diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 329 |
1 files changed, 164 insertions, 165 deletions
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-17 21:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 12:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-18 11:24-0300\n" "Last-Translator: Diego Bello <dbello@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <cooker-i18n@mandrivalinux.org >\n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "_Cancelar" msgid "Choose location to save file" msgstr "Elija ubicación para guardar archivo" -#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:76 +#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:75 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" @@ -142,13 +142,13 @@ msgstr "" msgid "Options:" msgstr "Opciones:" -#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:81 ../urpmi.addmedia:55 +#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:80 ../urpmi.addmedia:55 #: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n" -#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:88 +#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:87 #, c-format msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "" " --auto - modo no-interactivo, asumir respuestas predet. para todas " "las preguntas.\n" -#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:89 ../urpmq:52 +#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:88 ../urpmq:52 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" @@ -165,14 +165,14 @@ msgstr "" " --auto-select - seleccionar automáticamente paquetes para actualizar " "sistema.\n" -#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:112 ../urpmq:68 +#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:111 ../urpmq:68 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - forzar invocación aunque no existan algunos paquetes.\n" -#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:143 +#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:142 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" @@ -182,29 +182,29 @@ msgstr "" " (--no-verify-rpm lo deshabilita, habilitado por " "defecto.).\n" -#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:82 ../urpmq:47 +#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:81 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - usar sólo los soportes dados, separados por comas.\n" -#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:160 +#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:159 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p - permite buscar paquete en base a lo que provee.\n" -#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:161 +#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:160 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -p - no buscar paquete en base a lo que provee.\n" -#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:119 ../urpmq:71 +#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:118 ../urpmq:71 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr "" " --root - usar otro directorio raíz para la instalación de rpm.\n" -#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:145 +#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:144 #, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " @@ -212,7 +212,7 @@ msgid "" msgstr "" " --test - sólo verificar si se puede instalar sin problemas.\n" -#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:85 +#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:84 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "" msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../gurpmi2:146 ../urpmi:651 +#: ../gurpmi2:146 ../urpmi:650 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Aceptar" @@ -307,13 +307,13 @@ msgstr "" "%s\n" "¿Continuar de todas maneras?" -#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:616 +#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:615 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Para satisfacer las dependencias, se instalará el paquete siguiente" -#: ../gurpmi2:268 ../urpmi:617 +#: ../gurpmi2:268 ../urpmi:616 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Preparando..." msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalando paquete `%s' (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:334 ../urpmi:646 +#: ../gurpmi2:334 ../urpmi:645 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado «%s»" @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado «%s»" msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Descargando paquete `%s'..." -#: ../gurpmi2:360 ../urpm.pm:335 ../urpm/download.pm:830 +#: ../gurpmi2:360 ../urpm.pm:331 ../urpm/download.pm:830 #: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493 #: ../urpm/media.pm:1644 #, c-format @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Puede querer actualizar su base de datos urpmi" -#: ../gurpmi2:399 ../urpm/main_loop.pm:291 ../urpm/main_loop.pm:334 +#: ../gurpmi2:399 ../urpm/main_loop.pm:292 ../urpm/main_loop.pm:335 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Falló la instalación:" @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Finalizó la instalación" msgid "removing %s" msgstr "quitando %s" -#: ../gurpmi2:415 ../urpmi:717 +#: ../gurpmi2:415 ../urpmi:714 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "reiniciando urpmi" @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr " lo predeterminado es %s.