Esta operación está prohibida en modo restringido" -#: ../urpm/args.pm:101 ../urpm/args.pm:110 +#: ../urpm/args.pm:109 ../urpm/args.pm:118 +#, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "declaración incorrecta del proxy en la línea de comandos\n" -#: ../urpm/args.pm:125 ../urpm/args.pm:236 +#: ../urpm/args.pm:133 +#, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:242 +#, c-format msgid "You need to be root to use --use-distrib" msgstr "Necesita ser root para usar --use-distrib" -#: ../urpm/args.pm:274 +#: ../urpm/args.pm:273 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: no se puede leer el archivo rpm «%s»\n" -#: ../urpm/args.pm:418 +#: ../urpm/args.pm:423 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "" -#: ../urpm/args.pm:432 +#: ../urpm/args.pm:426 +#, c-format +msgid "Can't use %s with %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/args.pm:440 +#, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Demasiados argumentos\n" -#: ../urpm/msg.pm:52 ../urpmi:486 ../urpmi:504 ../urpmi:591 +#: ../urpm/msg.pm:52 ../urpmi:489 ../urpmi:508 ../urpmi:597 +#, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" -#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:53 ../urpme:36 ../urpmi:487 ../urpmi:505 ../urpmi:542 -#: ../urpmi:592 ../urpmi:668 ../urpmi:753 ../urpmi.addmedia:133 +#: ../urpm/msg.pm:53 ../urpme:36 ../urpmi:490 ../urpmi:509 ../urpmi:549 +#: ../urpmi:598 ../urpmi:675 ../urpmi:762 ../urpmi.addmedia:134 +#, c-format msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: ../urpm/msg.pm:98 +#: ../urpm/msg.pm:104 +#, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Disculpe, elección incorrecta, reinténtelo\n" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:32 ../urpm/parallel_ka_run.pm:127 -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:221 -msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" - -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:69 -#, c-format -msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade" -msgstr "" - -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:93 ../urpm/parallel_ka_run.pm:206 -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:236 -msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" - -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:103 ../urpm/parallel_ssh.pm:108 -#, c-format -msgid "on node %s" -msgstr "" - -#. - first propagate the synthesis file to all machine. -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:125 -msgid "Propagating synthesis to nodes..." -msgstr "" - -#. - now try an iteration of urpmq. -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:176 -msgid "Resolving dependencies on nodes..." -msgstr "" - -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:219 -msgid "Distributing files to nodes..." -msgstr "" - -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:226 -msgid "Verifying if install is possible on nodes..." -msgstr "" - -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:240 ../urpm/parallel_ssh.pm:255 -#, fuzzy, c-format -msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Falló la instalación" - -#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:245 ../urpm/parallel_ssh.pm:260 ../urpmi:819 -msgid "Installation is possible" -msgstr "Es posible la instalación" - -#. - continue installation. -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:250 -#, fuzzy -msgid "Installing packages on nodes..." -msgstr "Instalando paquete `%s' (%s/%s)..." - -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:33 ../urpm/parallel_ssh.pm:132 -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:236 -#, c-format -msgid "scp failed on host %s (%d)" -msgstr "" - -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:130 -#, fuzzy, c-format -msgid "Propagating synthesis to %s..." -msgstr "examinando el archivo de síntesis [%s]" - -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:183 -#, c-format -msgid "Resolving dependencies on %s..." -msgstr "" - -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:213 -#, c-format -msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)" -msgstr "" - -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:229 -#, fuzzy, c-format -msgid "Distributing files to %s..." -msgstr "distribuyendo %s" - -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:243 -#, c-format -msgid "Verifying if install is possible on %s..." -msgstr "" - -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:267 -#, fuzzy, c-format -msgid "Performing install on %s..." -msgstr "Instalación de paquete..." - -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:281 -#, fuzzy, c-format -msgid "Installing %s on %s..." -msgstr "instalando %s desde %s" - -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:282 -#, fuzzy, c-format -msgid "Preparing install on %s..." -msgstr "Instalación de paquete..." - #: ../urpme:39 #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -515,49 +454,61 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" -#: ../urpme:44 ../urpmf:35 ../urpmi:88 ../urpmi.addmedia:45 -#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:54 ../urpmi.update:32 ../urpmq:47 +#: ../urpme:44 ../urpmf:35 ../urpmi:84 ../urpmi.addmedia:45 +#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:47 +#, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n" #: ../urpme:45 +#, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr "" " --auto - seleccionar un paquete en las elecciones " "automáticamente.\n" #: ../urpme:46 +#, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - verificar si se puede llevar a cabo correctamante la " "desinstalación.\n" -#: ../urpme:47 ../urpmi:110 ../urpmq:66 +#: ../urpme:47 ../urpmi:109 ../urpmq:66 +#, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - fuerza invocación aunque no existan algunos paquetes.\n" -#: ../urpme:48 ../urpmi:115 ../urpmq:68 +#: ../urpme:48 ../urpmi:114 ../urpmq:68 +#, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi distribuido entre máquinas de alias.\n" -#: ../urpme:49 ../urpmi:148 -#, fuzzy +#: ../urpme:49 ../urpmi:146 +#, fuzzy, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr " --packager - imprime etiq. packager: quien lo empaquetó.\n" #: ../urpme:50 +#, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - usar otra raíz para la desinstalación de rpm.\n" -#: ../urpme:51 -#, fuzzy +#: ../urpme:51 ../urpmf:40 ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60 +#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:70 +#, fuzzy, c-format +msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" +msgstr " --root - usar otra raíz para la instalación de rpm.