diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 216 |
1 files changed, 110 insertions, 106 deletions
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-17 20:28+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-23 21:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-29 13:26+0200\n" "Last-Translator: José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>\n" "Language-Team: Español <es@li.org>\n" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "( para instalar)" msgid "Package choice" msgstr "Elección de paquetes" -#: ../gurpmi2:124 ../urpmi:372 +#: ../gurpmi2:124 ../urpmi:395 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario:" @@ -186,11 +186,11 @@ msgstr "" msgid "Package installation..." msgstr "Instalación de paquete..." -#: ../gurpmi2:190 ../urpmi:520 +#: ../gurpmi2:190 ../urpmi:543 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "no se pueden obtener los paquetes fuente, abortando" -#: ../gurpmi2:204 ../urpmi:531 +#: ../gurpmi2:204 ../urpmi:554 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado «%s» en el dispositivo [%s]" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "" "¿Desea continuar con la instalación?" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../gurpmi2:255 ../gurpmi2:304 ../urpmi:603 ../urpmi:726 +#: ../gurpmi2:255 ../gurpmi2:304 ../urpmi:626 ../urpmi:749 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "" "Puede querer actualizar su base de datos de urpmi" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../gurpmi2:262 ../urpme:124 ../urpmi:647 +#: ../gurpmi2:262 ../urpme:124 ../urpmi:670 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "quitando %s" @@ -241,7 +241,7 @@ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalando paquete `%s' (%s/%s)..." #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../gurpmi2:290 ../urpmi:614 ../urpmi:668 ../urpmi:687 ../urpmi:704 +#: ../gurpmi2:290 ../urpmi:637 ../urpmi:691 ../urpmi:710 ../urpmi:727 msgid "Installation failed" msgstr "Falló la instalación" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Falló la instalación" msgid "_Done" msgstr "_Hecho" -#: ../gurpmi2:307 ../urpmi:743 +#: ../gurpmi2:307 ../urpmi:766 msgid "The package(s) are already installed" msgstr "ya está todo instalado" @@ -284,7 +284,7 @@ msgid " defaults is %s.\n" msgstr " lo predeterminado es %s.\n" #. - need to be root if binary rpms are to be installed -#: ../rurpmi:11 ../urpmi:235 +#: ../rurpmi:11 ../urpmi:236 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a instalar paquetes" @@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "" "No se puede generar el archivo de síntesis para el soporte «%s». Su archivo " "hdlist puede estar corrupto." -#: ../urpm.pm:1945 ../urpm.pm:1981 ../urpmi:329 +#: ../urpm.pm:1945 ../urpm.pm:1981 ../urpmi:352 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte «%s»" @@ -1002,29 +1002,29 @@ msgstr "atención: md5sum para %s no está disponible en el fichero MD5SUM" msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Esta operación está prohibida en modo restringido" -#: ../urpm/args.pm:104 ../urpm/args.pm:113 +#: ../urpm/args.pm:105 ../urpm/args.pm:114 msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "declaración incorrecta del proxy en la línea de comandos\n" -#: ../urpm/args.pm:223 +#: ../urpm/args.pm:224 #, fuzzy msgid "You need to be root to use --use-distrib" msgstr "¡Necesita ser root para usar este comando! \n" -#: ../urpm/args.pm:255 +#: ../urpm/args.pm:256 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: no se puede leer el archivo rpm «%s»\n" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. -#: ../urpm/msg.pm:46 ../urpme:33 ../urpmi:409 ../urpmi:427 ../urpmi:462 -#: ../urpmi:509 ../urpmi:593 ../urpmi:673 +#: ../urpm/msg.pm:46 ../urpme:33 ../urpmi:432 ../urpmi:450 ../urpmi:485 +#: ../urpmi:532 ../urpmi:616 ../urpmi:696 msgid "Nn" msgstr "Nn" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:47 ../urpme:35 ../urpmi:410 ../urpmi:428 ../urpmi:463 -#: ../urpmi:510 ../urpmi:594 ../urpmi:674 +#: ../urpm/msg.pm:47 ../urpme:35 ../urpmi:433 ../urpmi:451 ../urpmi:486 +#: ../urpmi:533 ../urpmi:617 ../urpmi:697 msgid "Yy" msgstr "SsYy" @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgid "Installation failed on node %s" msgstr "Falló la