diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 956 |
1 files changed, 490 insertions, 466 deletions
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-10 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-29 19:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-25 17:30-0300\n" "Last-Translator: José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>\n" "Language-Team: Español <es@li.org>\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gurpmi:32 ../gurpmi2:72 +#: ../gurpmi:32 ../gurpmi2:73 #, c-format msgid "RPM installation" msgstr "Instalación de RPMs" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Instalación de RPMs" msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Error: no se puede encontrar el archivo %s, se cancelará la operación" -#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:166 ../gurpmi2:190 +#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:171 ../gurpmi2:195 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Ok" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "_Instalar" msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:166 +#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:171 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -138,8 +138,9 @@ msgstr "" msgid "Options:" msgstr "Opciones:" -#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:72 ../urpmi.addmedia:54 -#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 +#: ../gurpmi.pm:46 ../urpm/search.pm:35 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:72 +#: ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 +#: ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n" @@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "" " --verify-rpm - verificar la firma del rpm antes de la instalación.\n" " (--no-verify-rpm lo deshabilita, habilitado predet.).\n" -#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47 +#: ../gurpmi.pm:52 ../urpm/search.pm:41 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr " --media - usar sólo soportes dados, separados por comas.\n" @@ -229,7 +230,7 @@ msgstr "Por favor, espere..." msgid "Must be root" msgstr "Debe ser root" -#: ../gurpmi2:102 +#: ../gurpmi2:103 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -240,42 +241,42 @@ msgstr "" "%s\n" "¿Continuar a pesar de todo?" -#: ../gurpmi2:126 +#: ../gurpmi2:131 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../gurpmi2:126 ../urpmi:640 +#: ../gurpmi2:131 ../urpmi:640 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Aceptar" -#: ../gurpmi2:162 +#: ../gurpmi2:167 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr " (para actualizar)" -#: ../gurpmi2:163 +#: ../gurpmi2:168 #, c-format msgid " (to install)" msgstr " (para instalar)" -#: ../gurpmi2:166 +#: ../gurpmi2:171 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "Elección de paquetes" -#: ../gurpmi2:167 +#: ../gurpmi2:172 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario:" -#: ../gurpmi2:191 +#: ../gurpmi2:196 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "_Abortar" -#: ../gurpmi2:213 +#: ../gurpmi2:218 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -286,62 +287,62 @@ msgstr "" "%s\n" "¿Continuar a pesar de todo?" -#: ../gurpmi2:232 ../urpmi:607 +#: ../gurpmi2:237 ../urpmi:607 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Para satisfacer las dependencias, se instalará el paquete siguiente" -#: ../gurpmi2:233 ../urpmi:608 +#: ../gurpmi2:238 ../urpmi:608 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "" "Para satisfacer las dependencias, se instalarán los paquetes siguientes:" -#: ../gurpmi2:235 +#: ../gurpmi2:240 #, c-format msgid "(%d package, %d MB)" msgid_plural "(%d packages, %d MB)" msgstr[0] "(%d paquete, %d MB)" msgstr[1] "(%d paquetes, %d MB)" -#: ../gurpmi2:241 +#: ../gurpmi2:246 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Instalación de paquete..." -#: ../gurpmi2:243 ../urpm/main_loop.pm:49 +#: ../gurpmi2:248 ../urpm/main_loop.pm:49 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "no se pueden obtener los paquetes fuente, abortando" -#: ../gurpmi2:257 ../urpm/install.pm:88 +#: ../gurpmi2:262 ../urpm/install.pm:88 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." -#: ../gurpmi2:261 +#: ../gurpmi2:266 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalando paquete `%s' (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:635 +#: ../gurpmi2:283 ../urpmi:635 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado «%s»" -#: ../gurpmi2:289 +#: ../gurpmi2:294 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Descargando paquete `%s'..." -#: ../gurpmi2:308 +#: ../gurpmi2:320 #, c-format msgid "_Done" msgstr "_Hecho" -#: ../gurpmi2:316 ../urpm/main_loop.pm:111 +#: ../gurpmi2:328 ../urpm/main_loop.pm:111 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -352,28 +353,28 @@ msgstr "" "%s\n" "Puede querer actualizar su base de datos de urpmi" -#: ../gurpmi2:322 ../urpm/main_loop.pm:223 ../urpm/main_loop.pm:241 +#: ../gurpmi2:334 ../urpm/main_loop.pm:223 ../urpm/main_loop.pm:241 #: ../urpm/main_loop.pm:259 ../urpm/main_loop.pm:282 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Falló la instalación:" -#: ../gurpmi2:327 +#: ../gurpmi2:339 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "ya está todo instalado" -#: ../gurpmi2:329 +#: ../gurpmi2:341 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Finalizó la instalación" -#: ../gurpmi2:330 ../urpme:165 +#: ../gurpmi2:342 ../urpme:167 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "quitando %s" -#: ../gurpmi2:338 ../urpmi:702 +#: ../gurpmi2:350 ../urpmi:702 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "reiniciando urpmi" @@ -453,8 +454,8 @@ msgid "...retrieving done" msgstr "...recuperación hecha" #: ../urpm.pm:283 ../urpm/download.pm:734 ../urpm/get_pkgs.pm:228 -#: ../urpm/media.pm:824 ../urpm/media.pm:1274 ../urpm/media.pm:1419 -#: ../urpm/media.pm:1473 +#: ../urpm/media.pm:825 ../urpm/media.pm:1275 ../urpm/media.pm:1420 +#: ../urpm/media.pm:1474 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...falló la recuperación: %s" @@ -494,54 +495,54 @@ msgstr "Esta operación está prohibida en modo restringido" msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "declaración incorrecta del proxy en la línea de comandos\n" -#: ../urpm/args.pm:299 +#: ../urpm/args.pm:298 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: no se puede leer el archivo rpm «%s»\n" -#: ../urpm/args.pm:376 +#: ../urpm/args.pm:375 #, c-format msgid "unexpected expression %s" msgstr "expresión %s no esperada" -#: ../urpm/args.pm:377 +#: ../urpm/args.pm:376 #, c-format msgid "missing expression before %s" msgstr "falta expresíon antes de %s" -#: ../urpm/args.pm:383 +#: ../urpm/args.pm:382 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" msgstr "expresión no esperada %s (sugerencia: usar -a o -o)" -#: ../urpm/args.pm:387 +#: ../urpm/args.pm:386 #, c-format msgid "no expression to close" msgstr "no hay expresión a cerrar" -#: ../urpm/args.pm:396 +#: ../urpm/args.pm:395 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "" "de manera predeterminada urpmf espera una regexp. Debería usar la opción «--" "literal»" -#: ../urpm/args.pm:464 +#: ../urpm/args.pm:463 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "el directorio chroot no existe" -#: ../urpm/args.pm:483 +#: ../urpm/args.pm:482 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "No se puede usar %s sin %s" -#: ../urpm/args.pm:486 ../urpm/args.pm:489 ../urpmq:157 +#: ../urpm/args.pm:485 ../urpm/args.pm:488 ../urpmq:157 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "No se puede usar %s con %s" -#: ../urpm/args.pm:497 +#: ../urpm/args.pm:496 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Demasiados argumentos\n" @@ -598,7 +599,8 @@ msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]" #: ../urpm/download.pm:109 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" -msgstr "no se pueden leer los ajustes del proxy (sin permiso suficiente para leer %s)" +msgstr "" +"no se pueden leer los ajustes del proxy (sin permiso suficiente para leer %s)" #: ../urpm/download.pm:134 #, c-format @@ -973,220 +975,220 @@ msgstr "" "--synthesis no se puede usar con --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib o --parallel" -#: ../urpm/media.pm:654 +#: ../urpm/media.pm:655 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Inicio de la búsqueda: %s fin: %s" -#: ../urpm/media.pm:671 +#: ../urpm/media.pm:672 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "omitiendo paquete %s" -#: ../urpm/media.pm:687 +#: ../urpm/media.pm:688 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "instalaría en vez de actualizar el paquete %s" -#: ../urpm/media.pm:712 +#: ../urpm/media.pm:713 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "ya existe el soporte «%s»" -#: ../urpm/media.pm:755 +#: ../urpm/media.pm:756 #, c-format msgid "(ignored by default)" msgstr "(ignorado de manera predeterminada)" -#: ../urpm/media.pm:761 +#: ../urpm/media.pm:762 #, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" msgstr "añadiendo soporte «%s» antes del soporte remoto «%s»" -#: ../urpm/media.pm:767 +#: ../urpm/media.pm:768 #, c-format msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "añadiendo soporte «%s»" -#: ../urpm/media.pm:796 +#: ../urpm/media.pm:797 #, c-format msgid "directory %s does not exist" msgstr "el directorio %s no existe" -#: ../urpm/media.pm:804 +#: ../urpm/media.pm:805 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "esta ubicación no parece contener una distribución" -#: ../urpm/media.pm:822 +#: ../urpm/media.pm:823 #, c-format msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "no se puede interpretar media.cfg" -#: ../urpm/media.pm:825 +#: ../urpm/media.pm:826 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "" "no se puede acceder al soporte de la distribución (no se encontró el archivo " "media.cfg)" -#: ../urpm/media.pm:843 +#: ../urpm/media.pm:844 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "omitiendo soporte no compatible «%s» (para %s)" -#: ../urpm/media.pm:895 +#: ../urpm/media.pm:896 #, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." msgstr "recuperando archivo media.cfg..." -#: ../urpm/media.pm:936 +#: ../urpm/media.pm:937 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "intentando seleccionar soporte inexistente \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:939 +#: ../urpm/media.pm:940 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "seleccionando soportes múltiples: %s" -#: ../urpm/media.pm:959 +#: ../urpm/media.pm:960 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "quitando el soporte «%s»" -#: ../urpm/media.pm:1042 +#: ../urpm/media.pm:1043 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "reconfigurando urpmi para el soporte «%s»" -#: ../urpm/media.pm:1076 +#: ../urpm/media.pm:1077 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...falló la reconfiguración" -#: ../urpm/media.pm:1082 +#: ../urpm/media.pm:1083 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "reconfiguración terminada" -#: ../urpm/media.pm:1098 +#: ../urpm/media.pm:1099 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "" "Error generando el archivo de nombres: no se encontró la dependencia %d" -#: ../urpm/media.pm:1119 +#: ../urpm/media.pm:1120 #, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" msgstr "el soporte «%s» está al día" -#: ../urpm/media.pm:1130 +#: ../urpm/media.pm:1131 