\n" + +#: ../urpme:52 +#, fuzzy, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" msgstr " --description - imprime etiqueta de descripción: description.\n" -#: ../urpme:52 -#, fuzzy +#: ../urpme:53 +#, fuzzy, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" @@ -566,62 +517,64 @@ msgstr "" "distribución,\n" " útil para (des)instalar un chroot con la opción --root.\n" -#: ../urpme:54 ../urpmi:119 ../urpmq:71 -#, fuzzy +#: ../urpme:55 ../urpmi:119 ../urpmq:73 +#, fuzzy, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - intentar y encontrar archivo synthesis.\n" -#: ../urpme:55 ../urpmi:120 ../urpmq:72 -#, fuzzy +#: ../urpme:56 ../urpmi:120 ../urpmq:74 +#, fuzzy, c-format msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" msgstr " --probe-hdlist - intentar encontrar y usar archivo hdlist.\n" -#: ../urpme:56 ../urpmi:158 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:59 -#: ../urpmi.update:50 ../urpmq:97 -msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - modo informativo.\n" +#: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:85 +#, fuzzy, c-format +msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" +msgstr " --verbose - modo informativo.\n" -#: ../urpme:57 +#: ../urpme:58 +#, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr "" " -a - selecciona todas los paquetes que coincidan con la " "expresión.\n" -#: ../urpme:74 +#: ../urpme:75 +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a quitar paquetes" #: ../urpme:106 -msgid "unknown package" -msgstr "paquete desconocido " - -#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../urpme:106 +#, c-format msgid "unknown packages" msgstr "paquetes desconocidos " -#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* +#: ../urpme:106 +#, c-format +msgid "unknown package" +msgstr "paquete desconocido " + #: ../urpme:112 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s" -#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../urpme:118 ../urpmi:522 +#: ../urpme:118 ../urpmi:526 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "quitar el paquete %s dañará su sistema" -#: ../urpme:121 +#: ../urpme:120 +#, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Nada que quitar" -#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../urpme:126 +#: ../urpme:125 +#, c-format msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "Verificando para quitar los paquetes siguientes" -#: ../urpme:133 +#: ../urpme:132 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" @@ -629,17 +582,18 @@ msgstr "" "Para satisfacer las dependencias, se quitarán los %d paquetes siguientes (%d " "MB)" -#: ../urpme:135 ../urpmi:543 ../urpmi:669 ../urpmi.addmedia:136 -msgid " (y/N) " -msgstr " (s/N) " - -#: ../urpme:135 +#: ../urpme:134 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %d packages?" msgstr "quitando paquete %s" -#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../urpme:157 +#: ../urpme:134 ../urpmi:550 ../urpmi:676 ../urpmi.addmedia:137 +#, c-format +msgid " (y/N) " +msgstr " (s/N) " + +#: ../urpme:156 +#, c-format msgid "Removal failed" msgstr "Falló la desinstalación" @@ -661,242 +615,264 @@ msgstr "" "uso:\n" #: ../urpmf:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n" -#: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:80 +#: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:82 +#, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - usar entorno específico (típicamente para reportar " "bugs).\n" -#: ../urpmf:38 ../urpmi:90 ../urpmq:51 +#: ../urpmf:38 ../urpmi:86 ../urpmq:51 +#, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - no usar soportes dados, separados por coma.\n" #: ../urpmf:39 +#, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" -#: ../urpmf:40 ../urpmi:89 ../urpmq:49 +#: ../urpmf:41 ../urpmi:85 ../urpmq:49 +#, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr " --media - usar sólo soportes dados, separados por comas.\n" -#: ../urpmf:41 ../urpmi:93 ../urpmq:52 +#: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:52 +#, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - clasificar soportes de acuerdo a subcadenas separadas por " "coma.\n" -#: ../urpmf:42 ../urpmi:94 ../urpmq:53 +#: ../urpmf:43 ../urpmi:90 ../urpmq:53 +#, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - usar síntesis provista en lugar de base de datos de " "urpmi.\n" -#: ../urpmf:43 +#: ../urpmf:44 +#, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - no imprime líneas idénticas.\n" -#: ../urpmf:44 ../urpmi:91 ../urpmq:48 +#: ../urpmf:45 ../urpmi:87 ../urpmq:48 +#, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - usa sólo soporte de actualización.\n" -#: ../urpmf:45 +#: ../urpmf:46 +#, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - modo informativo.\n" -#: ../urpmf:46 +#: ../urpmf:47 +#, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr "" " -i - ignora distinción entre mayús. y minús. en todos los " "patrones.\n" -#: ../urpmf:47 -#, fuzzy +#: ../urpmf:48 +#, fuzzy, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr "" " -i - ignora distinción entre mayús. y minús. en todos los " "patrones.\n" -#: ../urpmf:48 +#: ../urpmf:49 +#, c-format msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" msgstr "" -#: ../urpmf:49 +#: ../urpmf:50 +#, c-format msgid "Pattern expressions:\n" msgstr "" -#: ../urpmf:50 +#: ../urpmf:51 +#, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" -#: ../urpmf:51 +#: ../urpmf:52 +#, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - incluye código Perl directamente como perl -e.\n" -#: ../urpmf:52 +#: ../urpmf:53 +#, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" msgstr " -a - operador binario Y.\n" -#: ../urpmf:53 +#: ../urpmf:54 +#, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" msgstr " -o - operador O binario.\n" -#: ../urpmf:54 +#: ../urpmf:55 +#, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - NO unario.\n" -#: ../urpmf:55 -#, fuzzy +#: ../urpmf:56 +#, fuzzy, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" msgstr "" " ) - paréntesis derecho para cerrar grupo de expresiones.\n" -#: ../urpmf:56 -#, fuzzy +#: ../urpmf:57 +#, fuzzy, c-format msgid "List of tags:\n" msgstr "" "Lista de datos a restaurar:\n" "\n" -#: ../urpmf:57 -#, fuzzy +#: ../urpmf:58 +#, fuzzy, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" msgstr " --X - usar la interfaz X.