\n" msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -f - mostrar nombre completo de rpm (NVRA)\n" -#: ../rurpmi:11 ../urpmi:285 +#: ../rurpmi:11 ../urpmi:284 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a instalar paquetes" @@ -444,77 +444,77 @@ msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a instalar paquetes" msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "Lanzando urpmi en modo restringido..." -#: ../urpm.pm:107 +#: ../urpm.pm:103 #, c-format msgid "fail to create directory %s" msgstr "no se puede crear el directorio %s" -#: ../urpm.pm:108 +#: ../urpm.pm:104 #, c-format msgid "invalid owner for directory %s" msgstr "dueño incorrecto del directorio %s" -#: ../urpm.pm:132 +#: ../urpm.pm:128 #, c-format msgid "Can not download packages into %s" msgstr "No se pueden descargar los paquetes en %s" -#: ../urpm.pm:147 +#: ../urpm.pm:143 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "El directorio de entorno %s no existe" -#: ../urpm.pm:148 ../urpmf:248 ../urpmq:167 +#: ../urpm.pm:144 ../urpmf:248 ../urpmq:167 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "usando un entorno específico en %s\n" -#: ../urpm.pm:310 +#: ../urpm.pm:306 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "no se puede abrir rpmdb" -#: ../urpm.pm:324 +#: ../urpm.pm:320 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]" -#: ../urpm.pm:330 +#: ../urpm.pm:326 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "obteniendo archivo rpm [%s] ..." -#: ../urpm.pm:332 ../urpm/get_pkgs.pm:260 +#: ../urpm.pm:328 ../urpm/get_pkgs.pm:260 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...recuperación hecha" -#: ../urpm.pm:340 +#: ../urpm.pm:336 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:345 +#: ../urpm.pm:341 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "no se pudo interpretar el archivo spec %s [%s]" -#: ../urpm.pm:353 +#: ../urpm.pm:349 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "no se puede registrar el archivo rpm" -#: ../urpm.pm:355 +#: ../urpm.pm:351 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "Arquitectura incompatible para el rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:359 +#: ../urpm.pm:355 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "error registrando paquetes locales" -#: ../urpm.pm:447 +#: ../urpm.pm:443 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Esta operación está prohibida en modo restringido" @@ -524,59 +524,59 @@ msgstr "Esta operación está prohibida en modo restringido" msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "declaración incorrecta del proxy en la línea de comandos\n" -#: ../urpm/args.pm:307 +#: ../urpm/args.pm:306 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: no se puede leer el archivo rpm «%s»\n" -#: ../urpm/args.pm:389 +#: ../urpm/args.pm:388 #, c-format msgid "unexpected expression %s" msgstr "expresión %s no esperada" -#: ../urpm/args.pm:390 +#: ../urpm/args.pm:389 #, c-format msgid "missing expression before %s" msgstr "falta expresíón antes de %s" -#: ../urpm/args.pm:396 +#: ../urpm/args.pm:395 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" msgstr "expresión no esperada %s (sugerencia: usar -a o -o)" -#: ../urpm/args.pm:400 +#: ../urpm/args.pm:399 #, c-format msgid "no expression to close" msgstr "no hay expresión a cerrar" -#: ../urpm/args.pm:409 +#: ../urpm/args.pm:408 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "" "de manera predeterminada, urpmf espera una expresión regular. Debería usar " "la opción \"--literal\"" -#: ../urpm/args.pm:478 +#: ../urpm/args.pm:482 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "el directorio chroot no existe" -#: ../urpm/args.pm:501 +#: ../urpm/args.pm:505 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "No se puede usar %s sin %s" -#: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:159 +#: ../urpm/args.pm:508 ../urpm/args.pm:511 ../urpmq:159 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "No se puede usar %s con %s" -#: ../urpm/args.pm:515 +#: ../urpm/args.pm:519 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Demasiados argumentos\n" -#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:275 +#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:274 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Falló la copia" @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "descargados %s" msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "protocolo desconocido definido para %s" -#: ../urpm/download.pm:965 +#: ../urpm/download.pm:967 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "no se encontró webfetch, los webfetch soportados son: %s\n" @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "" "\t" #: ../urpm/dudf.pm:360 ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:512 ../urpmi:528 -#: ../urpmi:636 +#: ../urpmi:635 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "" msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?" msgstr "¿Desea enviar un informe de error DUDF a Mandriva?" -#: ../urpm/dudf.pm:363 ../urpmi:515 ../urpmi:531 ../urpmi:637 +#: ../urpm/dudf.pm:363 ../urpmi:515 ../urpmi:531 ../urpmi:636 #: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (Y/n) " @@ -957,27 +957,27 @@ msgstr "No se definió base" msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "No se puede conectar a la URI LDAP:" -#: ../urpm/lock.pm:75 -#, c-format -msgid "%s database is locked. Waiting..." -msgstr "la base de datos %s está bloqueada. Aguardando..." - -#: ../urpm/lock.pm:76 -#, c-format -msgid "aborting" -msgstr "abortando" - -#: ../urpm/lock.pm:83 +#: ../urpm/lock.pm:68 #, c-format msgid "%s database is locked, process %d is already using it" msgstr "la base de datos %s está bloqueada, el proceso %d la está utilizando)" -#: ../urpm/lock.pm:85 +#: ../urpm/lock.pm:70 #, c-format msgid "%s database is locked (another program is already using it)" msgstr "" "la base de datos %s está bloqueada (está siendo usada por otro programa)" +#: ../urpm/lock.pm:84 +#, c-format +msgid "%s database is locked. Waiting..." +msgstr "la base de datos %s está bloqueada. Aguardando..." + +#: ../urpm/lock.pm:85 +#, c-format +msgid "aborting" +msgstr "abortando" + #: ../urpm/main_loop.pm:79 #, c-format msgid "Retry?" @@ -1017,68 +1017,68 @@ msgstr "" "(se necesita: %s, disponible: %s).\n" "¿Esta seguro de continuar?" -#: ../urpm/main_loop.pm:172 ../urpm/main_loop.pm:212 ../urpm/main_loop.pm:293 -#: ../urpm/main_loop.pm:300 +#: ../urpm/main_loop.pm:173 ../urpm/main_loop.pm:213 ../urpm/main_loop.pm:294 +#: ../urpm/main_loop.pm:301 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Falló la instalación" -#: ../urpm/main_loop.pm:173 +#: ../urpm/main_loop.pm:174 #, c-format msgid "Try to continue anyway?" msgstr "¿Intentar continuar de todas maneras? (S/N) " -#: ../urpm/main_loop.pm:197 +#: ../urpm/main_loop.pm:198 #, c-format msgid "The following package has bad signature" msgstr "El siguiente paquete contienen una firma no válida" -#: ../urpm/main_loop.pm:198 +#: ../urpm/main_loop.pm:199 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Los siguientes paquetes contienen firmas no válidas" -#: ../urpm/main_loop.pm:199 +#: ../urpm/main_loop.pm:200 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "¿Desea continuar con la instalación?" -#: ../urpm/main_loop.pm:216 +#: ../urpm/main_loop.pm:217 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" msgstr "quitando rpms instalandos (%s)" -#: ../urpm/main_loop.pm:236 +#: ../urpm/main_loop.pm:237 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "distribuyendo %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:251 +#: ../urpm/main_loop.pm:252 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "instalando %s desde %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:253 +#: ../urpm/main_loop.pm:254 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "instalando %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:294 +#: ../urpm/main_loop.pm:295 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" msgstr "¿Intentar la instalación sin verificar las dependencias? (S/N) " -#: ../urpm/main_loop.pm:301 +#: ../urpm/main_loop.pm:302 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" msgstr "¿Forzar la instalación (--force)? (S/N) " -#: ../urpm/main_loop.pm:344 +#: ../urpm/main_loop.pm:345 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Los paquetes están actualizados" -#: ../urpm/main_loop.pm:355 ../urpm/parallel.pm:299 +#: ../urpm/main_loop.pm:356 ../urpm/parallel.pm:299 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Es posible la instalación" @@ -1370,19 +1370,18 @@ msgstr "intentando otra vez con el sitio de réplica %s" msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" msgstr "No se pudo encontrar una réplica en la lista de réplicas %s" -#: ../urpm/mirrors.pm:234 +#: ../urpm/mirrors.pm:240 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" msgstr "se encontró la geolocalización %s %.2f %.2f para el huso horario %s" -#: ../urpm/mirrors.pm:279 +#: ../urpm/mirrors.pm:285 #, c-format msgid "getting mirror list from %s" msgstr "obteniendo lista de réplicas desde %s" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi:566 ../urpmi:674 ../urpmi:684 -#: ../urpmi.addmedia:133 +#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133 #, c-format msgid "Yy" msgstr "SsYy" @@ -1462,7 +1461,7 @@ msgstr "TB" msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "Marcando %s como instalado a mano, no se marcara como huerfano" -#: ../urpm/orphans.pm:449 +#: ../urpm/orphans.pm:448 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following package:\n" @@ -1475,14 +1474,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Uno de los paquetes siguientes es necesario:" msgstr[1] "Uno de los paquetes siguientes es necesario:" -#: ../urpm/orphans.pm:452 +#: ../urpm/orphans.pm:451 #, fuzzy, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." msgstr[0] "No hay huérfanos para quitar" msgstr[1] "No hay huérfanos para quitar" -#: ../urpm/orphans.pm:461 +#: ../urpm/orphans.pm:460 #, c-format msgid "" "The following package:\n" @@ -1755,12 +1754,12 @@ msgstr "" " --test - verificar si la desinstalación se puede llevar a cabo " "correctamente.