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "examinando el archivo de síntesis [%s]" -#: ../urpm/media.pm:1150 +#: ../urpm/media.pm:1151 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problema leyendo el archivo de síntesis del soporte «%s»" -#: ../urpm/media.pm:1163 ../urpm/media.pm:1246 +#: ../urpm/media.pm:1164 ../urpm/media.pm:1247 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "copiando [%s] para el soporte «%s»..." -#: ../urpm/media.pm:1165 ../urpm/media.pm:1220 ../urpm/media.pm:1489 +#: ../urpm/media.pm:1166 ../urpm/media.pm:1221 ../urpm/media.pm:1490 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...falló la copia" -#: ../urpm/media.pm:1216 +#: ../urpm/media.pm:1217 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "copiando descripción de archivo de «%s»..." -#: ../urpm/media.pm:1218 ../urpm/media.pm:1250 +#: ../urpm/media.pm:1219 ../urpm/media.pm:1251 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...copia hecha" -#: ../urpm/media.pm:1252 +#: ../urpm/media.pm:1253 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "falló la copia de [%s] (el archivo es sospechosamente pequeño)" -#: ../urpm/media.pm:1297 +#: ../urpm/media.pm:1298 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "computando md5sum del synthesis fuente descargado" -#: ../urpm/media.pm:1299 ../urpm/media.pm:1739 +#: ../urpm/media.pm:1300 ../urpm/media.pm:1740 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "falló la descarga de [%s] (no coincide md5sum)" -#: ../urpm/media.pm:1314 +#: ../urpm/media.pm:1315 #, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" msgstr "falló genhdlist2 en %s" -#: ../urpm/media.pm:1324 +#: ../urpm/media.pm:1325 #, c-format msgid "comparing %s and %s" msgstr "comparando %s y %s" -#: ../urpm/media.pm:1349 +#: ../urpm/media.pm:1350 #, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "archivo hdlist %s no válido para el soporte «%s»" -#: ../urpm/media.pm:1375 +#: ../urpm/media.pm:1376 #, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." msgstr "copiando archivo MD5SUM de «%s»..." -#: ../urpm/media.pm:1417 +#: ../urpm/media.pm:1418 #, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" msgstr "archivo MD5SUM no válido (descargado desde %s)" -#: ../urpm/media.pm:1448 +#: ../urpm/media.pm:1449 #, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." msgstr "descargando synthesis fuente de «%s»..." -#: ../urpm/media.pm:1465 +#: ../urpm/media.pm:1466 #, c-format msgid "found probed synthesis as %s" msgstr "encontrado synthesis por prueba como %s" -#: ../urpm/media.pm:1472 ../urpm/media.pm:1580 +#: ../urpm/media.pm:1473 ../urpm/media.pm:1581 #, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" msgstr "no se encuentra el archivo synthesis para el soporte «%s»" -#: ../urpm/media.pm:1523 +#: ../urpm/media.pm:1524 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "examinando archivo de clave pública de «%s»..." -#: ../urpm/media.pm:1535 +#: ../urpm/media.pm:1536 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "... se importó clave %s desde archivo de clave pública de «%s»" -#: ../urpm/media.pm:1539 +#: ../urpm/media.pm:1540 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "no se puede importar archivo de clave pública de «%s»" -#: ../urpm/media.pm:1613 +#: ../urpm/media.pm:1614 #, c-format msgid "updated medium \"%s\"" msgstr "soporte «%s» actualizado" -#: ../urpm/media.pm:1733 +#: ../urpm/media.pm:1734 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "falló la descarga de [%s]" @@ -1218,7 +1220,7 @@ msgstr "Nn" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../urpm/msg.pm:64 ../urpme:38 ../urpmi:568 ../urpmi:663 ../urpmi:669 -#: ../urpmi.addmedia:140 +#: ../urpmi.addmedia:141 #, c-format msgid "Yy" msgstr "SsYy" @@ -1288,7 +1290,7 @@ msgstr "GB" msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../urpm/orphans.pm:305 +#: ../urpm/orphans.pm:307 #, c-format msgid "" "The following package is now orphan, use \"urpme --auto-orphans\" to remove " @@ -1296,8 +1298,12 @@ msgid "" msgid_plural "" "The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to " "remove them." -msgstr[0] "El paquete siguiente ahora quedó huérfano, utilice \"urpme --auto-orphans\" para quitarlo." -msgstr[1] "Los paquetes siguientes ahora quedaron huérfanos, utilice \"urpmi --auto-orphans\" para quitarlos." +msgstr[0] "" +"El paquete siguiente ahora quedó huérfano, utilice \"urpme --auto-orphans\" " +"para quitarlo." +msgstr[1] "" +"Los paquetes siguientes ahora quedaron huérfanos, utilice \"urpmi --auto-" +"orphans\" para quitarlos." #: ../urpm/parallel.pm:14 #, c-format @@ -1354,7 +1360,9 @@ msgstr "falló cp en el equipo %s (%d)" msgid "" "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " "code: %d)" -msgstr "falló %s en el equipo %s (¿tal vez no tiene la versión correcta de urpmi?) (código de salida: %d)" +msgstr "" +"falló %s en el equipo %s (¿tal vez no tiene la versión correcta de urpmi?) " +"(código de salida: %d)" #: ../urpm/removable.pm:32 #, c-format @@ -1371,280 +1379,7 @@ msgstr "montando %s" msgid "unmounting %s" msgstr "desmontando %s" -#: ../urpm/select.pm:28 -#, c-format -msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "se reinició urpmi, y la lista de paquetes prioritarios no cambió" - -#: ../urpm/select.pm:30 -#, c-format -msgid "" -"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "" -"se reinició urpmi, y la lista de paquetes prioritarios cambió: %s vs. %s" - -#: ../urpm/select.pm:191 -#, c-format -msgid "No package named %s" -msgstr "Ningún paquete llamado %s" - -#: ../urpm/select.pm:193 ../urpme:114 -#, c-format -msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s" - -#: ../urpm/select.pm:296 -#, c-format -msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" -msgstr "se