\n" -#: ../urpmf:58 +#: ../urpmf:59 #, fuzzy, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" msgstr " lo predeterminado es %s.\n" -#: ../urpmf:59 -#, fuzzy +#: ../urpmf:60 +#, fuzzy, c-format msgid " --arch - architecture\n" msgstr " --url - imprime etiq. url: url.\n" -#: ../urpmf:60 -#, fuzzy +#: ../urpmf:61 +#, fuzzy, c-format msgid " --buildhost - build host\n" msgstr "" " --buildhost - imprime etiq. buildhost: máquina en la que se construyó.\n" -#: ../urpmf:61 +#: ../urpmf:62 +#, c-format msgid " --buildtime - build time\n" msgstr "" -#: ../urpmf:62 -#, fuzzy +#: ../urpmf:63 +#, fuzzy, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" msgstr "Módulo de configuración de Konsole" -#: ../urpmf:63 -#, fuzzy +#: ../urpmf:64 +#, fuzzy, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" msgstr " --conflicts - imprime etiq. conflicts: todos los conflictos.\n" -#: ../urpmf:64 -#, fuzzy +#: ../urpmf:65 +#, fuzzy, c-format msgid " --description - package description\n" msgstr " --description - imprime etiqueta de descripción: description.\n" -#: ../urpmf:65 +#: ../urpmf:66 +#, c-format msgid " --distribution - distribution\n" msgstr "" -#: ../urpmf:66 -#, fuzzy +#: ../urpmf:67 +#, fuzzy, c-format msgid " --epoch - epoch\n" msgstr " --epoch - imprime etiqueta de época: epoch.\n" -#: ../urpmf:67 -#, fuzzy +#: ../urpmf:68 +#, fuzzy, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" msgstr " --name - mostrar sólo los nombres de los paquetes.\n" -#: ../urpmf:68 -#, fuzzy +#: ../urpmf:69 +#, fuzzy, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" msgstr " -l - lista los archivos en el paquete.\n" -#: ../urpmf:69 -#, fuzzy +#: ../urpmf:70 +#, fuzzy, c-format msgid " --group - group\n" msgstr " --group - imprime etiqueta de grupo: group.\n" -#: ../urpmf:70 -#, fuzzy +#: ../urpmf:71 +#, fuzzy, c-format msgid " --name - package name\n" msgstr " --name - mostrar sólo los nombres de los paquetes.\n" -#: ../urpmf:71 -#, fuzzy +#: ../urpmf:72 +#, fuzzy, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" msgstr " --obsoletes - imprime etiq. obsoletes: todo lo obsoleto.\n" -#: ../urpmf:72 -#, fuzzy +#: ../urpmf:73 +#, fuzzy, c-format msgid " --packager - packager\n" msgstr " --packager - imprime etiq. packager: quien lo empaquetó.\n" -#: ../urpmf:73 -#, fuzzy +#: ../urpmf:74 +#, fuzzy, c-format msgid " --provides - provides tags\n" msgstr " --provides - imprime etiq. provides: todo que proporciona.\n" -#: ../urpmf:74 -#, fuzzy +#: ../urpmf:75 +#, fuzzy, c-format msgid " --requires - requires tags\n" msgstr " --requires - imprime etiq. requires: todo que precisa.\n" -#: ../urpmf:75 -#, fuzzy +#: ../urpmf:76 +#, fuzzy, c-format msgid " --size - installed size\n" msgstr " --size - imprime etiqueta de tamaño: size.\n" -#: ../urpmf:76 -#, fuzzy +#: ../urpmf:77 +#, fuzzy, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --sourcerpm - imprime etiq. sourcerpm: rpm fuente.\n" -#: ../urpmf:77 -#, fuzzy +#: ../urpmf:78 +#, fuzzy, c-format msgid " --summary - summary\n" msgstr " --summary, -S - imprimir el descriptivo corto (summary).\n" -#: ../urpmf:78 -#, fuzzy +#: ../urpmf:79 +#, fuzzy, c-format msgid " --url - url\n" msgstr " --url - imprime etiq. url: url.\n" -#: ../urpmf:79 -#, fuzzy +#: ../urpmf:80 +#, fuzzy, c-format msgid " --vendor - vendor\n" msgstr " --verbose - modo informativo.\n" -#: ../urpmf:80 -#, fuzzy +#: ../urpmf:81 +#, fuzzy, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -l - lista los archivos en el paquete.\n" -#: ../urpmf:81 ../urpmq:86 +#: ../urpmf:82 ../urpmq:89 +#, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" " -f - imprime versión, release y arquitectura con nombre.\n" -#: ../urpmf:136 +#: ../urpmf:137 +#, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "" -#: ../urpmf:185 ../urpmi:256 ../urpmq:132 +#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:134 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "uasando un entorno específico en %s\n" -#: ../urpmf:225 +#: ../urpmf:226 +#, c-format msgid "" "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " "result\n" @@ -904,11 +880,12 @@ msgstr "" "Nota: debido a que ningún soporte usa hdlists, urpmf no pudo retornar " "resultado alguno\n" -#: ../urpmf:226 +#: ../urpmf:227 +#, c-format msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" msgstr "Puede querer utilizar --name para buscar nombres de paquetes.\n" -#: ../urpmi:83 +#: ../urpmi:79 #, fuzzy, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" @@ -925,28 +902,48 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" -#: ../urpmi:92 -#, fuzzy +#: ../urpmi:88 +#, fuzzy, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - usar sólo soportes dados para la búsqueda de los paquetes " "pedidos (o actualizados).\n" -#: ../urpmi:95 +#: ../urpmi:91 +#, c-format msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" msgstr "" -#: ../urpmi:96 ../urpmq:54 +#: ../urpmi:92 ../urpmq:54 +#, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - seleccionar automáticamente paquetes para actualizar " "sistema.\n" -#: ../urpmi:97 +#: ../urpmi:93 +#, fuzzy, c-format +msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" +msgstr "" +" --auto-select - seleccionar automáticamente paquetes para actualizar " +"sistema.\n" + +#: ../urpmi:94 +#, fuzzy, c-format +msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" +msgstr " --no-md5sum - deshabilitar la prueba MD5SUM sobre el archivo.\n" + +#: ../urpmi:95 +#, fuzzy, c-format +msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" +msgstr " --force-key - forzar actualización de clave gpg.\n" + +#: ../urpmi:96 +#, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" @@ -954,11 +951,13 @@ msgstr "" " --no-uninstall - nunca preguntar si desinstalar un paquete, cancelar la " "instalación.\n" -#: ../urpmi:98 +#: ../urpmi:97 +#, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --no-install - no instalar paquetes (sólo descargar)\n" -#: ../urpmi:99 ../urpmq:56 +#: ../urpmi:98 ../urpmq:56 +#, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" @@ -967,7 +966,7 @@ msgstr "" "pedidos\n" " de paquetes que lleven a quitarlos.\n" -#: ../urpmi:101 +#: ../urpmi:100 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" @@ -978,35 +977,39 @@ msgstr "" " o instalar más paquetes dados,\n" " %d es el predeterminado.\n" -#: ../urpmi:104 +#: ../urpmi:103 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr "" " --split-length - tamaño de transacción pequeña, predeterminado es %d.\n" -#: ../urpmi:105 -#, fuzzy +#: ../urpmi:104 +#, fuzzy, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy - forzar búsqueda difusa (lo mismo que -y).