diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1345 |
1 files changed, 896 insertions, 449 deletions
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-09 14:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-15 14:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-29 13:26+0200\n" "Last-Translator: José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>\n" "Language-Team: Español <es@li.org>\n" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "" "\n" "¿Desea continuar con la instalación?" -#: ../gurpmi2:278 ../gurpmi2:336 ../urpmi:684 ../urpmi:814 +#: ../gurpmi2:278 ../gurpmi2:333 ../urpmi:684 ../urpmi:814 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -247,37 +247,37 @@ msgstr "" "%s\n" "Puede querer actualizar su base de datos de urpmi" -#: ../gurpmi2:285 ../urpme:138 ../urpmi:735 +#: ../gurpmi2:284 ../urpme:138 ../urpmi:735 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "quitando %s" -#: ../gurpmi2:291 +#: ../gurpmi2:290 ../urpm/install.pm:70 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." -#: ../gurpmi2:295 +#: ../gurpmi2:294 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalando paquete `%s' (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:320 ../urpmi:696 ../urpmi:774 ../urpmi:791 -#, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "Falló la instalación" - -#: ../gurpmi2:331 +#: ../gurpmi2:326 #, c-format msgid "_Done" msgstr "_Hecho" -#: ../gurpmi2:339 +#: ../gurpmi2:331 ../urpmi:696 ../urpmi:774 ../urpmi:791 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Falló la instalación" + +#: ../gurpmi2:336 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "ya está todo instalado" -#: ../gurpmi2:341 +#: ../gurpmi2:338 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Finalizó la instalación" @@ -346,12 +346,13 @@ msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]" msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "obteniendo archivo rpm [%s] ..." -#: ../urpm.pm:136 +#: ../urpm.pm:136 ../urpm/get_pkgs.pm:183 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...recuperación hecha" -#: ../urpm.pm:139 +#: ../urpm.pm:139 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185 +#: ../urpm/media.pm:746 ../urpm/media.pm:1259 ../urpm/media.pm:1481 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...falló la recuperación: %s" @@ -421,22 +422,826 @@ msgstr "" msgid "Too many arguments\n" msgstr "Demasiados argumentos\n" -#: ../urpm/msg.pm:52 ../urpmi:489 ../urpmi:508 ../urpmi:597 +#: ../urpm/bug_report.pm:36 ../urpm/media.pm:1142 +#, c-format +msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" +msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte «%s»" + +#: ../urpm/bug_report.pm:51 ../urpmi:247 +#, c-format +msgid "Copying failed" +msgstr "Falló la copia" + +#: ../urpm/cfg.pm:81 +#, fuzzy, c-format +msgid "syntax error in config file at line %s" +msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]" + +#: ../urpm/cfg.pm:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to read config file [%s]" +msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]" + +#: ../urpm/cfg.pm:138 +#, c-format +msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" +msgstr "" + +#: ../urpm/cfg.pm:226 ../urpm/media.pm:449 +#, c-format +msgid "unable to write config file [%s]" +msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]" + +#: ../urpm/download.pm:111 +#, c-format +msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:112 +#, c-format +msgid "User name:" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:112 +#, c-format +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:185 +#, c-format +msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:194 +#, c-format +msgid "%s failed: exited with signal %d" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:195 +#, c-format +msgid "%s failed: exited with %d" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "copy failed" +msgstr "Falló la copia" + +#: ../urpm/download.pm:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "wget is missing\n" +msgstr "debido a que falta %s" + +#: ../urpm/download.pm:289 +#, fuzzy, c-format +msgid "curl is missing\n" +msgstr "debido a que falta %s" + +#: ../urpm/download.pm:411 +#, c-format +msgid "curl failed: download canceled\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:450 +#, c-format +msgid "rsync is missing\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:511 +#, c-format +msgid "ssh is missing\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:530 +#, c-format +msgid "prozilla is missing\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:546 +#, c-format +msgid "Couldn't execute prozilla\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:593 +#, c-format +msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:595 +#, c-format +msgid " %s%% completed, speed = %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:651 +#, fuzzy, c-format +msgid "retrieving %s" +msgstr "quitando %s" + +#: ../urpm/download.pm:655 +#, fuzzy, c-format +msgid "retrieved %s" +msgstr "...falló la recuperación: %s" + +#: ../urpm/download.pm:668 +#, c-format +msgid "unknown protocol defined for %s" +msgstr "protocolo desconocido definido para %s" + +#: ../urpm/download.pm:687 +#, c-format +msgid "%s is not available, falling back on %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:691 +#, c-format +msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" +msgstr "no se encontró webfetch, los webfetch soportados son: %s\n" + +#: ../urpm/download.pm:705 +#, c-format +msgid "unable to handle protocol: %s" +msgstr "no se puede manejar el protocolo: %s" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "cleaning %s and %s" +msgstr "instalando %s desde %s" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:56 ../urpm/get_pkgs.pm:79 ../urpm/get_pkgs.pm:110 +#, c-format +msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" +msgstr "hay muchos paquetes con el mismo nombre de archivo rpm «%s»" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:93 +#, c-format +msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" +msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor «%s»" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:100 ../urpm/media.pm:219 +#, c-format +msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "no se puede acceder al archivo de la lista de «%s», soporte ignorado" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:101 +#, c-format +msgid "(retry as root?)" +msgstr "" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:126 +#, c-format +msgid "" +"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" +" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" +msgstr "" +"soporte \"%s\" usa un archivo de lista no válido:\n" +" probablemente el sitio de réplica no está actualizado, intentando método " +"alternativo" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:130 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" +msgstr "el soporte «%s» no define ubicación alguna para archivos rpm" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:142 +#, c-format +msgid "package %s is not found." +msgstr "no se encontró el paquete %s." + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:174 +#, c-format +msgid "malformed URL: [%s]" +msgstr "URL mal formada: [%s]" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:180 +#, c-format +msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." +msgstr "obteniendo archivos rpm desde el soporte «%s» ..." + +#: ../urpm/install.pm:77 +#, c-format +msgid "[repackaging]" +msgstr "" + +#: ../urpm/install.pm:110 +#, c-format +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "" +"transacción creada para instalar sobre %s (quitar=%d, instalar=%d, " +"actualizar=%d)" + +#: ../urpm/install.pm:113 +#, c-format +msgid "unable to create transaction" +msgstr "no se puede crear transacción" + +#: ../urpm/install.pm:121 +#, c-format +msgid "removing package %s" +msgstr "quitando paquete %s" + +#: ../urpm/install.pm:123 +#, c-format +msgid "unable to remove package %s" +msgstr "no se puede quitar el paquete %s" + +#: ../urpm/install.pm:135 +#, c-format +msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" +msgstr "no se puede extraer el rpm del paquete delta-rpm %s" + +#: ../urpm/install.pm:141 +#, c-format +msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" +msgstr "añadiendo paquete %s (id=%d, eid=%d, actualización=%d, archivo=%s)" + +#: ../urpm/install.pm:144 +#, c-format +msgid "unable to install package %s" +msgstr "no se puede instalar el paquete %s" + +#: ../urpm/install.pm:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "removing installed rpms (%s) from %s" +msgstr "instalando %s desde %s" + +#: ../urpm/install.pm:186 +#, c-format +msgid "More information on package %s" +msgstr "Más información sobre el paquete %s" + +#: ../urpm/ldap.pm:71 +#, c-format +msgid "Cannot create ldap cache directory" +msgstr "" + +#: ../urpm/ldap.pm:73 +#, c-format +msgid "Cannot write cache file for ldap\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/ldap.pm:162 +#, c-format +msgid "No server defined, missing uri or host" +msgstr "" + +#: ../urpm/ldap.pm:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "No base defined" +msgstr "Ningún paquete especificado" + +#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 +#, c-format +msgid "Cannot connect to ldap uri :" +msgstr "" + +#: ../urpm/lock.pm:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s database locked" +msgstr "base de datos de urpmi bloqueada" + +#: ../urpm/md5sum.pm:23 +#, fuzzy, c-format +msgid "examining %s file" +msgstr "examinando el archivo MD5SUM" + +#: ../urpm/md5sum.pm:25 +#, c-format +msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" +msgstr "atención: md5sum para %s no está disponible en el fichero MD5SUM" + +#: ../urpm/md5sum.pm:45 +#, fuzzy, c-format +msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" +msgstr "computando md5sum de hdlist fuente (o síntesis) existente" + +#: ../urpm/media.pm:171 +#, c-format +msgid "" +"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " +"ignored" +msgstr "" +"el soporte virtual «%s» no debería tener definido hdlist o archivo de lista, " +"soporte ignorado" + +#: ../urpm/media.pm:175 +#, c-format +msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" +msgstr "el soporte virtual «%s» debería tener una URL limpia, soporte ignorado" + +#: ../urpm/media.pm:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid hdlist name" +msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]" + +#: ../urpm/media.pm:190 +#, c-format +msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "no se puede encontrar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado" + +#: ../urpm/media.pm:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" +msgstr "intentando seleccionar soporte inexistente \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" +msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte «%s»" + +#: ../urpm/media.pm:209 ../urpm/media.pm:1419 ../urpm/media.pm:1507 +#, c-format +msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "no se puede acceder al archivo hdlist de «%s», soporte ignorado" + +#: ../urpm/media.pm:215 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to access list file of \"%s\"" +msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de «%s»" + +#: ../urpm/media.pm:229 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" +msgstr "el soporte «%s» intenta utilizar un hdlist ya usado, soporte ignorado" + +#: ../urpm/media.pm:230 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" +msgstr "el soporte «%s» intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado" + +#: ../urpm/media.pm:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" +msgstr "intentando pasar al soporte existente «%s», evitando" + +#: ../urpm/media.pm:398 +#, c-format +msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" +msgstr "demasiados puntos de montaje para soportes extraíbles «%s»" + +#: ../urpm/media.pm:399 +#, c-format +msgid "taking removable device as \"%s\"" +msgstr "tomar dispositivo extraíble como «%s»" + +#: ../urpm/media.pm:402 +#, c-format +msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" +msgstr "El soporte «%s» es una imagen ISO, será montada al vuelo" + +#: ../urpm/media.pm:405 +#, c-format +msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" +msgstr "usar dispositivo extraíble diferente [%s] para «%s»" + +#: ../urpm/media.pm:410 ../urpm/media.pm:413 +#, c-format +msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" +msgstr "no se puede recuperar el nombre de ruta para el soporte extraíble «%s»" + +#: ../urpm/media.pm:428 +#, c-format +msgid "wrote %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/media.pm:451 +#, c-format +msgid "wrote config file [%s]" +msgstr "escrito archivo de