encontraron los paquetes %s en la base de datos de urpmi, pero ninguno está instalado" - -#: ../urpm/select.pm:539 -#, c-format -msgid "Package %s is already installed" -msgstr "El paquete %s ya está instalado" - -#: ../urpm/select.pm:540 -#, c-format -msgid "Packages %s are already installed" -msgstr "Los paquetes %s ya están instalados" - -#: ../urpm/select.pm:558 ../urpm/select.pm:609 -#, c-format -msgid "due to missing %s" -msgstr "debido a que falta %s" - -#: ../urpm/select.pm:559 -#, c-format -msgid "due to already installed %s" -msgstr "debido a que ya está instalado %s" - -#: ../urpm/select.pm:560 ../urpm/select.pm:607 -#, c-format -msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "debido a que no se satisfizo %s" - -#: ../urpm/select.pm:566 -#, c-format -msgid "trying to promote %s" -msgstr "intentando promover %s" - -#: ../urpm/select.pm:567 -#, c-format -msgid "in order to keep %s" -msgstr "para mantener %s" - -#: ../urpm/select.pm:603 -#, c-format -msgid "in order to install %s" -msgstr "para instalar %s" - -#: ../urpm/select.pm:613 -#, c-format -msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "debido a conflictos con %s" - -#: ../urpm/signature.pm:29 -#, c-format -msgid "Invalid signature (%s)" -msgstr "Firma no válida (%s)" - -#: ../urpm/signature.pm:60 -#, c-format -msgid "Invalid Key ID (%s)" -msgstr "ID de clave no válida (%s)" - -#: ../urpm/signature.pm:62 -#, c-format -msgid "Missing signature (%s)" -msgstr "Falta firma (%s)" - -#: ../urpm/sys.pm:156 -#, c-format -msgid "system" -msgstr "sistema" - -#: ../urpm/sys.pm:191 -#, c-format -msgid "You should restart %s for %s" -msgstr "Debería reiniciar %s para %s" - -#: ../urpm/sys.pm:276 -#, c-format -msgid "Can't write file" -msgstr "No se puede escribir archivo" - -#: ../urpm/sys.pm:276 -#, c-format -msgid "Can't open file" -msgstr "No se puede abrir archivo" - -#: ../urpm/sys.pm:289 -#, c-format -msgid "Can't move file %s to %s" -msgstr "No se puede mover archivo %s a %s" - -#: ../urpme:41 -#, c-format -msgid "" -"urpme version %s\n" -"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" -msgstr "" -"urmpe versión %s\n" -"Copyright © 1999-2008 Mandriva.\n" -"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"uso:\n" - -#: ../urpme:47 -#, c-format -msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr "" -" --auto - seleccionar un paquete en las elecciones " -"automáticamente.\n" - -#: ../urpme:48 -#, c-format -msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" -msgstr " --auto-orphans - quitar los huérfanos\n" - -#: ../urpme:49 -#, c-format -msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - verificar si se puede llevar a cabo correctamante la " -"desinstalación.\n" - -#: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68 -#, c-format -msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - urpmi distribuido entre máquinas de alias.\n" - -#: ../urpme:52 ../urpmi:141 -#, c-format -msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -msgstr " --repackage - Volver a empaquetar los archivos antes de borrar\n" - -#: ../urpme:53 -#, c-format -msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr " --root - usar otra raíz para la desinstalación de rpm.\n" - -#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:71 -#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70 -#, c-format -msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr "" -" --urpmi-root - usar otra raíz para la instalación de rpm y la base de " -"datos de urpmi.\n" - -#: ../urpme:55 -#, c-format -msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" -msgstr " --noscripts - no ejecutar los scriptlets del paquete.\n" - -#: ../urpme:56 -#, c-format -msgid "" -" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" -" to (un)install a chroot with --root option.\n" -msgstr "" -" --use-distrib - configurar urpme al vuelo desde un árbol de " -"distribución,\n" -" útil para (des)instalar un chroot con la opción --root.\n" - -#: ../urpme:58 ../urpmi:152 ../urpmq:89 -#, c-format -msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose, -v - modo informativo.\n" - -#: ../urpme:59 -#, c-format -msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr "" -" -a - selecciona todas los paquetes que coincidan con la " -"expresión.\n" - -#: ../urpme:72 -#, c-format -msgid "Only superuser is allowed to remove packages" -msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a quitar paquetes" - -#: ../urpme:105 -#, c-format -msgid "unknown packages" -msgstr "paquetes desconocidos " - -#: ../urpme:105 -#, c-format -msgid "unknown package" -msgstr "paquete desconocido " - -#: ../urpme:119 -#, c-format -msgid "Removing the following package will break your system:" -msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" -msgstr[0] "Quitar el paquete siguiente dañará su sistema:" -msgstr[1] "Quitar los paquetes siguientes dañará su sistema:" - -#: ../urpme:124 -#, c-format -msgid "Nothing to remove" -msgstr "Nada que quitar" - -#: ../urpme:141 -#, c-format -msgid "No orphans to remove" -msgstr "No hay huérfanos para quitar" - -#: ../urpme:147 -#, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" -msgstr[0] "Para satisfacer las dependencias, se quitará el paquete siguiente" -msgstr[1] "" -"Para satisfacer las dependencias, se quitarán los %d paquetes siguientes" - -#: ../urpme:152 -#, c-format -msgid "(orphan package)" -msgid_plural "(orphan packages)" -msgstr[0] "(paquete huérfano)" -msgstr[1] "(paquetes huérfanos)" - -#: ../urpme:159 -#, c-format -msgid "Remove %d package?" -msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "¿Quitar %d paquete?" -msgstr[1] "¿Quitar %d paquetes?" - -#: ../urpme:159 ../urpmi:569 ../urpmi:664 ../urpmi.addmedia:143 -#, c-format -msgid " (y/N) " -msgstr " (s/N) " - -#: ../urpme:164 -#, c-format -msgid "testing removal of %s" -msgstr "probando la remoción de %s" - -#: ../urpme:178 -#, c-format -msgid "Removal failed" -msgstr "Falló la desinstalación" - -#: ../urpme:180 -#, c-format -msgid "Removal is possible" -msgstr "Se puede quitar" - -#: ../urpmf:29 +#: ../urpm/search.pm:29 ../urpmf:29 #, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" @@ -1661,24 +1396,24 @@ msgstr "" "\n" "usage: urpmf [opciones] patrón-expresión\n" -#: ../urpmf:36 +#: ../urpm/search.pm:36 ../urpmf:36 #, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - mostrar el número de versión de esta herramienta.