diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 120 |
1 files changed, 59 insertions, 61 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-13 23:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-01 17:35-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-17 08:41-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: Spanish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -242,9 +242,9 @@ msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "se encontró manejador paralelo para los nodos: %s" #: ../urpm.pm_.c:595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "usando el soporte asociado para el modo paralelo : %s" +msgstr "usando el soporte asociado para el modo paralelo: %s" #: ../urpm.pm_.c:599 #, c-format @@ -378,9 +378,8 @@ msgid "copy of [%s] failed" msgstr "falló la copia de [%s]" #: ../urpm.pm_.c:993 ../urpm.pm_.c:1157 -#, fuzzy msgid "examining MD5SUM file" -msgstr "examinando el archivo hdlist [%s]" +msgstr "examinando el archivo MD5SUM" #: ../urpm.pm_.c:1037 #, c-format @@ -437,9 +436,9 @@ msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "no se puede escribir el archivo de lista de «%s»" #: ../urpm.pm_.c:1309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte «%s»" +msgstr "escribiendo archivo de lista para el soporte «%s»" #: ../urpm.pm_.c:1311 #, c-format @@ -500,9 +499,9 @@ msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "obteniendo archivos rpm..." +msgstr "obteniendo archivo rpm [%s] ..." #: ../urpm.pm_.c:1649 ../urpm.pm_.c:2259 #, c-format @@ -540,7 +539,7 @@ msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor «%s»" #: ../urpm.pm_.c:1956 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -msgstr "" +msgstr "el soporte «%s» no define ubicación alguna para archivos rpm" #: ../urpm.pm_.c:1965 #, c-format @@ -568,9 +567,9 @@ msgid "malformed input: [%s]" msgstr "entrada mal formada [%s]" #: ../urpm.pm_.c:2123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "obteniendo archivos rpm..." +msgstr "obteniendo archivos rpm desde el soporte «%s» ..." #: ../urpm.pm_.c:2197 msgid "Preparing..." @@ -599,17 +598,17 @@ msgstr "%s está en conflicto con %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "mput falló, tal vez no se puede alcanzar algún nodo" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:65 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:163 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:192 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "rshp falló, tal vez no se puede alcanzar algún nodo" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:74 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:78 #, c-format msgid "on node %s" -msgstr "" +msgstr "en el nodo %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:196 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:202 #, c-format @@ -623,9 +622,9 @@ msgstr "Es posible la instalación" #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:11 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:95 #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "scp failed on host %s" -msgstr "Falló la instalación en el nodo %s" +msgstr "scp falló en el host %s" #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:167 #, c-format @@ -633,7 +632,7 @@ msgid "host %s does not have a good version of urpmi" msgstr "el host %s no tiene un versión buena de urpmi" #: ../urpme_.c:39 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" @@ -642,7 +641,7 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urmpi versión %s\n" +"urmpe versión %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la " "licencia pública general GNU.\n" @@ -672,40 +671,36 @@ msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi distribuido entre máquinas de alias.\n" #: ../urpme_.c:48 -#, fuzzy msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr "" -" -a - selecciona todas coincidencias en línea de comando.\n" +" -a - selecciona todas los paquetes que coincidan con la " +"expresión.\n" #: ../urpme_.c:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmi: opción desconocida «-%s», verifique el uso con --help\n" +msgstr "urpme: opción desconocida «-%s», verifique el uso con --help\n" #: ../urpme_.c:83 -#, fuzzy msgid "unknown package" msgstr "paquete desconocido " #: ../urpme_.c:83 -#, fuzzy msgid "unknown packages" msgstr "paquetes desconocidos " #: ../urpme_.c:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "quitar el paquete %s dañará su sistema\n" +msgstr "quitar el paquete %s dañará su sistema" #: ../urpme_.c:95 -#, fuzzy msgid "Nothing to remove" -msgstr "Nada que quitar.\n" +msgstr "Nada que quitar" #: ../urpme_.c:98 -#, fuzzy msgid "Checking to remove the following packages" -msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario:" +msgstr "Verificando para quitar los paquetes siguientes" #: ../urpme_.c:105 #, c-format @@ -713,13 +708,12 @@ msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " "MB)" msgstr "" -"Para resolver las dependencias, se desinstalarán los paquetes siguientes (%d " -"MB)" +"Para satisfacer las dependencias, se desinstalarán los paquetes siguientes (%" +"d MB)" #: ../urpme_.c:113 -#, fuzzy msgid "Removing failed" -msgstr "...falló la copia" +msgstr "Falló la desinstalación" #. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', #. Translator: and 'removable:' must not be translated! @@ -778,11 +772,12 @@ msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - crea sólo soporte de actualización.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:61 -#, fuzzy msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr " --distrib - crea automát. todos soportes de instalación\n" +msgstr "" +" --distrib - crear automáticamente todos los soportes desde un\n" +" soporte de instalación.