\n" -#: ../urpmi:106 -#, fuzzy +#: ../urpmi:105 +#, fuzzy, c-format msgid " --src, -s - next package is a source package.\n" msgstr " --src - sig. paquete es paquete fuente (igual que -s).\n" -#: ../urpmi:107 +#: ../urpmi:106 +#, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr " --install-src - instalar sólo paquete de fuentes (ningún binario)\n" -#: ../urpmi:108 +#: ../urpmi:107 +#, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - quitar rpm del cache antes que nada.\n" -#: ../urpmi:109 +#: ../urpmi:108 +#, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - no eliminar los rpms del cache.\n" -#: ../urpmi:111 +#: ../urpmi:110 +#, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" @@ -1014,7 +1017,8 @@ msgstr "" " --allow-nodeps - permitir preguntar al usuario para instalar paquetes\n" " sin verificar las dependencias.\n" -#: ../urpmi:113 +#: ../urpmi:112 +#, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" @@ -1022,11 +1026,13 @@ msgstr "" " --allow-force - permitir preguntar al usuario para instalar paquetes sin\n" " verificar las dependencias ni la integridad.\n" -#: ../urpmi:116 +#: ../urpmi:115 ../urpmq:69 +#, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - usar otra raíz para la instalación de rpm.\n" #: ../urpmi:117 +#, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" @@ -1035,40 +1041,48 @@ msgstr "" "distribución,\n" " útil para instalar un chroot con la opción --root.\n" -#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73 +#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75 +#, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - usa wget para recuperar archivos remotos.\n" -#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74 +#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76 +#, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - usa curl para recuperar archivos remotos.\n" -#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 -#, fuzzy +#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77 +#, fuzzy, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - usa curl para recuperar archivos remotos.\n" #: ../urpmi:124 +#, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" msgstr "" #: ../urpmi:125 +#, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" msgstr "" #: ../urpmi:126 +#, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr "" #: ../urpmi:127 +#, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr "" #: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 +#, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - limitar la velocidad de descarga.\n" #: ../urpmi:129 +#, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" @@ -1077,7 +1091,8 @@ msgstr "" "parcialmente\n" " (--no-resume lo deshabilita, que es lo predeterminado).\n" -#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:76 +#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:78 +#, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" @@ -1085,7 +1100,8 @@ msgstr "" " --proxy - usar proxy HTTP especificado, se asume que el puerto es\n" " 1080 por defecto (formato <hostproxy[:puerto]>).\n" -#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 +#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:80 +#, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" @@ -1094,6 +1110,7 @@ msgstr "" " autenticación del proxy (formato <usuario:contraseña>).\n" #: ../urpmi:135 +#, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" @@ -1102,7 +1119,7 @@ msgstr "" " por el argumento siguiente.\n" #: ../urpmi:138 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" @@ -1111,7 +1128,7 @@ msgstr "" " (--no-verify-rpm lo deshabilita, habilitado predet.).\n" #: ../urpmi:140 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" @@ -1120,43 +1137,39 @@ msgstr "" "problemas.\n" #: ../urpmi:141 +#, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - ruta de exclusión separada por coma.\n" #: ../urpmi:142 +#, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - excluir archivos de documentación.\n" #: ../urpmi:143 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - nunca preguntar si desinstalar un paquete, cancelar la " "instalación.\n" #: ../urpmi:144 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr " --url - imprime etiq. url: url.\n" #: ../urpmi:145 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr " --description - imprime etiqueta de descripción: description.\n" -#: ../urpmi:146 ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.update:42 -msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - deshabilitar la prueba MD5SUM sobre el archivo.\n" - -#: ../urpmi:147 ../urpmi.update:43 -msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - forzar actualización de clave gpg.\n" - -#: ../urpmi:149 +#: ../urpmi:147 +#, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - paquetes que no deberían instalarse\n" -#: ../urpmi:150 +#: ../urpmi:148 +#, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" @@ -1164,56 +1177,63 @@ msgstr "" " --more-choices - cuando se encuentran varios paquetes, proponer más\n" " opciones que las predeterminadas.\n" -#: ../urpmi:152 -#, fuzzy +#: ../urpmi:150 +#, fuzzy, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr " --noclean - no eliminar los rpms del cache.\n" -#: ../urpmi:153 +#: ../urpmi:151 +#, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" " --strict-arch - actualiza sólo paquetes con la misma arquitectura.\n" -#: ../urpmi:154 ../urpmq:83 +#: ../urpmi:152 ../urpmq:86 +#, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" " -a - selecciona todas coincidencias en línea de comando.\n" -#: ../urpmi:155 +#: ../urpmi:153 +#, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - permite buscar en «provides» para encontrar paquete.\n" -#: ../urpmi:156 +#: ../urpmi:154 +#, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -p - no buscar en «provides» para encontrar paquete.\n" -#: ../urpmi:157 ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:58 -#: ../urpmi.update:49 -msgid " -q - quiet mode.\n" +#: ../urpmi:155 +#, fuzzy, c-format +msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - modo silencioso.\n" -#: ../urpmi:159 +#: ../urpmi:157 +#, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " se instalan los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos.\n" -#: ../urpmi:188 +#: ../urpmi:186 +#, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "" -#: ../urpmi:195 +#: ../urpmi:193 +#, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" -#: ../urpmi:222 -#, fuzzy +#: ../urpmi:220 +#, fuzzy, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "" "Lo que se puede hacer con archivos rpm binarios utilizando --install-src" -#: ../urpmi:245 +#: ../urpmi:243 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " @@ -1222,21 +1242,22 @@ msgstr "" "El directorio [%s] ya existe, por favor use otro directorio para reportar " "errores o bórrelo" -#: ../urpmi:246 +#: ../urpmi:244 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "No se puede crear el directorio [%s] para reporte de bugs" -#: ../urpmi:249 +#: ../urpmi:247 +#, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Falló la copia" -#: ../urpmi:255 +#: ../urpmi:253 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "" -#: ../urpmi:273 +#: ../urpmi:271 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" @@ -1245,115 +1266,142 @@ msgstr "" "Error: %s parece estar montado como sólo lectura.\n" "Use --allow-force para forzar la operación" -#. - For translators : there are several media here #: ../urpmi:364 +#, c-format msgid "Updating media...\n" msgstr "" -#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" -#: ../urpmi:438 +#: ../urpmi:439 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr " (para actualizar)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" -#: ../urpmi:440 +#: ../urpmi:441 #, fuzzy, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr " (para actualizar)" -#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" -#: ../urpmi:442 +#: ../urpmi:443 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr " (para instalar)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" -#: ../urpmi:444 +#: ../urpmi:445 #, fuzzy, c-format msgid "%s (to install)" msgstr " (para instalar)" -#: ../urpmi:451 +#: ../urpmi:452 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "¿Qué elige? (1-%d)" -#: ../urpmi:481 -#, c-format +#: ../urpmi:482 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"The following package cannot be installed because it depends on packages\n" +"that are older than the installed ones:\n" +"%s" +msgid_plural "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"Los siguientes paquetes no pueden instalarse porque dependen de paquetes\n" +"más antiguos que los ya instalados:\n" +"%s" +msgstr[1] "" "Los siguientes paquetes no pueden instalarse porque dependen de paquetes\n" "más antiguos que los ya instalados:\n" "%s" -#: ../urpmi:489 ../urpmi:507 -#, fuzzy +#: ../urpmi:492 ../urpmi:511 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" msgstr "¿Seguir adelante?" -#: ../urpmi:489 ../urpmi:507 ../urpmi:593 ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpmi:492 ../urpmi:511 ../urpmi:599 ../urpmi.addmedia:137 +#, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " -#: ../urpmi:500 -#, c-format +#: ../urpmi:503 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" -msgstr "" +msgid_plural "" +"Some requested packages cannot be installed:\n" +"%s" +msgstr[0] "" +"No se puede instalar algún paquete pedido:\n" +"%s" +msgstr[1] "" "No se puede instalar algún paquete pedido:\n" "%s" -#: ../urpmi:530 -#, c-format +#: ../urpmi:534 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"The installation cannot continue because the following package\n" +"has to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s\n" +msgid_plural "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"La instalación no puede continuar porque se tienen quitar los paquetes\n" +"siguientes para poder actualizar otros:\n" +"%s\n" +msgstr[1] "" "La instalación no puede continuar porque se tienen quitar los paquetes\n" "siguientes para poder actualizar otros:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:535 -#, c-format +#: ../urpmi:541 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s" +msgid_plural "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"Se tienen que quitar los paquetes siguientes para poder actualizar otros:\n" +"%s" +msgstr[1] "" "Se tienen que quitar los paquetes siguientes para poder actualizar otros:\n" "%s" -#: ../urpmi:537 +#: ../urpmi:544 +#, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "" -#: ../urpmi:572 ../urpmi:584 -#, fuzzy +#: ../urpmi:578 ../urpmi:589 +#, fuzzy, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" -msgstr "" +msgid_plural "" +"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" +msgstr[0] "" +"Para satisfacer las dependencias, se instalarán los %d paquetes siguientes:\n" +"%s\n" +msgstr[1] "" "Para satisfacer las dependencias, se instalarán los %d paquetes siguientes:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:573 ../urpmi:585 -#, fuzzy -msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" -msgstr "" -"Para satisfacer las dependencias, se instalará el paquete siguiente (%d MB)" - -#: ../urpmi:574 +#: ../urpmi:580 #, c-format msgid "(%d packages, %d MB)" msgstr "" -#: ../urpmi:580 +#: ../urpmi:586 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" @@ -1362,91 +1410,106 @@ msgstr "" "Necesita ser root para instalar las dependencias siguientes:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:587 +#: ../urpmi:592 +#, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "" -#: ../urpmi:589 +#: ../urpmi:594 #, c-format -msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" -msgstr "" +msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)" +msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../urpmi:612 +#: ../urpmi:618 +#, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Presione «Intro» cuando esté listo..." -#: ../urpmi:618 +#: ../urpmi:624 +#, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../urpmi:660 -msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "Los siguientes paquetes contienen firmas no válidas" +#: ../urpmi:666 +#, fuzzy, c-format +msgid "The following package has bad signature" +msgid_plural "The following packages have bad signatures" +msgstr[0] "Los siguientes paquetes contienen firmas no válidas" +msgstr[1] "Los siguientes paquetes contienen firmas no válidas" -#: ../urpmi:661 +#: ../urpmi:668 +#, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "¿Desea continuar con la instalación?" -#: ../urpmi:708 +#: ../urpmi:715 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "distribuyendo %s" -#. - there's a common prefix, simplify message -#: ../urpmi:721 +#: ../urpmi:729 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "instalando %s desde %s" -#: ../urpmi:723 +#: ../urpmi:731 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "instalando %s" -#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../urpmi:747 -#, fuzzy +#: ../urpmi:756 +#, fuzzy, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Falló la instalación" -#: ../urpmi:754 +#: ../urpmi:763 +#, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "¿Intentar de instalar sin verificar las dependencias? (s/N) " -#: ../urpmi:771 -#, fuzzy +#: ../urpmi:780 +#, fuzzy, c-format msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "¿Intentar con más fuerza la instalación (--force)? (s/N) " -#: ../urpmi:810 +#: ../urpmi:819 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "fallaron %d transacciones de instalación" -#: ../urpmi:824 +#: ../urpmi:828 +#, c-format +msgid "Installation is possible" +msgstr "Es posible la instalación" + +#: ../urpmi:833 +#, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "" -#: ../urpmi:827 +#: ../urpmi:840 #, fuzzy, c-format -msgid "Packages %s are already installed" -msgstr "ya está todo instalado" +msgid "Package %s is already installed" +msgid_plural "Packages %s are already installed" +msgstr[0] "ya está todo instalado" +msgstr[1] "ya está todo instalado" -#: ../urpmi:828 +#: ../urpmi:843 #, fuzzy, c-format -msgid "Package %s is already installed" -msgstr "ya está todo instalado" +msgid "Package %s can not be installed" +msgid_plural "Packages %s can not be installed" +msgstr[0] "ya está todo instalado" +msgstr[1] "ya está todo instalado" -#: ../urpmi:847 +#: ../urpmi:863 +#, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "reiniciando urpmi" -#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', -#. Translator: and 'removable:' must not be translated! -#. Translator: neither the ``with''. -#. Translator: only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -1470,25 +1533,33 @@ msgstr "" "y [opciones] es uno o varios de\n" #: ../urpmi.addmedia:54 +#, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - crea sólo soporte de actualización.\n" #: ../urpmi.addmedia:55 -msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - intentar y encontrar archivo synthesis.\n" -#: ../urpmi.addmedia:56 -msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" +#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.addmedia:58 +#, fuzzy, c-format +msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" msgstr " --probe-hdlist - intentar encontrar y usar archivo hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 -msgid "" -" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" -" hdlist file.\n" +#, c-format +msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis/hdlist).\n" msgstr "" -" --no-probe - no intentar encontrar archivos synthesis o hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:59 +#, fuzzy, c-format +msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis or hdlist file.\n" +msgstr "" +" --no-probe - no intentar encontrar archivos synthesis o hdlist.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:61 +#, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" @@ -1496,16 +1567,17 @@ msgstr "" " --distrib - crear automáticamente todos los soportes desde un\n" " soporte de instalación.\n" -#: ../urpmi.addmedia:61 +#: ../urpmi.addmedia:63 +#, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" msgstr "" -#: ../urpmi.addmedia:62 -#, fuzzy +#: ../urpmi.addmedia:64 +#, fuzzy, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" msgstr " --list-media - lista los soportes disponibles.\n" -#: ../urpmi.addmedia:63 +#: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" @@ -1514,7 +1586,8 @@ msgstr "" " --from - usar url especificada para la lista de réplicas, la\n" " predeterminada es %s\n" -#: ../urpmi.addmedia:65 +#: ../urpmi.addmedia:67 +#, c-format msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" @@ -1522,63 +1595,85 @@ msgstr "" " --virtual - crear soporte virtual que siempre está actualizado,\n" " sólo se permite protocolo file://.\n" -#: ../urpmi.addmedia:68 +#: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.update:42 +#, c-format +msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" +msgstr " --no-md5sum - deshabilitar la prueba MD5SUM sobre el archivo.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:70 +#, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" msgstr " --nopubkey - no importar la clave pública del soporte añadido\n" -#: ../urpmi.addmedia:69 +#: ../urpmi.addmedia:71 +#, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr "" " --raw - añadir el soporte en config, pero no actualizarlo.\n" -#: ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:56 ../urpmi.update:47 +#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:48 +#, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - limpia dir. encabezados de cache.\n" -#: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.update:48 -msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - fuerza generación de archivos hdlist.\n" +#: ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:50 +#, c-format +msgid " -q - quiet mode.\n" +msgstr " -q - modo silencioso.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:51 +#, c-format +msgid " -v - verbose mode.\n" +msgstr " -v - modo informativo.\n" -#: ../urpmi.addmedia:85 +#: ../urpmi.addmedia:86 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "no se puede actualizar soporte «%s»\n" -#: ../urpmi.addmedia:117 +#: ../urpmi.addmedia:115 +#, c-format +msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi.addmedia:118 +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a añadir soportes" -#: ../urpmi.addmedia:120 -#, c-format -msgid "Will create config file [%s]" +#: ../urpmi.addmedia:121 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating config file [%s]" msgstr "Creará el archivo de configuración [%s]" -#: ../urpmi.addmedia:121 +#: ../urpmi.addmedia:122 #, c-format msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "No se puede crear el archivo de configuración [%s]" -#: ../urpmi.addmedia:128 +#: ../urpmi.addmedia:129 +#, c-format msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "no es necesario dar <ruta relativa de hdlist> con --distrib" -#: ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpmi.addmedia:137 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'" msgstr "" -#: ../urpmi.addmedia:165 +#: ../urpmi.addmedia:166 +#, c-format msgid "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "falta <ruta relativa de hdlist>\n" -#: ../urpmi.addmedia:167 -msgid "`with' missing for network media\n" -msgstr "falta «with» para soporte de red\n" +#: ../urpmi.addmedia:169 +#, c-format +msgid "Can't use %s with remote medium" +msgstr "" -#. - check creation of media -#: ../urpmi.addmedia:188 +#: ../urpmi.addmedia:190 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "no se puede crear soporte «%s»\n" @@ -1601,150 +1696,153 @@ msgstr "" "uso:\n" #: ../urpmi.recover:34 +#, c-format msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:35 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" msgstr " --noclean - no eliminar los rpms del cache.