\n" -#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80 +#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - usar entorno específico (típicamente para reportar " "bugs).\n" -#: ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49 +#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - no usar soportes dados, separados por coma.\n" -#: ../urpmf:39 +#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39 #, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" @@ -1686,7 +1421,16 @@ msgstr "" " --literal, -l - no coincidir con patrones, usar argumento de manera " "literal.\n" -#: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50 +#: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 +#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 +#: ../urpmi.update:48 ../urpmq:70 +#, c-format +msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" +msgstr "" +" --urpmi-root - usar otra raíz para la instalación de rpm y la base de " +"datos de urpmi.\n" + +#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" @@ -1694,267 +1438,545 @@ msgstr "" " --sortmedia - clasificar soportes de acuerdo a subcadenas separadas por " "coma.\n" -#: ../urpmf:43 +#: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43 #, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr " --use-distrib - usar la ruta dada para acceder a los soportes\n" -#: ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51 +#: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - usar síntesis provista en lugar de base de datos de " "urpmi.\n" -#: ../urpmf:45 +#: ../urpm/search.pm:45 ../urpmf:45 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - no imprime líneas idénticas.\n" -#: ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46 +#: ../urpm/search.pm:46 ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - usa sólo soporte de actualización.\n" -#: ../urpmf:47 +#: ../urpm/search.pm:47 ../urpmf:47 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - modo informativo.\n" -#: ../urpmf:48 +#: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr "" " -i - ignora distinción entre mayús. y minús. en los patrones.\n" -#: ../urpmf:49 +#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr "" " -I - hace la distinción entre mayús. y minús. en los " "patrones.\n" -#: ../urpmf:50 +#: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50 #, c-format msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" msgstr "" " -F<cad> - cambiar el separador de campos (':' es el predet.)\n" -#: ../urpmf:51 +#: ../urpm/search.pm:51 ../urpmf:51 #, c-format msgid "Pattern expressions:\n" msgstr "Expresiones de patrón:\n" -#: ../urpmf:52 +#: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" " texto - cualquier texto se toma como regexp, a menos que se use -" "l.\n" -#: ../urpmf:53 +#: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - incluye código Perl directamente como perl -e.\n" -#: ../urpmf:54 +#: ../urpm/search.pm:54 ../urpmf:54 #, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" msgstr " -a - operador binario Y.\n" -#: ../urpmf:55 +#: ../urpm/search.pm:55 ../urpmf:55 #, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" msgstr " -o - operador O binario.\n" -#: ../urpmf:56 +#: ../urpm/search.pm:56 ../urpmf:56 #, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - NO unario.\n" -#: ../urpmf:57 +#: ../urpm/search.pm:57 ../urpmf:57 #, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" msgstr "" " ( ) - paréntesis izq. y der. para grupos de expresiones.\n" -#: ../urpmf:58 +#: ../urpm/search.pm:58 ../urpmf:58 #, c-format msgid "List of tags:\n" msgstr "Lista de etiquetas:\n" -#: ../urpmf:59 +#: ../urpm/search.pm:59 ../urpmf:59 #, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" msgstr " --qf - especificar un formato de salida estilo printf\n" -#: ../urpmf:60 +#: ../urpm/search.pm:60 ../urpmf:60 #, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" msgstr " ejemplo: '%%nombre:%%archivos'\n" -#: ../urpmf:61 +#: ../urpm/search.pm:61 ../urpmf:61 #, c-format msgid " --arch - architecture\n" msgstr " --arch - arquitectura\n" -#: ../urpmf:62 +#: ../urpm/search.pm:62 ../urpmf:62 #, c-format msgid " --buildhost - build host\n" msgstr " --buildhost - máquina en la que se compiló.