configuración [%s]" + +#: ../urpm/media.pm:496 +#, c-format +msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" +msgstr "No se puede usar el modo paralelo con el modo use-distrib" + +#: ../urpm/media.pm:504 +#, c-format +msgid "using associated media for parallel mode: %s" +msgstr "usando el soporte asociado para el modo paralelo: %s" + +#: ../urpm/media.pm:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update, --use-distrib or --parallel" +msgstr "" +"--synthesis no se puede usar con --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update o --parallel" + +#: ../urpm/media.pm:586 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" +msgstr "" +"Nota: debido a que ningún soporte usa hdlists, urpmf no pudo retornar " +"resultado alguno\n" + +#: ../urpm/media.pm:596 +#, c-format +msgid "Search start: %s end: %s" +msgstr "Inicio de la búsqueda: %s fin: %s" + +#: ../urpm/media.pm:605 ../urpm/media.pm:1802 +#, c-format +msgid "performing second pass to compute dependencies\n" +msgstr "realizando una segunda pasada para computar las dependencias\n" + +#: ../urpm/media.pm:621 +#, c-format +msgid "skipping package %s" +msgstr "omitiendo paquete %s" + +#: ../urpm/media.pm:637 +#, c-format +msgid "would install instead of upgrade package %s" +msgstr "instalaría en vez de actualizar el paquete %s" + +#: ../urpm/media.pm:662 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe el soporte «%s»" + +#: ../urpm/media.pm:677 +#, c-format +msgid "virtual medium needs to be local" +msgstr "el soporte virtual debe ser local" + +#: ../urpm/media.pm:691 +#, c-format +msgid "(ignored by default)" +msgstr "" + +#: ../urpm/media.pm:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" +msgstr "leyendo encabezados del soporte «%s»" + +#: ../urpm/media.pm:703 +#, fuzzy, c-format +msgid "adding medium \"%s\"" +msgstr "quitando el soporte «%s»" + +#: ../urpm/media.pm:729 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to mount the distribution medium" +msgstr "no se puede acceder al primer soporte de la instalación" + +#: ../urpm/media.pm:732 +#, c-format +msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" +msgstr "" + +#: ../urpm/media.pm:739 +#, c-format +msgid "retrieving media.cfg file..." +msgstr "recuperando archivo media.cfg..." + +#: ../urpm/media.pm:744 +#, c-format +msgid "unable to parse media.cfg" +msgstr "no se puede interpretar media.cfg" + +#: ../urpm/media.pm:747 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" +msgstr "" +"no se puede acceder al primer soporte de la instalación (no se encontró el " +"archivo hdlists)" + +#: ../urpm/media.pm:826 +#, c-format +msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" +msgstr "intentando seleccionar soporte inexistente \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:829 +#, c-format +msgid "selecting multiple media: %s" +msgstr "seleccionando soportes múltiples: %s" + +#: ../urpm/media.pm:849 +#, c-format +msgid "removing medium \"%s\"" +msgstr "quitando el soporte «%s»" + +#: ../urpm/media.pm:940 +#, c-format +msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" +msgstr "reconfigurando urpmi para el soporte «%s»" + +#: ../urpm/media.pm:979 +#, c-format +msgid "...reconfiguration failed" +msgstr "...falló la reconfiguración" + +#: ../urpm/media.pm:985 +#, c-format +msgid "reconfiguration done" +msgstr "reconfiguración terminada" + +#: ../urpm/media.pm:1033 +#, c-format +msgid "Error generating names file: dependency %d not found" +msgstr "" + +#: ../urpm/media.pm:1037 +#, c-format +msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" +msgstr "" + +#: ../urpm/media.pm:1072 +#, fuzzy, c-format +msgid "medium \"%s\" is up-to-date" +msgstr "el soporte «%s» no está seleccionado" + +#: ../urpm/media.pm:1092 +#, c-format +msgid "examining hdlist file [%s]" +msgstr "examinando el archivo hdlist [%s]" + +#: ../urpm/media.pm:1102 +#, c-format +msgid "examining synthesis file [%s]" +msgstr "examinando el archivo de síntesis [%s]" + +#: ../urpm/media.pm:1119 +#, c-format +msgid "building hdlist [%s]" +msgstr "generando hdlist [%s]" + +#: ../urpm/media.pm:1138 +#, c-format +msgid "" +"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " +"corrupted." +msgstr "" +"No se puede generar el archivo de síntesis para el soporte «%s». Su archivo " +"hdlist puede estar corrupto." + +#: ../urpm/media.pm:1157 +#, c-format +msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" +msgstr "problema leyendo hdlist o el archivo de síntesis del soporte «%s»" + +#: ../urpm/media.pm:1169 ../urpm/media.pm:1207 ../urpm/media.pm:1494 +#, c-format +msgid "...copying failed" +msgstr "...falló la copia" + +#: ../urpm/media.pm:1203 +#, c-format +msgid "copying description file of \"%s\"..." +msgstr "copiando descripción de archivo de «%s»..." + +#: ../urpm/media.pm:1205 ../urpm/media.pm:1236 +#, c-format +msgid "...copying done" +msgstr "...copia hecha" + +#: ../urpm/media.pm:1232 +#, fuzzy, c-format +msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." +msgstr "escribiendo archivo de lista para el soporte «%s»" + +#: ../urpm/media.pm:1238 +#, c-format +msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" +msgstr "falló la copia de [%s] (el archivo es sospechosamente pequeño)" + +#: ../urpm/media.pm:1271 +#, c-format +msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" +msgstr "computando md5sum de hdlist fuente (o síntesis) copiado" + +#: ../urpm/media.pm:1273 +#, c-format +msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" +msgstr "falló la copia de [%s] (no coincide md5sum)" + +#: ../urpm/media.pm:1285 +#, c-format +msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" +msgstr "computando md5sum del hdlist fuente (o síntesis) recuperado" + +#: ../urpm/media.pm:1287 +#, c-format +msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" +msgstr "...falló la recuperación: no concuerda md5sum" + +#: ../urpm/media.pm:1302 +#, c-format +msgid "no rpm files found from [%s]" +msgstr "no se encontraron archivos rpm en [%s]" + +#: ../urpm/media.pm:1309 +#, c-format +msgid "reading rpm files from [%s]" +msgstr "leyendo archivos rpm de [%s]" + +#: ../urpm/media.pm:1324 +#, c-format +msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" +msgstr "no se pueden leer los archivos rpm de [%s]: %s" + +#: ../urpm/media.pm:1334 +#, c-format +msgid "no rpms read" +msgstr "no se leyeron rpms" + +#: ../urpm/media.pm:1364 +#, c-format +msgid "" +"unable to access