\n" -#: ../urpmi.recover:36 +#: ../urpmi.recover:37 +#, c-format msgid "" " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr "" -#: ../urpmi.recover:37 -#, fuzzy +#: ../urpmi.recover:38 +#, fuzzy, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" msgstr " --list-url - lista los soportes disponibles junto con sus URL.\n" -#: ../urpmi.recover:38 -#, fuzzy +#: ../urpmi.recover:39 +#, fuzzy, c-format msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" msgstr " --list-url - lista los soportes disponibles junto con sus URL.\n" -#: ../urpmi.recover:39 +#: ../urpmi.recover:40 +#, c-format msgid "" " --rollback - rollback until specified date,\n" " or rollback the specified number of transactions\n" msgstr "" -#: ../urpmi.recover:41 -#, fuzzy +#: ../urpmi.recover:42 +#, fuzzy, c-format msgid " --disable - turn off repackaging\n" msgstr " --name - mostrar sólo los nombres de los paquetes.\n" -#: ../urpmi.recover:56 +#: ../urpmi.recover:57 #, c-format msgid "Invalid date or duration [%s]\n" msgstr "" -#: ../urpmi.recover:64 -#, fuzzy +#: ../urpmi.recover:65 +#, fuzzy, c-format msgid "Repackage directory not defined\n" msgstr "no se encontró el paquete %s." -#: ../urpmi.recover:67 +#: ../urpmi.recover:68 #, c-format msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" msgstr "" -#: ../urpmi.recover:69 +#: ../urpmi.recover:70 #, c-format msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" msgstr "" -#: ../urpmi.recover:71 +#: ../urpmi.recover:72 #, c-format msgid "%d files removed\n" msgstr "" -#: ../urpmi.recover:81 +#: ../urpmi.recover:82 #, c-format msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" msgstr "" -#: ../urpmi.recover:83 +#: ../urpmi.recover:84 +#, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" msgstr "" -#: ../urpmi.recover:85 +#: ../urpmi.recover:86 +#, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" msgstr "" -#: ../urpmi.recover:87 +#: ../urpmi.recover:88 +#, c-format msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" msgstr "" -#: ../urpmi.recover:89 +#: ../urpmi.recover:90 +#, c-format msgid "You can't specify --disable along with another option" msgstr "" -#: ../urpmi.recover:114 +#: ../urpmi.recover:115 #, c-format msgid "No transaction found since %s\n" msgstr "" -#. - check we're running as root -#: ../urpmi.recover:129 +#: ../urpmi.recover:130 +#, c-format msgid "You must be superuser to do this" msgstr "" -#. - write rpm config file -#: ../urpmi.recover:142 ../urpmi.recover:208 +#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 #, fuzzy, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" msgstr "obteniendo archivo rpm [%s] ..." -#: ../urpmi.recover:184 -#, fuzzy +#: ../urpmi.recover:185 +#, fuzzy, c-format msgid "No rollback date found\n" msgstr "No se encontró filelist\n" -#: ../urpmi.recover:187 +#: ../urpmi.recover:188 #, c-format msgid "Rollback until %s...\n" msgstr "" -#: ../urpmi.recover:194 +#: ../urpmi.recover:195 +#, c-format msgid "Disabling repackaging\n" msgstr "" -#: ../urpmi.removemedia:52 +#: ../urpmi.removemedia:38 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" +"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" "uso: urpmi.removemedia [-a] <nombre> ...\n" "donde <nombre> es nombre del soporte a borrar.\n" -#: ../urpmi.removemedia:55 +#: ../urpmi.removemedia:41 +#, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - selecciona todos los soportes.\n" -#: ../urpmi.removemedia:57 +#: ../urpmi.removemedia:43 +#, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" msgstr " -y - coincidencia 'fuzzy' en nombres de soportes.\n" -#: ../urpmi.removemedia:60 +#: ../urpmi.removemedia:65 #, c-format -msgid "" -"\n" -"unknown options '%s'\n" -msgstr "" -"\n" -"opciones desconocidas «%s»\n" - -#: ../urpmi.removemedia:70 msgid "Only superuser is allowed to remove media" msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a quitar soportes" -#: ../urpmi.removemedia:81 +#: ../urpmi.removemedia:78 +#, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nada para quitar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n" -#: ../urpmi.removemedia:83 +#: ../urpmi.removemedia:84 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" @@ -1754,6 +1852,7 @@ msgstr "" "(una de %s)\n" #: ../urpmi.update:30 +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" @@ -1762,30 +1861,46 @@ msgstr "" "donde <nombre> es nombre de soporte para actualizar.\n" #: ../urpmi.update:41 +#, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - actualizar sólo el soporte de actualización.\n" +#: ../urpmi.update:43 +#, c-format +msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" +msgstr " --force-key - forzar actualización de clave gpg.\n" + #: ../urpmi.update:44 +#, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" msgstr " --ignore - no actualizar, marcar el soporte como ignorado.\n" #: ../urpmi.update:45 +#, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr " --no-ignore - no actualizar, marcar el soporte como activado.\n" -#: ../urpmi.update:46 +#: ../urpmi.update:47 +#, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - selecciona todos los soportes no extraíbles.\n" -#: ../urpmi.update:69 +#: ../urpmi.update:49 +#, c-format +msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" +msgstr " -f - fuerza generación de archivos hdlist.\n" + +#: ../urpmi.update:70 +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a actualizar soportes" -#: ../urpmi.update:77 +#: ../urpmi.update:78 +#, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nada para actualizar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n" -#: ../urpmi.update:95 +#: ../urpmi.update:96 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" @@ -1794,21 +1909,21 @@ msgstr "" "falta la entrada a actualizar\n" "(una de %s)\n" -#: ../urpmi.update:99 +#: ../urpmi.update:100 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "«%s»" -#: ../urpmi.update:100 -#, c-format -msgid "enabling media %s" -msgstr "activando el soporte %s" - -#: ../urpmi.update:100 +#: ../urpmi.update:101 #, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "Ignorando soporte %s" +#: ../urpmi.update:101 +#, c-format +msgid "enabling media %s" +msgstr "activando el soporte %s" + #: ../urpmq:42 #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -1827,6 +1942,7 @@ msgstr "" "uso:\n" #: ../urpmq:50 +#, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" @@ -1835,31 +1951,38 @@ msgstr "" "pedidos (o actualizados).