instalación" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:239 ../urpm/parallel_ssh.pm:254 ../urpmi:740 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:239 ../urpm/parallel_ssh.pm:254 ../urpmi:763 msgid "Installation is possible" msgstr "Es posible la instalación" @@ -1153,12 +1153,12 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" -#: ../urpme:43 ../urpmf:34 ../urpmi:79 ../urpmi.addmedia:44 +#: ../urpme:43 ../urpmf:34 ../urpmi:80 ../urpmi.addmedia:44 #: ../urpmi.removemedia:50 ../urpmi.update:31 ../urpmq:44 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n" -#: ../urpme:44 ../urpmi:86 +#: ../urpme:44 ../urpmi:87 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr "" " --auto - seleccionar un paquete en las elecciones " @@ -1170,13 +1170,13 @@ msgstr "" " --test - verificar si se puede llevar a cabo correctamante la " "desinstalación.\n" -#: ../urpme:46 ../urpmi:101 ../urpmq:63 +#: ../urpme:46 ../urpmi:102 ../urpmq:63 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - fuerza invocación aunque no existan algunos paquetes.\n" -#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:64 +#: ../urpme:47 ../urpmi:107 ../urpmq:64 msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi distribuido entre máquinas de alias.\n" @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr " --parallel - urpmi distribuido entre máquinas de alias.\n" msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - usar otra raíz para la desinstalación de rpm.\n" -#: ../urpme:49 ../urpmi:131 +#: ../urpme:49 ../urpmi:132 #, fuzzy msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr " --description - imprime etiqueta de descripción: description.\n" @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "" "distribución,\n" " útil para (des)instalar un chroot con la opción --root.\n" -#: ../urpme:52 ../urpmi:143 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:55 +#: ../urpme:52 ../urpmi:144 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:55 #: ../urpmi.update:49 ../urpmq:90 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modo informativo.\n" @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgid "unknown packages" msgstr "paquetes desconocidos " #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../urpme:103 ../urpmi:445 +#: ../urpme:103 ../urpmi:468 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "quitar el paquete %s dañará su sistema" @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "" "Para satisfacer las dependencias, se quitarán los %d paquetes siguientes (%d " "MB)" -#: ../urpme:120 ../urpmi:464 ../urpmi:595 +#: ../urpme:120 ../urpmi:487 ../urpmi:618 msgid " (y/N) " msgstr " (s/N) " @@ -1276,13 +1276,13 @@ msgstr "" msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n" -#: ../urpmf:36 ../urpmi:124 ../urpmq:73 +#: ../urpmf:36 ../urpmi:125 ../urpmq:73 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - usar entorno específico (típicamente para reportar " "bugs).\n" -#: ../urpmf:37 ../urpmi:83 ../urpmq:48 +#: ../urpmf:37 ../urpmi:84 ../urpmq:48 msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - no usar soportes dados, separados por coma.\n" @@ -1291,18 +1291,18 @@ msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" -#: ../urpmf:39 ../urpmi:81 ../urpmq:46 +#: ../urpmf:39 ../urpmi:82 ../urpmq:46 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr " --media - usar sólo soportes dados, separados por comas.\n" -#: ../urpmf:40 ../urpmi:84 ../urpmq:49 +#: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49 msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - clasificar soportes de acuerdo a subcadenas separadas por " "coma.\n" -#: ../urpmf:41 ../urpmi:85 ../urpmq:50 +#: ../urpmf:41 ../urpmi:86 ../urpmq:50 msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - usar síntesis provista en lugar de base de datos de " @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "" msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - no imprime líneas idénticas.\n" -#: ../urpmf:43 ../urpmi:80 ../urpmq:45 +#: ../urpmf:43 ../urpmi:81 ../urpmq:45 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - usa sólo soporte de actualización.