\n" -#: ../urpme:51 ../urpmi:118 ../urpmq:70 +#: ../urpme:51 ../urpmi:117 ../urpmq:70 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi distribuido entre máquinas de alias.\n" -#: ../urpme:52 ../urpmi:152 +#: ../urpme:52 ../urpmi:151 #, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr " --repackage - Volver a empaquetar los archivos antes de borrar\n" @@ -1770,7 +1769,7 @@ msgstr " --repackage - Volver a empaquetar los archivos antes de borrar\n" msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - usar otra raíz para la desinstalación de rpm.\n" -#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:73 +#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:73 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" @@ -1778,7 +1777,7 @@ msgstr "" " --urpmi-root - usar otra raíz para la instalación de rpm y la base de " "datos de urpmi.\n" -#: ../urpme:55 ../urpmi:110 +#: ../urpme:55 ../urpmi:109 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" msgstr "" @@ -1799,7 +1798,7 @@ msgstr "" "distribución,\n" " útil para (des)instalar un chroot con la opción --root.\n" -#: ../urpme:59 ../urpmi:163 ../urpmq:91 +#: ../urpme:59 ../urpmi:162 ../urpmq:91 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose, -v - modo informativo.\n" @@ -1903,14 +1902,14 @@ msgstr "" msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - mostrar el número de versión de esta herramienta.\n" -#: ../urpmf:37 ../urpmi:142 ../urpmq:82 +#: ../urpmf:37 ../urpmi:141 ../urpmq:82 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - usar entorno específico (típicamente para reportar " "bugs).\n" -#: ../urpmf:38 ../urpmi:83 ../urpmq:49 +#: ../urpmf:38 ../urpmi:82 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - no usar soportes dados, separados por coma.\n" @@ -1923,7 +1922,7 @@ msgstr "" " --literal, -l - no coincidir con patrones, usar argumento de manera " "literal.\n" -#: ../urpmf:42 ../urpmi:86 ../urpmq:50 +#: ../urpmf:42 ../urpmi:85 ../urpmq:50 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" @@ -1936,7 +1935,7 @@ msgstr "" msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr " --use-distrib - usar la ruta dada para acceder a los soportes\n" -#: ../urpmf:44 ../urpmi:87 ../urpmq:51 +#: ../urpmf:44 ../urpmi:86 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" @@ -1948,7 +1947,7 @@ msgstr "" msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - no imprime líneas idénticas.\n" -#: ../urpmf:46 ../urpmi:84 ../urpmq:46 +#: ../urpmf:46 ../urpmi:83 ../urpmq:46 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - usa sólo soporte de actualización.\n" @@ -2187,35 +2186,35 @@ msgstr "no hay synthesis para el soporte «%s»" msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "no hay xml-info para el soporte «%s»" -#: ../urpmi:90 +#: ../urpmi:89 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-update - actualizar soportes y luego actualizar el sistema.\n" -#: ../urpmi:91 +#: ../urpmi:90 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - deshabilitar la prueba MD5SUM sobre el archivo.\n" -#: ../urpmi:92 +#: ../urpmi:91 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - forzar actualización de clave gpg.\n" -#: ../urpmi:93 +#: ../urpmi:92 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr " --auto-orphans - quitar paquetes huérfanos sin preguntar\n" -#: ../urpmi:94 ../urpmq:56 +#: ../urpmi:93 ../urpmq:56 #, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr "" " --no-suggests - no seleccionar automáticamente paquetes «sugeridos».\n" "\n" -#: ../urpmi:95 +#: ../urpmi:94 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " @@ -2224,12 +2223,12 @@ msgstr "" " --no-uninstall - nunca preguntar si desinstalar un paquete, cancelar la " "instalación.\n" -#: ../urpmi:96 +#: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --no-install - no instalar paquetes (sólo descargar)\n" -#: ../urpmi:97 ../urpmq:58 +#: ../urpmi:96 ../urpmq:58 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" @@ -2239,7 +2238,7 @@ msgstr "" "pedidos\n" " de paquetes que lleven a quitarlos.\n" -#: ../urpmi:99 +#: ../urpmi:98 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" @@ -2250,45 +2249,45 @@ msgstr "" " o instalar más paquetes dados,\n" " %d es el predeterminado.\n" -#: ../urpmi:103 +#: ../urpmi:102 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr "" " --split-length - tamaño de transacción pequeña, predeterminado es %d.\n" -#: ../urpmi:105 +#: ../urpmi:104 #, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy, -y - forzar búsqueda difusa.