medium \"%s\",\n" +"this could happen if you mounted manually the directory when creating the " +"medium." +msgstr "" +"no se puede acceder soporte \"%s\",\n" +"esto puede ocurrir si montó manualmente el directorio cuando creó el soporte." + +#: ../urpm/media.pm:1377 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" +msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte «%s»" + +#: ../urpm/media.pm:1457 +#, c-format +msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." +msgstr "recuperando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..." + +#: ../urpm/media.pm:1473 +#, c-format +msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" +msgstr "encontrado hdlist por prueba (o síntesis) como «%s»" + +#: ../urpm/media.pm:1480 ../urpm/media.pm:1612 +#, c-format +msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" +msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte «%s»" + +#: ../urpm/media.pm:1532 +#, c-format +msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." +msgstr "examinando archivo de clave pública de «%s»..." + +#: ../urpm/media.pm:1544 +#, c-format +msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" +msgstr "... se importó clave %s desde archivo de clave pública de «%s»" + +#: ../urpm/media.pm:1547 +#, c-format +msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" +msgstr "no se puede importar archivo de clave pública de «%s»" + +#: ../urpm/media.pm:1563 +#, c-format +msgid "writing list file for medium \"%s\"" +msgstr "escribiendo archivo de lista para el soporte «%s»" + +#: ../urpm/media.pm:1621 ../urpm/media.pm:1651 +#, fuzzy, c-format +msgid "updated medium \"%s\"" +msgstr "añadido soporte %s" + +#: ../urpm/media.pm:1638 +#, c-format +msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" +msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de «%s»" + +#: ../urpm/media.pm:1644 +#, c-format +msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" +msgstr "problema leyendo el archivo de síntesis del soporte «%s»" + +#: ../urpm/media.pm:1709 +#, c-format +msgid "reading headers from medium \"%s\"" +msgstr "leyendo encabezados del soporte «%s»" + +#: ../urpm/msg.pm:61 ../urpmi:489 ../urpmi:508 ../urpmi:597 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: ../urpm/msg.pm:53 ../urpme:36 ../urpmi:490 ../urpmi:509 ../urpmi:549 +#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpme:36 ../urpmi:490 ../urpmi:509 ../urpmi:549 #: ../urpmi:598 ../urpmi:675 ../urpmi:762 ../urpmi.addmedia:134 #, c-format msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: ../urpm/msg.pm:104 +#: ../urpm/msg.pm:113 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Disculpe, elección incorrecta, reinténtelo\n" +#: ../urpm/parallel.pm:14 +#, c-format +msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" +msgstr "no se puede analizar \"%s\" en el archivo [%s]" + +#: ../urpm/parallel.pm:23 +#, c-format +msgid "examining parallel handler in file [%s]" +msgstr "examinando el manejador paralelo en el archivo [%s]" + +#: ../urpm/parallel.pm:34 +#, c-format +msgid "found parallel handler for nodes: %s" +msgstr "se encontró manejador paralelo para los nodos: %s" + +#: ../urpm/parallel.pm:38 +#, c-format +msgid "unable to use parallel option \"%s\"" +msgstr "no se puede utilizar la opción paralelo «%s»" + +#: ../urpm/removable.pm:32 +#, c-format +msgid "mounting %s" +msgstr "montando %s" + +#: ../urpm/removable.pm:56 +#, c-format +msgid "unmounting %s" +msgstr "desmontando %s" + +#: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" is not selected" +msgstr "el soporte «%s» no está seleccionado" + +#: ../urpm/removable.pm:143 +#, c-format +msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" +msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte «%s»" + +#: ../urpm/removable.pm:151 +#, c-format +msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" +msgstr "soporte no coherente «%s» marcado como borrable, pero no borrado" + +#: ../urpm/removable.pm:163 +#, c-format +msgid "unable to access medium \"%s\"" +msgstr "no se puede acceder al soporte «%s»" + +#: ../urpm/select.pm:115 +#, c-format +msgid "No package named %s" +msgstr "Ningún paquete llamado %s" + +#: ../urpm/select.pm:117 ../urpme:112 +#, c-format +msgid "The following packages contain %s: %s" +msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s" + +#: ../urpm/select.pm:398 ../urpm/select.pm:438 +#, c-format +msgid "due to missing %s" +msgstr "debido a que falta %s" + +#: ../urpm/select.pm:399 ../urpm/select.pm:436 +#, c-format +msgid "due to unsatisfied %s" +msgstr "debido a que no se satisfizo %s" + +#: ../urpm/select.pm:405 +#, c-format +msgid "trying to promote %s" +msgstr "intentando promover %s" + +#: ../urpm/select.pm:406 +#, c-format +msgid "in order to keep %s" +msgstr "para mantener %s" + +#: ../urpm/select.pm:432 +#, c-format +msgid "in order to install %s" +msgstr "para instalar %s" + +#: ../urpm/select.pm:442 +#, c-format +msgid "due to conflicts with %s" +msgstr "debido a conflictos con %s" + +#: ../urpm/select.pm:444 +#, c-format +msgid "unrequested" +msgstr "no pedido" + +#: ../urpm/signature.pm:26 +#, c-format +msgid "Invalid signature (%s)" +msgstr "Firma no válida (%s)" + +#: ../urpm/signature.pm:57 +#, c-format +msgid "Invalid Key ID (%s)" +msgstr "ID de clave no válida (%s)" + +#: ../urpm/signature.pm:59 +#, c-format +msgid "Missing signature (%s)" +msgstr "Falta firma (%s)" + #: ../urpme:39 #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -455,7 +1260,7 @@ msgstr "" "uso:\n" #: ../urpme:44 ../urpmf:35 ../urpmi:84 ../urpmi.addmedia:45 -#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:47 +#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:48 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n" @@ -474,14 +1279,14 @@ msgstr "" " --test - verificar si se puede llevar a cabo correctamante la " "desinstalación.\n" -#: ../urpme:47 ../urpmi:109 ../urpmq:66 +#: ../urpme:47 ../urpmi:109 ../urpmq:67 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - fuerza invocación aunque no existan algunos paquetes.\n" -#: ../urpme:48 ../urpmi:114 ../urpmq:68 +#: ../urpme:48 ../urpmi:114 ../urpmq:69 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi distribuido entre máquinas de alias.\n" @@ -497,7 +1302,7 @@ msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - usar otra raíz para la desinstalación de rpm.