\n" -#: ../urpmf:63 +#: ../urpm/search.pm:63 ../urpmf:63 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" msgstr " --buildtime - hora de compilación\n" -#: ../urpmf:64 +#: ../urpm/search.pm:64 ../urpmf:64 #, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" msgstr " --conffiles - archivos de configuración\n" -#: ../urpmf:65 +#: ../urpm/search.pm:65 ../urpmf:65 #, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" msgstr " --conflicts - imprime conflictos\n" -#: ../urpmf:66 +#: ../urpm/search.pm:66 ../urpmf:66 #, c-format msgid " --description - package description\n" msgstr "" " --description - descripción del paquete\n" "\n" -#: ../urpmf:67 +#: ../urpm/search.pm:67 ../urpmf:67 #, c-format msgid " --distribution - distribution\n" msgstr " --distribution - distribución\n" -#: ../urpmf:68 +#: ../urpm/search.pm:68 ../urpmf:68 #, c-format msgid " --epoch - epoch\n" msgstr "" " --epoch - época\n" "\n" -#: ../urpmf:69 +#: ../urpm/search.pm:69 ../urpmf:69 #, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" msgstr "" " --filename - nombre de archivo del paquete\n" "\n" -#: ../urpmf:70 +#: ../urpm/search.pm:70 ../urpmf:70 #, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" msgstr " --files - lista de archivos contenidos en el paquete\n" -#: ../urpmf:71 +#: ../urpm/search.pm:71 ../urpmf:71 #, c-format msgid " --group - group\n" msgstr " --group - grupo\n" -#: ../urpmf:72 +#: ../urpm/search.pm:72 ../urpmf:72 #, c-format msgid " --license - license\n" msgstr " --license - licencia\n" -#: ../urpmf:73 +#: ../urpm/search.pm:73 ../urpmf:73 #, c-format msgid " --name - package name\n" msgstr " --name - nombre del paquete\n" -#: ../urpmf:74 +#: ../urpm/search.pm:74 ../urpmf:74 #, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" msgstr " --obsoletes - todo lo obsoleto\n" -#: ../urpmf:75 +#: ../urpm/search.pm:75 ../urpmf:75 #, c-format msgid " --packager - packager\n" msgstr " --packager - quien lo empaquetó\n" -#: ../urpmf:76 +#: ../urpm/search.pm:76 ../urpmf:76 #, c-format msgid " --provides - provides tags\n" msgstr " --provides - lo que proporciona\n" -#: ../urpmf:77 +#: ../urpm/search.pm:77 ../urpmf:77 #, c-format msgid " --requires - requires tags\n" msgstr " --requires - lo que necesita\n" -#: ../urpmf:78 +#: ../urpm/search.pm:78 ../urpmf:78 #, c-format msgid " --size - installed size\n" msgstr " --size - tamaño instalado\n" -#: ../urpmf:79 +#: ../urpm/search.pm:79 ../urpmf:79 #, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --sourcerpm - nombre del rpm fuente\n" -#: ../urpmf:80 +#: ../urpm/search.pm:80 ../urpmf:80 #, c-format msgid " --suggests - suggests tags\n" msgstr " --suggests - lo que sugiere\n" -#: ../urpmf:81 +#: ../urpm/search.pm:81 ../urpmf:81 #, c-format msgid " --summary - summary\n" msgstr " --summary - resumen\n" -#: ../urpmf:82 +#: ../urpm/search.pm:82 ../urpmf:82 #, c-format msgid " --url - url\n" msgstr " --url - url\n" -#: ../urpmf:83 +#: ../urpm/search.pm:83 ../urpmf:83 #, c-format msgid " --vendor - vendor\n" msgstr " --vendor - fabricante\n" -#: ../urpmf:84 +#: ../urpm/search.pm:84 ../urpmf:84 #, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - el soporte en el que se encontró el paquete\n" -#: ../urpmf:85 ../urpmq:99 +#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:99 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" " -f - imprime versión, release y arquitectura con nombre.\n" -#: ../urpmf:153 -#, c-format -msgid "unterminated expression (%s)" -msgstr "expresión no terminada (%s)" - -#: ../urpmf:198 +#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:198 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "Formato incorrecto: debe usar sólo una etiqueta multi-valor" -#: ../urpmf:248 ../urpmi:265 ../urpmq:165 +#: ../urpm/search.pm:247 ../urpmf:248 ../urpmi:265 ../urpmq:165 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "uasando un entorno específico en %s\n" -#: ../urpmf:291 +#: ../urpm/search.pm:290 ../urpmf:291 #, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" msgstr "no hay hdlist para el soporte «%s»" -#: ../urpmf:298 +#: ../urpm/search.pm:297 ../urpmf:298 #, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" msgstr "no hay synthesis para el soporte «%s»" -#: ../urpmf:307 +#: ../urpm/search.pm:304 ../urpmf:307 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "no hay xml-info para el soporte «%s»" +#: ../urpm/select.pm:28 +#, c-format +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" +msgstr "se reinició urpmi, y la lista de paquetes prioritarios no cambió" + +#: ../urpm/select.pm:30 +#, c-format +msgid "" +"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgstr "" +"se reinició urpmi, y la lista de paquetes prioritarios cambió: %s vs. %s" + +#: ../urpm/select.pm:168 +#, c-format +msgid "No package named %s" +msgstr "Ningún paquete llamado %s" + +#: ../urpm/select.pm:170 ../urpme:115 +#, c-format +msgid "The following packages contain %s: %s" +msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s" + +#: ../urpm/select.pm:172 +#, c-format +msgid "You should use \"-a\" to use all of them" +msgstr "" + +#: ../urpm/select.pm:300 +#, c-format +msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" +msgstr "" +"se encontraron los paquetes %s en la base de datos de urpmi, pero ninguno " +"está instalado" + +#: ../urpm/select.pm:543 +#, c-format +msgid "Package %s is already installed" +msgstr "El paquete %s ya está instalado" + +#: ../urpm/select.pm:544 +#, c-format +msgid "Packages %s are already installed" +msgstr "Los paquetes %s ya están instalados" + +#: ../urpm/select.pm:562 ../urpm/select.pm:613 +#, c-format +msgid "due to missing %s" +msgstr "debido a que falta %s" + +#: ../urpm/select.pm:563 +#, c-format +msgid "due to already installed %s" +msgstr "debido a que ya está instalado %s" + +#: ../urpm/select.pm:564 ../urpm/select.pm:611 +#, c-format +msgid "due to unsatisfied %s" +msgstr "debido a que no se satisfizo %s" + +#: ../urpm/select.pm:570 +#, c-format +msgid "trying to promote %s" +msgstr "intentando promover %s" + +#: ../urpm/select.pm:571 +#, c-format +msgid "in order to keep %s" +msgstr "para mantener %s" + +#: ../urpm/select.pm:607 +#, c-format +msgid "in order to install %s" +msgstr "para instalar %s" + +#: ../urpm/select.pm:617 +#, c-format +msgid "due to conflicts with %s" +msgstr "debido a conflictos con %s" + +#: ../urpm/signature.pm:29 +#, c-format +msgid "Invalid signature (%s)" +msgstr "Firma no válida (%s)" + +#: ../urpm/signature.pm:60 +#, c-format +msgid "Invalid Key ID (%s)" +msgstr "ID de clave no válida (%s)" + +#: ../urpm/signature.pm:62 +#, c-format +msgid "Missing signature (%s)" +msgstr "Falta firma (%s)" + +#: ../urpm/sys.pm:156 +#, c-format +msgid "system" +msgstr "sistema" + +#: ../urpm/sys.pm:191 +#, c-format +msgid "You should restart %s for %s" +msgstr "Debería reiniciar %s para %s" + +#: ../urpm/sys.pm:276 +#, c-format +msgid "Can't write file" +msgstr "No se puede escribir archivo" + +#: ../urpm/sys.pm:276 +#, c-format +msgid "Can't open file" +msgstr "No se puede abrir archivo" + +#: ../urpm/sys.pm:289 +#, c-format +msgid "Can't move file %s to %s" +msgstr "No se puede mover archivo %s a %s" + +#: ../urpme:41 +#, c-format +msgid "" +"urpme version %s\n" +"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"urmpe versión %s\n" +"Copyright © 1999-2008 Mandriva.