\n" #: ../urpmq:55 +#, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - forzar búsqueda difusa (lo mismo que -y).\n" #: ../urpmq:58 +#, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - lista los paquetes disponibles.\n" #: ../urpmq:59 +#, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - lista los soportes disponibles.\n" #: ../urpmq:60 +#, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-url - lista los soportes disponibles junto con sus URL.\n" #: ../urpmq:61 +#, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" " --list-nodes - lista los nodos disponibles cuando se usa --parallel.\n" #: ../urpmq:62 +#, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - lista los alias paralelo disponibles.\n" #: ../urpmq:63 +#, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" @@ -1867,10 +1990,12 @@ msgstr "" "addmedia.\n" #: ../urpmq:64 +#, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - sig. paquete es paquete fuente (igual que -s).\n" #: ../urpmq:65 +#, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" @@ -1878,11 +2003,12 @@ msgstr "" "root).\n" #: ../urpmq:67 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr " --url - imprime etiq. url: url.\n" -#: ../urpmq:69 +#: ../urpmq:71 +#, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" @@ -1891,67 +2017,81 @@ msgstr "" "distribución.\n" " Esto permite consultar una distro.\n" -#: ../urpmq:81 +#: ../urpmq:83 +#, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - imprimir el registro de cambios.\n" -#: ../urpmq:82 +#: ../urpmq:84 +#, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - imprimir el descriptivo corto (summary).\n" -#: ../urpmq:84 +#: ../urpmq:87 +#, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - completar salida con paquete(s) a quitar.\n" -#: ../urpmq:85 +#: ../urpmq:88 +#, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - extiende consulta a las dependencias del paquete.\n" -#: ../urpmq:87 +#: ../urpmq:90 +#, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - imprimir los grupos junto con los nombres.\n" -#: ../urpmq:88 +#: ../urpmq:91 +#, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" " -i - imprimir información útil en formato legible para las " "personas.\n" -#: ../urpmq:89 +#: ../urpmq:92 +#, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - lista los archivos en el paquete.\n" -#: ../urpmq:90 +#: ../urpmq:93 +#, c-format msgid "" " -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr "" " -P - no busca en «provides» para encontrar paquete " "(predeterminado).\n" -#: ../urpmq:91 +#: ../urpmq:94 +#, c-format msgid " -p - search in provides to find package.\n" msgstr " -p - busca en provides para encontrar paquete.\n" -#: ../urpmq:92 +#: ../urpmq:95 +#, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - imprimir versión y revisión junto con el nombre.\n" -#: ../urpmq:93 +#: ../urpmq:96 +#, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - búsqueda inversa de lo que necesita el paquete.\n" -#: ../urpmq:94 +#: ../urpmq:97 +#, c-format msgid "" " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " -RR - búsqueda inversa extendida (incluye los paquetes " "virtuales).\n" -#: ../urpmq:95 +#: ../urpmq:98 +#, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr " -s - sig. paquete es paquete fuente (igual que --src).\n" -#: ../urpmq:96 +#: ../urpmq:99 +#, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" @@ -1959,38 +2099,95 @@ msgstr "" " -u - quitar paquete si ya está instalada una versión más " "reciente.\n" -#: ../urpmq:98 +#: ../urpmq:100 +#, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - forzar búsqueda difusa (lo mismo que --fuzzy).\n" -#: ../urpmq:99 +#: ../urpmq:101 +#, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" " -Y - como -y, pero fuerza la no distinción entre mayúsculas y " "minúsculas.\n" -#: ../urpmq:100 +#: ../urpmq:102 +#, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" " los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos se consultan.\n" -#: ../urpmq:176 +#: ../urpmq:177 +#, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes sólo se puede utilizar con --parallel" -#: ../urpmq:332 +#: ../urpmq:333 #, c-format msgid "skipping media %s: no hdlist" msgstr "omitiendo soporte %s: sin hdlist" -#: ../urpmq:405 +#: ../urpmq:406 +#, c-format msgid "No filelist found\n" msgstr "No se encontró filelist\n" -#: ../urpmq:417 +#: ../urpmq:418 +#, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "No se encontró changelog\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Installation failed on node %s" +#~ msgstr "Falló la instalación" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installing packages on nodes..." +#~ msgstr "Instalando paquete `%s' (%s/%s)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Propagating synthesis to %s..." +#~ msgstr "examinando el archivo de síntesis [%s]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distributing files to %s..." +#~ msgstr "distribuyendo %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Performing install on %s..." +#~ msgstr "Instalación de paquete..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Installing %s on %s..." +#~ msgstr "instalando %s desde %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preparing install on %s..." +#~ msgstr "Instalación de paquete..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Para satisfacer las dependencias, se instalará el paquete siguiente (%d " +#~ "MB)" + +#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" +#~ msgstr " --probe-synthesis - intentar y encontrar archivo synthesis.\n" + +#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" +#~ msgstr " --probe-hdlist - intentar encontrar y usar archivo hdlist.\n" + +#~ msgid "`with' missing for network media\n" +#~ msgstr "falta «with» para soporte de red\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "unknown options '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "opciones desconocidas «%s»\n" + #~ msgid "unknown protocol defined for %s" #~ msgstr "protocolo desconocido definido para %s" |