\n" #: ../urpme:51 ../urpmf:40 ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60 -#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:70 +#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:71 #, fuzzy, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr " --root - usar otra raíz para la instalación de rpm.\n" @@ -517,17 +1322,17 @@ msgstr "" "distribución,\n" " útil para (des)instalar un chroot con la opción --root.\n" -#: ../urpme:55 ../urpmi:119 ../urpmq:73 +#: ../urpme:55 ../urpmi:119 ../urpmq:74 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - intentar y encontrar archivo synthesis.\n" -#: ../urpme:56 ../urpmi:120 ../urpmq:74 +#: ../urpme:56 ../urpmi:120 ../urpmq:75 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" msgstr " --probe-hdlist - intentar encontrar y usar archivo hdlist.\n" -#: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:85 +#: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:86 #, fuzzy, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - modo informativo.\n" @@ -554,11 +1359,6 @@ msgstr "paquetes desconocidos " msgid "unknown package" msgstr "paquete desconocido " -#: ../urpme:112 -#, c-format -msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s" - #: ../urpme:118 ../urpmi:526 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" @@ -619,14 +1419,14 @@ msgstr "" msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n" -#: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:82 +#: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:83 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - usar entorno específico (típicamente para reportar " "bugs).\n" -#: ../urpmf:38 ../urpmi:86 ../urpmq:51 +#: ../urpmf:38 ../urpmi:86 ../urpmq:52 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - no usar soportes dados, separados por coma.\n" @@ -637,12 +1437,12 @@ msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" -#: ../urpmf:41 ../urpmi:85 ../urpmq:49 +#: ../urpmf:41 ../urpmi:85 ../urpmq:50 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr " --media - usar sólo soportes dados, separados por comas.\n" -#: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:52 +#: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:53 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" @@ -650,7 +1450,7 @@ msgstr "" " --sortmedia - clasificar soportes de acuerdo a subcadenas separadas por " "coma.\n" -#: ../urpmf:43 ../urpmi:90 ../urpmq:53 +#: ../urpmf:43 ../urpmi:90 ../urpmq:54 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" @@ -662,7 +1462,7 @@ msgstr "" msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - no imprime líneas idénticas.\n" -#: ../urpmf:45 ../urpmi:87 ../urpmq:48 +#: ../urpmf:45 ../urpmi:87 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - usa sólo soporte de actualización.\n" @@ -855,7 +1655,7 @@ msgstr " --verbose - modo informativo.\n" msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -l - lista los archivos en el paquete.\n" -#: ../urpmf:82 ../urpmq:89 +#: ../urpmf:82 ../urpmq:90 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" @@ -866,7 +1666,7 @@ msgstr "" msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "" -#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:134 +#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:135 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "uasando un entorno específico en %s\n" @@ -917,7 +1717,7 @@ msgid "" "questions.\n" msgstr "" -#: ../urpmi:92 ../urpmq:54 +#: ../urpmi:92 ../urpmq:55 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" @@ -956,7 +1756,7 @@ msgstr "" msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --no-install - no instalar paquetes (sólo descargar)\n" -#: ../urpmi:98 ../urpmq:56 +#: ../urpmi:98 ../urpmq:57 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" @@ -1026,7 +1826,7 @@ msgstr "" " --allow-force - permitir preguntar al usuario para instalar paquetes sin\n" " verificar las dependencias ni la integridad.\n" -#: ../urpmi:115 ../urpmq:69 +#: ../urpmi:115 ../urpmq:70 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - usar otra raíz para la instalación de rpm.\n" @@ -1041,17 +1841,17 @@ msgstr "" "distribución,\n" " útil para instalar un chroot con la opción --root.\n" -#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75 +#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:76 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - usa wget para recuperar archivos remotos.\n" -#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76 +#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:77 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - usa curl para recuperar archivos remotos.\n" -#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77 +#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:78 #, fuzzy, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - usa curl para recuperar archivos remotos.\n" @@ -1091,7 +1891,7 @@ msgstr "" "parcialmente\n" " (--no-resume lo deshabilita, que es lo predeterminado).\n" -#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:78 +#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:79 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" @@ -1100,7 +1900,7 @@ msgstr "" " --proxy - usar proxy HTTP especificado, se asume que el puerto es\n" " 1080 por defecto (formato <hostproxy[:puerto]>).\n" -#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:80 +#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:81 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" @@ -1188,7 +1988,7 @@ msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" " --strict-arch - actualiza sólo paquetes con la misma arquitectura.\n" -#: ../urpmi:152 ../urpmq:86 +#: ../urpmi:152 ../urpmq:87 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" @@ -1247,11 +2047,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "No se puede crear el directorio [%s] para reporte de bugs" -#: ../urpmi:247 -#, c-format -msgid "Copying failed" -msgstr "Falló la copia" - #: ../urpmi:253 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" @@ -1924,7 +2719,7 @@ msgstr "Ignorando soporte %s" msgid "enabling media %s" msgstr "activando el soporte %s" -#: ../urpmq:42 +#: ../urpmq:43 #, fuzzy, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" @@ -1941,7 +2736,7 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" -#: ../urpmq:50 +#: ../urpmq:51 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " @@ -1950,38 +2745,38 @@ msgstr "" " --searchmedia - usar sólo soportes dados para la búsqueda de los paquetes " "pedidos (o actualizados).