\n" +"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"uso:\n" + +#: ../urpme:47 +#, c-format +msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" +msgstr "" +" --auto - seleccionar un paquete en las elecciones " +"automáticamente.\n" + +#: ../urpme:48 +#, c-format +msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" +msgstr " --auto-orphans - quitar los huérfanos\n" + +#: ../urpme:49 +#, c-format +msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" +msgstr "" +" --test - verificar si se puede llevar a cabo correctamante la " +"desinstalación.\n" + +#: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68 +#, c-format +msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" +msgstr " --parallel - urpmi distribuido entre máquinas de alias.\n" + +#: ../urpme:52 ../urpmi:141 +#, c-format +msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" +msgstr " --repackage - Volver a empaquetar los archivos antes de borrar\n" + +#: ../urpme:53 +#, c-format +msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" +msgstr " --root - usar otra raíz para la desinstalación de rpm.\n" + +#: ../urpme:55 ../urpmi:101 +#, c-format +msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" +msgstr "" +" --justdb - actualizar sólo la BD de rpm, no el sistema de archivos.\n" + +#: ../urpme:56 +#, c-format +msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" +msgstr " --noscripts - no ejecutar los scriptlets del paquete.\n" + +#: ../urpme:57 +#, c-format +msgid "" +" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" +" to (un)install a chroot with --root option.\n" +msgstr "" +" --use-distrib - configurar urpme al vuelo desde un árbol de " +"distribución,\n" +" útil para (des)instalar un chroot con la opción --root.\n" + +#: ../urpme:59 ../urpmi:152 ../urpmq:89 +#, c-format +msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" +msgstr " --verbose, -v - modo informativo.\n" + +#: ../urpme:60 +#, c-format +msgid " -a - select all packages matching expression.\n" +msgstr "" +" -a - selecciona todas los paquetes que coincidan con la " +"expresión.\n" + +#: ../urpme:73 +#, c-format +msgid "Only superuser is allowed to remove packages" +msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a quitar paquetes" + +#: ../urpme:106 +#, c-format +msgid "unknown packages" +msgstr "paquetes desconocidos " + +#: ../urpme:106 +#, c-format +msgid "unknown package" +msgstr "paquete desconocido " + +#: ../urpme:121 +#, c-format +msgid "Removing the following package will break your system:" +msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" +msgstr[0] "Quitar el paquete siguiente dañará su sistema:" +msgstr[1] "Quitar los paquetes siguientes dañará su sistema:" + +#: ../urpme:126 +#, c-format +msgid "Nothing to remove" +msgstr "Nada que quitar" + +#: ../urpme:143 +#, c-format +msgid "No orphans to remove" +msgstr "No hay huérfanos para quitar" + +#: ../urpme:149 +#, c-format +msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" +msgid_plural "" +"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgstr[0] "Para satisfacer las dependencias, se quitará el paquete siguiente" +msgstr[1] "" +"Para satisfacer las dependencias, se quitarán los %d paquetes siguientes" + +#: ../urpme:154 +#, c-format +msgid "(orphan package)" +msgid_plural "(orphan packages)" +msgstr[0] "(paquete huérfano)" +msgstr[1] "(paquetes huérfanos)" + +#: ../urpme:161 +#, c-format +msgid "Remove %d package?" +msgid_plural "Remove %d packages?" +msgstr[0] "¿Quitar %d paquete?" +msgstr[1] "¿Quitar %d paquetes?" + +#: ../urpme:161 ../urpmi:569 ../urpmi:664 ../urpmi.addmedia:144 +#, c-format +msgid " (y/N) " +msgstr " (s/N) " + +#: ../urpme:166 +#, c-format +msgid "testing removal of %s" +msgstr "probando la remoción de %s" + +#: ../urpme:181 +#, c-format +msgid "Removal failed" +msgstr "Falló la desinstalación" + +#: ../urpme:183 +#, c-format +msgid "Removal is possible" +msgstr "Se puede quitar" + +#: ../urpmf:153 +#, c-format +msgid "unterminated expression (%s)" +msgstr "expresión no terminada (%s)" + #: ../urpmi:81 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" @@ -2049,12 +2071,6 @@ msgstr " --clean - quitar rpm del cache antes que nada.\n" msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - no eliminar los rpms del cache.\n" -#: ../urpmi:101 -#, c-format -msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr "" -" --justdb - actualizar sólo la BD de rpm, no el sistema de archivos.\n" - #: ../urpmi:102 #, c-format msgid "" @@ -2083,7 +2099,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:108 #, c-format msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr " --allow-suggests - seleccionar automáticamente los paquetes «sugeridos».\n" +msgstr "" +" --allow-suggests - seleccionar automáticamente los paquetes «sugeridos».\n" #: ../urpmi:112 #, c-format @@ -2395,7 +2412,7 @@ msgstr "" "\n" "¿Seguir adelante con la instalación?" -#: ../urpmi:516 ../urpmi:531 ../urpmi:628 ../urpmi.addmedia:143 +#: ../urpmi:516 ../urpmi:531 ../urpmi:628 ../urpmi.addmedia:144 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " @@ -2588,10 +2605,12 @@ msgstr " --aria2 - usa aria2 para recuperar archivos remotos.