\n" -#: ../urpmi:106 +#: ../urpmi:105 #, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" msgstr " --buildrequires - instalar los buildrequires de los paquetes\n" -#: ../urpmi:107 +#: ../urpmi:106 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr " --install-src - instalar sólo paquete de fuentes (ningún binario)\n" -#: ../urpmi:108 +#: ../urpmi:107 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - quitar rpm del cache antes que nada.\n" -#: ../urpmi:109 +#: ../urpmi:108 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - no eliminar los rpms del cache.\n" -#: ../urpmi:111 +#: ../urpmi:110 #, c-format msgid "" " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr "" " --replacepkgs - forzar instalación de paquetes que ya están instalados.\n" -#: ../urpmi:113 +#: ../urpmi:112 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" @@ -2297,7 +2296,7 @@ msgstr "" " --allow-nodeps - permitir preguntar al usuario para instalar paquetes\n" " sin verificar las dependencias.\n" -#: ../urpmi:115 +#: ../urpmi:114 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" @@ -2306,13 +2305,13 @@ msgstr "" " --allow-force - permitir preguntar al usuario para instalar paquetes sin\n" " verificar las dependencias ni la integridad.\n" -#: ../urpmi:117 +#: ../urpmi:116 #, c-format msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr "" " --allow-suggests - seleccionar automáticamente los paquetes «sugeridos».\n" -#: ../urpmi:121 +#: ../urpmi:120 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" @@ -2322,12 +2321,12 @@ msgstr "" "distribución,\n" " útil para instalar un chroot con la opción --root.\n" -#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 +#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" msgstr " --metalink - generar y usar un metavínculo local.\n" -#: ../urpmi:124 +#: ../urpmi:123 #, c-format msgid "" " --download-all - download all needed packages before trying to install " @@ -2335,7 +2334,7 @@ msgid "" msgstr "" " --download-all - descargar los paquetes necesarios antes de instalar\n" -#: ../urpmi:125 +#: ../urpmi:124 #, c-format msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" @@ -2344,37 +2343,37 @@ msgstr "" " --downloader - programa a usar para descargar archivos remotos.\n" " programas conocidos: %s\n" -#: ../urpmi:128 +#: ../urpmi:127 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" msgstr " --curl-options - opciones adicionales para curl\n" -#: ../urpmi:129 +#: ../urpmi:128 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" msgstr " --rsync-options - opciones adicionales para pasar a rsync\n" -#: ../urpmi:130 +#: ../urpmi:129 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr " --wget-options - opciones adicionales para pasar a wget\n" -#: ../urpmi:131 +#: ../urpmi:130 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr " --prozilla-options - opciones adicionales para pasar a prozilla\n" -#: ../urpmi:132 +#: ../urpmi:131 #, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr " --aria2-options - opciones adicionales para pasar a aria2\n" -#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 +#: ../urpmi:132 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - limitar la velocidad de descarga.\n" -#: ../urpmi:134 +#: ../urpmi:133 #, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" @@ -2384,7 +2383,7 @@ msgstr "" "parcialmente\n" " (--no-resume lo deshabilita, que es lo predeterminado).\n" -#: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 +#: ../urpmi:135 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" @@ -2393,7 +2392,7 @@ msgstr "" " --proxy - usar proxy HTTP especificado, se asume que el puerto es\n" " 1080 por defecto (formato <hostproxy[:puerto]>).\n" -#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80 +#: ../urpmi:137 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" @@ -2402,7 +2401,7 @@ msgstr "" " --proxy-user - especificar usuario y contraseña para utilizar en la\n" " autenticación del proxy (formato <usuario:contraseña>).\n" -#: ../urpmi:140 +#: ../urpmi:139 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" @@ -2411,50 +2410,50 @@ msgstr "" " --bug - emitir un reporte de bug en el directorio indicado\n" " por el argumento siguiente.\n" -#: ../urpmi:146 +#: ../urpmi:145 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - ruta de exclusión separada por coma.\n" -#: ../urpmi:147 +#: ../urpmi:146 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - excluir archivos de documentación.\n" -#: ../urpmi:148 +#: ../urpmi:147 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr "" " --ignoresize - no verificar espacio en disco antes de la instalación.\n" -#: ../urpmi:149 +#: ../urpmi:148 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" " --ignorearch - permitir instalar rpms para arquitecturas que no " "corresponden.\n" -#: ../urpmi:150 +#: ../urpmi:149 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr " --noscripts - no ejecutar los scriplets del paquete\n" -#: ../urpmi:151 +#: ../urpmi:150 #, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" msgstr " --replacefiles - ignora conflictos de archivos.