\n" @@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "" msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "" -#: ../urpmf:173 ../urpmi:224 ../urpmq:115 +#: ../urpmf:173 ../urpmi:225 ../urpmq:115 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "uasando un entorno específico en %s\n" @@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr "" msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" msgstr "Puede querer utilizar --name para buscar nombres de paquetes.\n" -#: ../urpmi:74 +#: ../urpmi:75 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" @@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" -#: ../urpmi:82 ../urpmq:47 +#: ../urpmi:83 ../urpmq:47 msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" @@ -1537,14 +1537,14 @@ msgstr "" " --searchmedia - usar sólo soportes dados para la búsqueda de los paquetes " "pedidos (o actualizados).\n" -#: ../urpmi:87 ../urpmq:51 +#: ../urpmi:88 ../urpmq:51 msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - seleccionar automáticamente paquetes para actualizar " "sistema.\n" -#: ../urpmi:88 +#: ../urpmi:89 msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" @@ -1552,11 +1552,11 @@ msgstr "" " --no-uninstall - nunca preguntar si desinstalar un paquete, cancelar la " "instalación.\n" -#: ../urpmi:89 +#: ../urpmi:90 msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --no-install - no instalar paquetes (sólo descargar)\n" -#: ../urpmi:90 ../urpmq:53 +#: ../urpmi:91 ../urpmq:53 msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" @@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "" "pedidos\n" " de paquetes que lleven a quitarlos.\n" -#: ../urpmi:92 +#: ../urpmi:93 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" @@ -1576,33 +1576,33 @@ msgstr "" " o instalar más paquetes dados,\n" " %d es el predeterminado.\n" -#: ../urpmi:95 +#: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr "" " --split-length - tamaño de transacción pequeña, predeterminado es %d.\n" -#: ../urpmi:96 ../urpmq:52 +#: ../urpmi:97 ../urpmq:52 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - forzar búsqueda difusa (lo mismo que -y).\n" -#: ../urpmi:97 ../urpmq:61 +#: ../urpmi:98 ../urpmq:61 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - sig. paquete es paquete fuente (igual que -s).\n" -#: ../urpmi:98 +#: ../urpmi:99 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr " --install-src - instalar sólo paquete de fuentes (ningún binario)\n" -#: ../urpmi:99 +#: ../urpmi:100 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - quitar rpm del cache antes que nada.\n" -#: ../urpmi:100 +#: ../urpmi:101 msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - no eliminar los rpms del cache.\n" -#: ../urpmi:102 +#: ../urpmi:103 msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" @@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "" " --allow-nodeps - permitir preguntar al usuario para instalar paquetes\n" " sin verificar las dependencias.\n" -#: ../urpmi:104 +#: ../urpmi:105 msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" @@ -1618,11 +1618,11 @@ msgstr "" " --allow-force - permitir preguntar al usuario para instalar paquetes sin\n" " verificar las dependencias ni la integridad.\n" -#: ../urpmi:107 +#: ../urpmi:108 msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - usar otra raíz para la instalación de rpm.\n" -#: ../urpmi:108 +#: ../urpmi:109 msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" @@ -1631,31 +1631,31 @@ msgstr "" "distribución,\n" " útil para instalar un chroot con la opción --root.\n" -#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:67 +#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:67 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - usa wget para recuperar archivos remotos.\n" -#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:68 +#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:68 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - usa curl para recuperar archivos remotos.\n" -#: ../urpmi:112 +#: ../urpmi:113 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" msgstr "" -#: ../urpmi:113 +#: ../urpmi:114 msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" msgstr "" -#: ../urpmi:114 +#: ../urpmi:115 msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr "" -#: ../urpmi:115 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 +#: ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - limitar la velocidad de descarga.