\n" -#: ../urpmq:55 +#: ../urpmq:56 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - forzar búsqueda difusa (lo mismo que -y).\n" -#: ../urpmq:58 +#: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - lista los paquetes disponibles.\n" -#: ../urpmq:59 +#: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - lista los soportes disponibles.\n" -#: ../urpmq:60 +#: ../urpmq:61 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-url - lista los soportes disponibles junto con sus URL.\n" -#: ../urpmq:61 +#: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" " --list-nodes - lista los nodos disponibles cuando se usa --parallel.\n" -#: ../urpmq:62 +#: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - lista los alias paralelo disponibles.\n" -#: ../urpmq:63 +#: ../urpmq:64 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" @@ -1989,12 +2784,12 @@ msgstr "" " --dump-config - volcar la configuración en forma de argumento para urpmi." "addmedia.\n" -#: ../urpmq:64 +#: ../urpmq:65 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - sig. paquete es paquete fuente (igual que -s).\n" -#: ../urpmq:65 +#: ../urpmq:66 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" @@ -2002,12 +2797,12 @@ msgstr "" " --sources - da todos los paquetes fuentes antes de bajar (sólo " "root).\n" -#: ../urpmq:67 +#: ../urpmq:68 #, fuzzy, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr " --url - imprime etiq. url: url.\n" -#: ../urpmq:71 +#: ../urpmq:72 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" @@ -2017,44 +2812,44 @@ msgstr "" "distribución.\n" " Esto permite consultar una distro.\n" -#: ../urpmq:83 +#: ../urpmq:84 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - imprimir el registro de cambios.\n" -#: ../urpmq:84 +#: ../urpmq:85 #, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - imprimir el descriptivo corto (summary).\n" -#: ../urpmq:87 +#: ../urpmq:88 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - completar salida con paquete(s) a quitar.\n" -#: ../urpmq:88 +#: ../urpmq:89 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - extiende consulta a las dependencias del paquete.\n" -#: ../urpmq:90 +#: ../urpmq:91 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - imprimir los grupos junto con los nombres.\n" -#: ../urpmq:91 +#: ../urpmq:92 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" " -i - imprimir información útil en formato legible para las " "personas.\n" -#: ../urpmq:92 +#: ../urpmq:93 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - lista los archivos en el paquete.\n" -#: ../urpmq:93 +#: ../urpmq:94 #, c-format msgid "" " -P - do not search in provides to find package (default).\n" @@ -2062,22 +2857,22 @@ msgstr "" " -P - no busca en «provides» para encontrar paquete " "(predeterminado).\n" -#: ../urpmq:94 +#: ../urpmq:95 #, c-format msgid " -p - search in provides to find package.\n" msgstr " -p - busca en provides para encontrar paquete.\n" -#: ../urpmq:95 +#: ../urpmq:96 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - imprimir versión y revisión junto con el nombre.\n" -#: ../urpmq:96 +#: ../urpmq:97 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - búsqueda inversa de lo que necesita el paquete.\n" -#: ../urpmq:97 +#: ../urpmq:98 #, c-format msgid "" " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" @@ -2085,12 +2880,12 @@ msgstr "" " -RR - búsqueda inversa extendida (incluye los paquetes " "virtuales).\n" -#: ../urpmq:98 +#: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr " -s - sig. paquete es paquete fuente (igual que --src).\n" -#: ../urpmq:99 +#: ../urpmq:100 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " @@ -2099,44 +2894,57 @@ msgstr "" " -u - quitar paquete si ya está instalada una versión más " "reciente.\n" -#: ../urpmq:100 +#: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - forzar búsqueda difusa (lo mismo que --fuzzy).\n" -#: ../urpmq:101 +#: ../urpmq:102 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" " -Y - como -y, pero fuerza la no distinción entre mayúsculas y " "minúsculas.\n" -#: ../urpmq:102 +#: ../urpmq:103 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" " los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos se consultan.\n" -#: ../urpmq:177 +#: ../urpmq:178 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes sólo se puede utilizar con --parallel" -#: ../urpmq:333 +#: ../urpmq:350 #, c-format -msgid "skipping media %s: no hdlist" -msgstr "omitiendo soporte %s: sin hdlist" +msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s" +msgid_plural "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../urpmq:353 +#, c-format +msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid_plural "" +"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../urpmq:406 +#: ../urpmq:405 #, c-format msgid "No filelist found\n" msgstr "No se encontró filelist\n" -#: ../urpmq:418 +#: ../urpmq:417 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "No se encontró changelog\n" +#~ msgid "skipping media %s: no hdlist" +#~ msgstr "omitiendo soporte %s: sin hdlist" + #, fuzzy #~ msgid "Installation failed on node %s" #~ msgstr "Falló la instalación" @@ -2158,10 +2966,6 @@ msgstr "No se encontró changelog\n" #~ msgstr "Instalación de paquete..." #, fuzzy -#~ msgid "Installing %s on %s..." -#~ msgstr "instalando %s desde %s" - -#, fuzzy #~ msgid "Preparing install on %s..." #~ msgstr "Instalación de paquete..." @@ -2188,52 +2992,9 @@ msgstr "No se encontró changelog\n" #~ "\n" #~ "opciones desconocidas «%s»\n" -#~ msgid "unknown protocol defined for %s" -#~ msgstr "protocolo desconocido definido para %s" - -#~ msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -#~ msgstr "no se encontró webfetch, los webfetch soportados son: %s\n" - -#~ msgid "unable to handle protocol: %s" -#~ msgstr "no se puede manejar el protocolo: %s" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "el soporte «%s» intenta utilizar un hdlist ya usado, soporte ignorado" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "el soporte «%s» intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado" - -#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "no se puede acceder al archivo hdlist de «%s», soporte ignorado" - -#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "no se puede acceder al archivo de la lista de «%s», soporte ignorado" - -#, fuzzy -#~ msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -#~ msgstr "intentando pasar al soporte existente «%s», evitando" - -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " -#~ "ignored" -#~ msgstr "" -#~ "el soporte virtual «%s» no debería tener definido hdlist o archivo de " -#~ "lista, soporte ignorado" - -#~ msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "el soporte virtual «%s» debería tener una URL limpia, soporte ignorado" - #~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "no se puede encontrar el archivo hdlist para «%s», soporte ignorado" -#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "no se puede encontrar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado" - #~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "archivo de lista no coherente para «%s», soporte ignorado" @@ -2241,130 +3002,12 @@ msgstr "No se encontró changelog\n" #~ msgstr "" #~ "no se puede inspeccionar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado" -#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "demasiados puntos de montaje para soportes extraíbles «%s»" - -#~ msgid "taking removable device as \"%s\"" -#~ msgstr "tomar dispositivo extraíble como «%s»" - -#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" -#~ msgstr "El soporte «%s» es una imagen ISO, será montada al vuelo" - -#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -#~ msgstr "usar dispositivo extraíble diferente [%s] para «%s»" - -#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "no se puede recuperar el nombre de ruta para el soporte extraíble «%s»" - -#~ msgid "unable to write config file [%s]" -#~ msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]" - -#~ msgid "wrote config file [%s]" -#~ msgstr "escrito archivo de configuración [%s]" - -#~ msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -#~ msgstr "No se puede usar el modo paralelo con el modo use-distrib" - -#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -#~ msgstr "no se puede analizar \"%s\" en el archivo [%s]" - -#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]" -#~ msgstr "examinando el manejador paralelo en el archivo [%s]" - -#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s" -#~ msgstr "se encontró manejador paralelo para los nodos: %s" - -#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s" -#~ msgstr "usando el soporte asociado para el modo paralelo: %s" - -#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -#~ msgstr "no se puede utilizar la opción paralelo «%s»" - #~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" #~ msgstr "parece que no hay dispositivos en el chroot en \"%s\"" -#~ msgid "" -#~ "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -#~ "update or --parallel" -#~ msgstr "" -#~ "--synthesis no se puede usar con --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -#~ "update o --parallel" - -#~ msgid "examining synthesis file [%s]" -#~ msgstr "examinando el archivo de síntesis [%s]" - -#~ msgid "examining hdlist file [%s]" -#~ msgstr "examinando el archivo hdlist [%s]" - #~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" #~ msgstr "el soporte virtual «%s» no es local, soporte ignorado" -#~ msgid "Search start: %s end: %s" -#~ msgstr "Inicio de la búsqueda: %s fin: %s" - -#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "problema leyendo hdlist o el archivo de síntesis del soporte «%s»" - -#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -#~ msgstr "realizando una segunda pasada para computar las dependencias\n" - -#~ msgid "skipping package %s" -#~ msgstr "omitiendo paquete %s" - -#~ msgid "would install instead of upgrade package %s" -#~ msgstr "instalaría en vez de actualizar el paquete %s" - -#~ msgid "medium \"%s\" already exists" -#~ msgstr "ya existe el soporte «%s»" - -#~ msgid "virtual medium needs to be local" -#~ msgstr "el soporte virtual debe ser local" - -#~ msgid "added medium %s" -#~ msgstr "añadido soporte %s" - -#~ msgid "unable to access first installation medium" -#~ msgstr "no se puede acceder al primer soporte de la instalación" - -#~ msgid "retrieving media.cfg file..." -#~ msgstr "recuperando archivo media.cfg..." - -#~ msgid "unable to parse media.cfg" -#~ msgstr "no se puede interpretar media.cfg" - -#~ msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" -#~ msgstr "" -#~ "no se puede acceder al primer soporte de la instalación (no se encontró " -#~ "el archivo hdlists)" - -#~ msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -#~ msgstr "intentando seleccionar soporte inexistente \"%s\"" - -#~ msgid "selecting multiple media: %s" -#~ msgstr "seleccionando soportes múltiples: %s" - -#~ msgid "removing medium \"%s\"" -#~ msgstr "quitando el soporte «%s»" - -#~ msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" -#~ msgstr "reconfigurando urpmi para el soporte «%s»" - -#~ msgid "...reconfiguration failed" -#~ msgstr "...falló la reconfiguración" - -#~ msgid "reconfiguration done" -#~ msgstr "reconfiguración terminada" - -#~ msgid "" -#~ "unable to access medium \"%s\",\n" -#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " -#~ "medium." -#~ msgstr "" -#~ "no se puede acceder soporte \"%s\",\n" -#~ "esto puede ocurrir si montó manualmente el directorio cuando creó el " -#~ "soporte." - #~ msgid "" #~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " #~ "medium ignored" @@ -2372,226 +3015,30 @@ msgstr "No se encontró changelog\n" #~ "soporte virtual «%s» debería tener un hdlist fuente o síntesis válido, " #~ "soporte ignorado" -#~ msgid "copying description file of \"%s\"..." -#~ msgstr "copiando descripción de archivo de «%s»..." - -#~ msgid "...copying done" -#~ msgstr "...copia hecha" - -#~ msgid "...copying failed" -#~ msgstr "...falló la copia" - #~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." #~ msgstr "copiando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..." -#~ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -#~ msgstr "falló la copia de [%s] (el archivo es sospechosamente pequeño)" - -#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "computando md5sum de hdlist fuente (o síntesis) copiado" - -#~ msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -#~ msgstr "falló la copia de [%s] (no coincide md5sum)" - -#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "problema leyendo el archivo de síntesis del soporte «%s»" - -#~ msgid "reading rpm files from [%s]" -#~ msgstr "leyendo archivos rpm de [%s]" - -#~ msgid "no rpms read" -#~ msgstr "no se leyeron rpms" - -#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -#~ msgstr "no se pueden leer los archivos rpm de [%s]: %s" - -#~ msgid "no rpm files found from [%s]" -#~ msgstr "no se encontraron archivos rpm en [%s]" - -#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "recuperando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..." - -#~ msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -#~ msgstr "encontrado hdlist por prueba (o síntesis) como «%s»" - -#~ msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "computando md5sum del hdlist fuente (o síntesis) recuperado" - -#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" -#~ msgstr "...falló la recuperación: no concuerda md5sum" - #~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" #~ msgstr "falló la recuperación de hdlist fuente (o síntesis)" -#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -#~ msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte «%s»" - #~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" #~ msgstr "archivo [%s] ya utilizado en el mismo soporte «%s»" -#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -#~ msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de «%s»" - #~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" #~ msgstr "no se puede escribir el archivo de lista de «%s»" -#~ msgid "writing list file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "escribiendo archivo de lista para el soporte «%s»" - #~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" #~ msgstr "nada escrito en el archivo de lista para «%s»" -#~ msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -#~ msgstr "examinando archivo de clave pública de «%s»..." - -#~ msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -#~ msgstr "... se importó clave %s desde archivo de clave pública de «%s»" - -#~ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -#~ msgstr "no se puede importar archivo de clave pública de «%s»" - -#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" -#~ msgstr "leyendo encabezados del soporte «%s»" - -#~ msgid "building hdlist [%s]" -#~ msgstr "generando hdlist [%s]" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " -#~ "corrupted." -#~ msgstr "" -#~ "No se puede generar el archivo de síntesis para el soporte «%s». Su " -#~ "archivo hdlist puede estar corrupto." - -#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte «%s»" - #~ msgid "found %d headers in cache" #~ msgstr "se encontraron %d encabezados en el cache" #~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" #~ msgstr "quitando %d encabezados obsoletos del cache" -#~ msgid "mounting %s" -#~ msgstr "montando %s" - -#~ msgid "unmounting %s" -#~ msgstr "desmontando %s" - -#~ msgid "No package named %s" -#~ msgstr "Ningún paquete llamado %s" - -#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -#~ msgstr "hay muchos paquetes con el mismo nombre de archivo rpm «%s»" - -#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor «%s»" - -#~ msgid "" -#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" -#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" -#~ msgstr "" -#~ "soporte \"%s\" usa un archivo de lista no válido:\n" -#~ " probablemente el sitio de réplica no está actualizado, intentando " -#~ "método alternativo" - -#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -#~ msgstr "el soporte «%s» no define ubicación alguna para archivos rpm" - -#~ msgid "package %s is not found." -#~ msgstr "no se encontró el paquete %s." - -#~ msgid "urpmi database locked" -#~ msgstr "base de datos de urpmi bloqueada" - -#~ msgid "medium \"%s\" is not selected" -#~ msgstr "el soporte «%s» no está seleccionado" - -#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -#~ msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte «%s»" - -#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" -#~ msgstr "soporte no coherente «%s» marcado como borrable, pero no borrado" - -#~ msgid "unable to access medium \"%s\"" -#~ msgstr "no se puede acceder al soporte «%s»" - -#~ msgid "malformed URL: [%s]" -#~ msgstr "URL mal formada: [%s]" - -#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -#~ msgstr "obteniendo archivos rpm desde el soporte «%s» ..." - #~ msgid "using process %d for executing transaction" #~ msgstr "usando proceso %d para ejecutar la transacción" -#~ msgid "" -#~ "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%" -#~ "d)" -#~ msgstr "" -#~ "transacción creada para instalar sobre %s (quitar=%d, instalar=%d, " -#~ "actualizar=%d)" - -#~ msgid "unable to create transaction" -#~ msgstr "no se puede crear transacción" - -#~ msgid "removing package %s" -#~ msgstr "quitando paquete %s" - -#~ msgid "unable to remove package %s" -#~ msgstr "no se puede quitar el paquete %s" - -#~ msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" -#~ msgstr "no se puede extraer el rpm del paquete delta-rpm %s" - -#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -#~ msgstr "añadiendo paquete %s (id=%d, eid=%d, actualización=%d, archivo=%s)" - -#~ msgid "unable to install package %s" -#~ msgstr "no se puede instalar el paquete %s" - -#~ msgid "More information on package %s" -#~ msgstr "Más información sobre el paquete %s" - -#~ msgid "due to missing %s" -#~ msgstr "debido a que falta %s" - -#~ msgid "due to unsatisfied %s" -#~ msgstr "debido a que no se satisfizo %s" - -#~ msgid "trying to promote %s" -#~ msgstr "intentando promover %s" - -#~ msgid "in order to keep %s" -#~ msgstr "para mantener %s" - -#~ msgid "in order to install %s" -#~ msgstr "para instalar %s" - -#~ msgid "due to conflicts with %s" -#~ msgstr "debido a conflictos con %s" - -#~ msgid "unrequested" -#~ msgstr "no pedido" - -#~ msgid "Invalid signature (%s)" -#~ msgstr "Firma no válida (%s)" - -#~ msgid "Invalid Key ID (%s)" -#~ msgstr "ID de clave no válida (%s)" - -#~ msgid "Missing signature (%s)" -#~ msgstr "Falta firma (%s)" - -#~ msgid "examining MD5SUM file" -#~ msgstr "examinando el archivo MD5SUM" - -#~ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" -#~ msgstr "atención: md5sum para %s no está disponible en el fichero MD5SUM" - -#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "computando md5sum de hdlist fuente (o síntesis) existente" - #~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" #~ msgstr "" #~ " --norebuild - no intenta volver a generar el hdlist si no se puede " |