\n" -#: ../urpmi:153 +#: ../urpmi:152 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - paquetes que no deberían instalarse\n" -#: ../urpmi:154 +#: ../urpmi:153 #, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" msgstr " --prefer - paquetes que deberían ser preferidos\n" -#: ../urpmi:155 +#: ../urpmi:154 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" @@ -2463,45 +2462,45 @@ msgstr "" " --more-choices - cuando se encuentran varios paquetes, proponer más\n" " opciones que las predeterminadas.\n" -#: ../urpmi:157 +#: ../urpmi:156 #, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr " --nolock - no bloquear la DB de rpm.\n" -#: ../urpmi:158 +#: ../urpmi:157 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" " --strict-arch - actualiza sólo paquetes con la misma arquitectura.\n" -#: ../urpmi:159 ../urpmq:99 +#: ../urpmi:158 ../urpmq:99 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" " -a - selecciona todas coincidencias en línea de comando.\n" -#: ../urpmi:162 +#: ../urpmi:161 #, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " --quiet, -q - modo silencioso.\n" -#: ../urpmi:164 +#: ../urpmi:163 #, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" msgstr " --debug - modo muy informativo.\n" -#: ../urpmi:165 +#: ../urpmi:164 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " se instalan los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos.\n" -#: ../urpmi:199 +#: ../urpmi:198 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "" "Error: no se puede usar --auto-select junto con la lista de paquetes.\n" -#: ../urpmi:206 +#: ../urpmi:205 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" @@ -2511,29 +2510,29 @@ msgstr "" "usuales\n" "de la línea de comandos, junto con --bug.\n" -#: ../urpmi:236 +#: ../urpmi:235 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "No puede instalar archivos rpm binarios utilizando --install-src" -#: ../urpmi:237 +#: ../urpmi:236 #, c-format msgid "You can't install spec files" msgstr "No puede instalar archivos spec" -#: ../urpmi:244 +#: ../urpmi:243 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" msgstr "asumiendo --buildrequires" -#: ../urpmi:249 +#: ../urpmi:248 #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" "por favor, use --buildrequires o --install-src, asumiendo --buildrequires" -#: ../urpmi:269 +#: ../urpmi:268 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " @@ -2542,12 +2541,12 @@ msgstr "" "El directorio [%s] ya existe, por favor use otro directorio para reportar " "errores o bórrelo" -#: ../urpmi:270 +#: ../urpmi:269 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "No se puede crear el directorio [%s] para reporte de bugs" -#: ../urpmi:291 +#: ../urpmi:290 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" @@ -2675,7 +2674,7 @@ msgstr "" msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(sólo prueba, no se llevará a cabo la desinstalación)" -#: ../urpmi:581 +#: ../urpmi:580 #, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " @@ -2686,46 +2685,46 @@ msgstr "" "dependencias siguientes:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:591 +#: ../urpmi:590 #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "Se quitará el siguiente paquete huérfano." msgstr[1] "Se quitarán los siguientes paquetes huérfanos." -#: ../urpmi:619 +#: ../urpmi:618 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(sólo prueba, no se llevará a cabo la instalación)" -#: ../urpmi:625 +#: ../urpmi:624 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "se utilizarán %s de espacio de disco adicional." -#: ../urpmi:626 +#: ../urpmi:625 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "se liberará %s de espacio de disco." -#: ../urpmi:627 +#: ../urpmi:626 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "se descargarán %s de paquetes." -#: ../urpmi:628 +#: ../urpmi:627 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" msgstr[0] "¿Efectuar la instalación del paquete?" msgstr[1] "¿Efectuar la instalación de los %d paquetes?" -#: ../urpmi:651 +#: ../urpmi:650 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../urpmi:659 +#: ../urpmi:658 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Presione «Intro» cuando el soporte sté montado..." @@ -3160,8 +3159,8 @@ msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" msgstr " --probe-rpms - no usar synthesis, usar archivos rpm directamente\n" #: ../urpmi.update:50 -#, c-format -msgid " -a - select all non-removable media.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" msgstr " -a - selecciona todos los soportes no extraíbles.\n" #: ../urpmi.update:51 @@ -3503,13 +3502,13 @@ msgid "No changelog found\n" msgstr "No se encontró changelog\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 -msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "Interfaz gráfica para instalar archivos RPM" - -#: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" msgstr "Instalador de software" +#: ../gurpmi.desktop.in.h:2 +msgid "Graphical front end to install RPM files" +msgstr "Interfaz gráfica para instalar archivos RPM" + #~ msgid "" #~ " --sources - give all source packages before downloading (root " #~ "only).\n" |