\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format -msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - crea sólo soporte de actualización.\n" +msgid "" +" --update - create an update medium, \n" +" or discard non-update media (when used with --distrib)\n" +msgstr "" -#: ../urpmi.addmedia:66 +#: ../urpmi.addmedia:67 #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" @@ -2603,22 +2622,22 @@ msgstr "" " una de: never, on-demand, update-only, always. ver urpmi." "cfg(5)\n" -#: ../urpmi.addmedia:68 +#: ../urpmi.addmedia:69 #, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - usar archivo synthesis.\n" -#: ../urpmi.addmedia:69 +#: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" msgstr " --probe-rpms - usar archivos rpm (en vez de synthesis).\n" -#: ../urpmi.addmedia:70 +#: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" msgstr " --no-probe - no intentar encontrar archivos synthesis.\n" -#: ../urpmi.addmedia:72 +#: ../urpmi.addmedia:73 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" @@ -2627,18 +2646,18 @@ msgstr "" " --distrib - crear automáticamente todos los soportes desde un\n" " soporte de instalación.\n" -#: ../urpmi.addmedia:74 +#: ../urpmi.addmedia:75 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" msgstr "" " --interactive - con --distrib, pedir confirmación para cada soporte\n" -#: ../urpmi.addmedia:75 +#: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" msgstr " --all-media - con --distrib, añadir cada soporte listado\n" -#: ../urpmi.addmedia:76 +#: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" @@ -2647,91 +2666,93 @@ msgstr "" " --from - usar url especificada para la lista de réplicas, la\n" " predeterminada es %s\n" -#: ../urpmi.addmedia:78 +#: ../urpmi.addmedia:79 #, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" msgstr "" " --virtual - crear soportes virtuales que siempre están actualizados.\n" -#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 +#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - deshabilitar la prueba MD5SUM sobre el archivo.\n" -#: ../urpmi.addmedia:80 +#: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" msgstr " --nopubkey - no importar la clave pública del soporte añadido\n" -#: ../urpmi.addmedia:81 +#: ../urpmi.addmedia:82 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr "" " --raw - añadir el soporte en config, pero no actualizarlo.\n" -#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 +#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - modo silencioso.\n" -#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 +#: ../urpmi.addmedia:84 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modo informativo.\n" -#: ../urpmi.addmedia:103 +#: ../urpmi.addmedia:104 #, c-format msgid "known xml-info policies are %s" msgstr "las políticas xml-info conocidas son %s" -#: ../urpmi.addmedia:114 +#: ../urpmi.addmedia:115 #, c-format msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>" msgstr "no se necesita argumento para --distrib --mirrorlist <url>" -#: ../urpmi.addmedia:119 +#: ../urpmi.addmedia:120 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "<url> incorrecta (para el directorio local, la ruta debe ser absoluta)" -#: ../urpmi.addmedia:123 +#: ../urpmi.addmedia:124 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a añadir soportes" -#: ../urpmi.addmedia:126 +#: ../urpmi.addmedia:127 #, c-format msgid "creating config file [%s]" msgstr "creando el archivo de configuración [%s]" -#: ../urpmi.addmedia:127 +#: ../urpmi.addmedia:128 #, c-format msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "No se puede crear el archivo de configuración [%s]" -#: ../urpmi.addmedia:135 +#: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" msgstr "no es necesario dar <ruta relativa de synthesis> con --distrib" -#: ../urpmi.addmedia:143 +#: ../urpmi.addmedia:144 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'?" -msgstr "\nDesea añadir el soporte «%s»" +msgstr "" +"\n" +"Desea añadir el soporte «%s»" -#: ../urpmi.addmedia:169 +#: ../urpmi.addmedia:170 #, c-format msgid "<relative path of synthesis> missing\n" msgstr "falta <ruta relativa de synthesis>\n" -#: ../urpmi.addmedia:172 +#: ../urpmi.addmedia:173 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "No se puede usar %s con un soporte remoto" -#: ../urpmi.addmedia:184 +#: ../urpmi.addmedia:185 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "no se puede añadir el soporte" @@ -2974,12 +2995,12 @@ msgstr "" msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a actualizar soportes" -#: ../urpmi.update:77 +#: ../urpmi.update:78 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nada para actualizar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n" -#: ../urpmi.update:95 +#: ../urpmi.update:87 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" @@ -2988,17 +3009,17 @@ msgstr "" "falta la entrada a actualizar\n" "(una de %s)\n" -#: ../urpmi.update:99 +#: ../urpmi.update:102 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "«%s»" -#: ../urpmi.update:100 +#: ../urpmi.update:103 #, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "Ignorando soporte %s" -#: ../urpmi.update:100 +#: ../urpmi.update:103 #, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "activando el soporte %s" @@ -3290,6 +3311,9 @@ msgstr "" msgid "No changelog found\n" msgstr "No se encontró changelog\n" +#~ msgid " --update - create an update medium.\n" +#~ msgstr " --update - crea sólo soporte de actualización.\n" + #~ msgid "malformed URL: [%s]" #~ msgstr "URL mal formada: [%s]" |