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:63 msgid "" @@ -790,38 +785,46 @@ msgid "" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" +" --distrib-XXX - crear automáticamente un soporte para la parte XXX de\n" +" una distribución, XXX puede ser main, contrib, updates o\n" +" cualquier otra cosa que haya sido configurada ;-)\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" -" --env - usar entorno específico (típicamente para reportar\n" -" bugs).\n" +" --from - usar url especificada para la lista de réplicas, la\n" +" predeterminada es %s\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:68 msgid "" " --version - use specified version, the default is version of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" +" --version - usar versión especificada, lo predeterminado es la\n" +" versión del paquete mandrake-release instalado.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:70 msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" +" --arch - usar arquitectura especificada, lo predeterminado es la\n" +" arquitectura del paquete mandrake-release instalado.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:72 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:70 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - limpia dir. encabezados de cache.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:73 -#, fuzzy msgid "" " -h - try to find and use synthesis or hdlist\n" " file.\n" -msgstr " -h - intenta encontrar y usar arch síntesis o hdlist.\n" +msgstr "" +" -h - intenta encontrar y usar archivo síntesis\n" +" o hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:75 ../urpmi.update_.c:72 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" @@ -829,7 +832,7 @@ msgstr " -f - fuerza generación de archivos hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:141 msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -msgstr "" +msgstr "no se pueden añadir actualizaciones de una distribución cooker\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:181 #, c-format @@ -838,7 +841,7 @@ msgid "" "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "" "%s\n" -"no ha de dar <ruta relativa de hdlist> con --distrib" +"no es necesario dar <ruta relativa de hdlist> con --distrib" #: ../urpmi.addmedia_.c:188 ../urpmi.addmedia_.c:211 #, c-format @@ -911,9 +914,8 @@ msgstr "" "donde <nombre> es nombre de soporte para actualizar.\n" #: ../urpmi.update_.c:68 -#, fuzzy msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - usa sólo soporte de actualización.\n" +msgstr " --update - actualizar sólo el soporte de actualización.\n" #: ../urpmi.update_.c:69 msgid " -a - select all non-removable media.\n" @@ -987,7 +989,7 @@ msgstr " --src - sig. paquete es paquete fuente (igual que -s).\n" #: ../urpmi_.c:84 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr "" +msgstr " --install-src - instalar sólo paquete de fuentes (ningún binario)\n" #: ../urpmi_.c:85 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" @@ -1056,9 +1058,8 @@ msgstr "" " (--no-verify-rpm lo deshabilita, habilitado predet.).\n" #: ../urpmi_.c:109 -#, fuzzy msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --media - usa sólo soportes listados por coma.\n" +msgstr " --excludepath - ruta de exclusión separada por coma.\n" #: ../urpmi_.c:110 msgid " -a - select all matches on command line.\n" @@ -1103,6 +1104,7 @@ msgstr "urpmi: opción desconocida «-%s», verifique el uso con --help\n" #: ../urpmi_.c:214 msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "" +"Lo que se puede hacer con archivos rpm binarios utilizando --install-src" #: ../urpmi_.c:222 #, c-format @@ -1112,7 +1114,7 @@ msgstr "No se puede crear el directorio [%s] para reporte de bugs" #: ../urpmi_.c:236 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "" +msgstr "uasando un entorno específico en %s\n" #: ../urpmi_.c:247 msgid "Only superuser is allowed to install packages" @@ -1225,13 +1227,14 @@ msgid " (y/N) " msgstr " (s/N) " #: ../urpmi_.c:532 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" -"Falló la instalación, no se encuentran algunos archivos.\n" +"Falló la instalación, faltan algunos archivos:\n" +"%s\n" "Puede querer actualizar su base de datos de urpmi" #: ../urpmi_.c:541 ../urpmi_.c:572 ../urpmi_.c:581 ../urpmi_.c:596 @@ -1293,9 +1296,8 @@ msgstr "" " --list-nodes - lista los nodos disponibles cuando se usa --parallel.\n" #: ../urpmq_.c:49 -#, fuzzy msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-media - lista los soportes disponibles.\n" +msgstr " --list-aliases - lista los alias paralelo disponibles.\n" #: ../urpmq_.c:51 msgid "" @@ -1325,15 +1327,12 @@ msgstr "" "reciente.\n" #: ../urpmq_.c:65 -#, fuzzy msgid " -c - complete output with package to removes.\n" -msgstr " etiq. en línea comando pero sin nombre paquete)." +msgstr " -c - salida completa con paquetes a quitar.\n" #: ../urpmq_.c:67 -#, fuzzy msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr "" -" -p - permite buscar en provides para encontrar paquete.\n" +msgstr " -R - búsqueda inversa de lo que necesita el paquete.\n" #: ../urpmq_.c:70 msgid " -g - print groups with name also.\n" @@ -1353,9 +1352,8 @@ msgstr "" " los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos se consultan.\n" #: ../urpmq_.c:174 -#, fuzzy msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "--synthesis no se puede usar con --media, --update o --parallel" +msgstr "--list-nodes sólo se puede utilizar con --parallel" #: placeholder.h:18 #, c-format |