\n" -#: ../urpmi:116 +#: ../urpmi:117 msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "" "parcialmente\n" " (--no-resume lo deshabilita, que es lo predeterminado).\n" -#: ../urpmi:118 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:69 +#: ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:69 msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "" " --proxy - usar proxy HTTP especificado, se asume que el puerto es\n" " 1080 por defecto (formato <hostproxy[:puerto]>).\n" -#: ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:71 +#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:71 msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" @@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "" " --proxy-user - especificar usuario y contraseña para utilizar en la\n" " autenticación del proxy (formato <usuario:contraseña>).\n" -#: ../urpmi:122 +#: ../urpmi:123 msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "" " --bug - emitir un reporte de bug en el directorio indicado\n" " por el argumento siguiente.\n" -#: ../urpmi:125 +#: ../urpmi:126 msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" @@ -1696,33 +1696,33 @@ msgstr "" " --verify-rpm - verificar la firma del rpm antes de la instalación.\n" " (--no-verify-rpm lo deshabilita, habilitado predet.).\n" -#: ../urpmi:127 +#: ../urpmi:128 msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - verificar si se puede llevar a cabo la instalación sin " "problemas.\n" -#: ../urpmi:128 +#: ../urpmi:129 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - ruta de exclusión separada por coma.\n" -#: ../urpmi:129 +#: ../urpmi:130 msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - excluir archivos de documentación.\n" -#: ../urpmi:130 +#: ../urpmi:131 #, fuzzy msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - nunca preguntar si desinstalar un paquete, cancelar la " "instalación.\n" -#: ../urpmi:132 +#: ../urpmi:133 msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - paquetes que no deberían instalarse\n" -#: ../urpmi:133 +#: ../urpmi:134 msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" @@ -1730,54 +1730,54 @@ msgstr "" " --more-choices - cuando se encuentran varios paquetes, proponer más\n" " opciones que las predeterminadas.\n" -#: ../urpmi:135 ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.update:42 +#: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.update:42 msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" msgstr "" " --norebuild - no intenta volver a generar el hdlist si no se puede " "leer.\n" -#: ../urpmi:136 +#: ../urpmi:137 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" " --strict-arch - actualiza sólo paquetes con la misma arquitectura.\n" -#: ../urpmi:137 ../urpmq:76 +#: ../urpmi:138 ../urpmq:76 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" " -a - selecciona todas coincidencias en línea de comando.\n" -#: ../urpmi:138 +#: ../urpmi:139 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - permite buscar en «provides» para encontrar paquete.\n" -#: ../urpmi:139 +#: ../urpmi:140 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -p - no buscar en «provides» para encontrar paquete.\n" -#: ../urpmi:140 ../urpmq:91 +#: ../urpmi:141 ../urpmq:91 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - forzar búsqueda difusa (lo mismo que --fuzzy).\n" -#: ../urpmi:141 ../urpmq:88 +#: ../urpmi:142 ../urpmq:88 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr " -s - sig. paquete es paquete fuente (igual que --src).\n" -#: ../urpmi:142 ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:54 +#: ../urpmi:143 ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:54 #: ../urpmi.update:48 msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - modo silencioso.\n" -#: ../urpmi:144 +#: ../urpmi:145 msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " se instalan los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos.\n" -#: ../urpmi:193 +#: ../urpmi:194 msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "" "Lo que se puede hacer con archivos rpm binarios utilizando --install-src" -#: ../urpmi:214 +#: ../urpmi:215 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " @@ -1786,16 +1786,16 @@ msgstr "" "El directorio [%s] ya existe, por favor use otro directorio para reportar " "errores o bórrelo" -#: ../urpmi:215 +#: ../urpmi:216 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "No se puede crear el directorio [%s] para reporte de bugs" -#: ../urpmi:218 ../urpmi:339 +#: ../urpmi:219 ../urpmi:362 msgid "Copying failed" msgstr "Falló la copia" -#: ../urpmi:244 +#: ../urpmi:245 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" @@ -1804,12 +1804,16 @@ msgstr "" "Error: %s parece estar montado como sólo lectura.\n" "Use --allow-force para forzar la operación" -#: ../urpmi:374 +#: ../urpmi:314 +msgid "Updating media..." +msgstr "" + +#: ../urpmi:397 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "¿Qué elige? (1-%d)" -#: ../urpmi:404 +#: ../urpmi:427 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" @@ -1820,18 +1824,18 @@ msgstr "" "más antiguos que los ya instalados:\n" "%s" -#: ../urpmi:412 ../urpmi:430 +#: ../urpmi:435 ../urpmi:453 #, fuzzy msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" msgstr "¿Seguir adelante?" -#: ../urpmi:412 ../urpmi:430 ../urpmi:511 +#: ../urpmi:435 ../urpmi:453 ../urpmi:534 msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " -#: ../urpmi:423 +#: ../urpmi:446 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -1840,7 +1844,7 @@ msgstr "" "No se puede instalar algún paquete pedido:\n" "%s" -#: ../urpmi:453 +#: ../urpmi:476 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" @@ -1851,7 +1855,7 @@ msgstr "" "siguientes para poder actualizar otros:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:458 +#: ../urpmi:481 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1860,7 +1864,7 @@ msgstr "" "Se tienen que quitar los paquetes siguientes para poder actualizar otros:\n" "%s" -#: ../urpmi:493 ../urpmi:505 +#: ../urpmi:516 ../urpmi:528 #, fuzzy msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" @@ -1868,18 +1872,18 @@ msgstr "" "Para satisfacer las dependencias, se instalarán los %d paquetes siguientes:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:494 ../urpmi:506 +#: ../urpmi:517 ../urpmi:529 #, fuzzy msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" msgstr "" "Para satisfacer las dependencias, se instalará el paquete siguiente (%d MB)" -#: ../urpmi:495 +#: ../urpmi:518 #, c-format msgid "(%d packages, %d MB)" msgstr "" -#: ../urpmi:501 +#: ../urpmi:524 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" @@ -1888,67 +1892,67 @@ msgstr "" "Necesita ser root para instalar las dependencias siguientes:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:507 +#: ../urpmi:530 #, c-format msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" msgstr "" -#: ../urpmi:532 +#: ../urpmi:555 msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Presione «Intro» cuando esté listo..." -#: ../urpmi:538 +#: ../urpmi:561 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../urpmi:538 +#: ../urpmi:561 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" -#: ../urpmi:586 +#: ../urpmi:609 msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Los siguientes paquetes contienen firmas no válidas" -#: ../urpmi:587 +#: ../urpmi:610 msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "¿Desea continuar con la instalación?" -#: ../urpmi:631 +#: ../urpmi:654 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "distribuyendo %s" #. - there's a common prefix, simplify message -#: ../urpmi:642 +#: ../urpmi:665 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "instalando %s desde %s" -#: ../urpmi:644 +#: ../urpmi:667 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "instalando %s" -#: ../urpmi:675 +#: ../urpmi:698 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "¿Intentar de instalar sin verificar las dependencias? (s/N) " -#: ../urpmi:692 +#: ../urpmi:715 #, fuzzy msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "¿Intentar con más fuerza la instalación (--force)? (s/N) " -#: ../urpmi:731 +#: ../urpmi:754 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "fallaron %d transacciones de instalación" -#: ../urpmi:747 +#: ../urpmi:770 #, c-format msgid "The following package names were assumed: %s" msgstr "Se presumieron los nombres de paquetes siguientes: %s" -#: ../urpmi:764 +#: ../urpmi:787 msgid "restarting urpmi" msgstr "reiniciando urpmi" |