diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 938 |
1 files changed, 386 insertions, 552 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-24 23:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-24 11:06-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-28 12:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-28 08:04-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: Spanish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" -#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:595 +#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:579 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "instalando %s\n" @@ -31,34 +31,34 @@ msgstr "" "Instalación automática de paquetes...\n" "Pidió la instalación del paquete %s\n" -#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:478 +#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:462 msgid "Is this OK?" msgstr "¿Está todo bien?" -#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:390 ../urpmi_.c:432 ../urpmi_.c:481 -#: ../urpmi_.c:523 ../urpmi_.c:550 +#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:416 ../urpmi_.c:465 +#: ../urpmi_.c:507 ../urpmi_.c:534 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" -#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:391 ../urpmi_.c:433 ../urpmi_.c:482 -#: ../urpmi_.c:524 ../urpmi_.c:551 +#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:375 ../urpmi_.c:417 ../urpmi_.c:466 +#: ../urpmi_.c:508 ../urpmi_.c:535 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. -#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:395 ../urpmi_.c:437 -#: ../urpmi_.c:486 ../urpmi_.c:555 ../urpmi_.c:619 placeholder.h:17 +#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:421 +#: ../urpmi_.c:470 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "Nn" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:396 ../urpmi_.c:438 -#: ../urpmi_.c:487 ../urpmi_.c:556 ../urpmi_.c:620 placeholder.h:11 +#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:422 +#: ../urpmi_.c:471 ../urpmi_.c:540 ../urpmi_.c:604 placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:397 ../urpmi_.c:439 -#: ../urpmi_.c:488 +#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:381 ../urpmi_.c:423 +#: ../urpmi_.c:472 msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " @@ -117,494 +117,41 @@ msgstr "rsync falló: terminó con %d o señal %d\n" msgid "ssh is missing\n" msgstr "falta ssh\n" -#: ../urpm.pm_.c:441 ../urpmi_.c:509 +#: ../urpm.pm_.c:441 ../urpmi_.c:493 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% de %s completado, ETA = %s, velocidad = %s" -#: ../urpm.pm_.c:443 ../urpmi_.c:512 +#: ../urpm.pm_.c:443 ../urpmi_.c:496 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% completado, velocidad = %s" -#: ../urpm.pm_.c:476 ../urpm.pm_.c:492 ../urpm.pm_.c:504 -#, c-format -msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "error de sintaxis en archivo de configuración, en la línea %s" - -#: ../urpm.pm_.c:513 -#, c-format -msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -msgstr "soporte «%s» intenta utilizar un hdlist ya usado, soporte ignorado" - -#: ../urpm.pm_.c:517 -#, c-format -msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "soporte «%s» intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado" - -#: ../urpm.pm_.c:533 -#, c-format -msgid "" -"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " -"medium" -msgstr "" -"no se puede utilizar el soporte «%s» como archivo de lista que ya utiliza " -"otro soporte" - -#: ../urpm.pm_.c:539 -#, c-format -msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" -msgstr "" -"no se puede utilizar el nombre «%s» para un soporte sin denominar porque ya " -"se está utilizando" - -#: ../urpm.pm_.c:546 -#, c-format -msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" -msgstr "" -"no se puede tener en cuenta el soporte «%s», porque no existe archivo de " -"lista [%s]" - -#: ../urpm.pm_.c:550 -#, c-format -msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -msgstr "no se puede determinar el soporte de este archivo hdlist [%s]" - -#: ../urpm.pm_.c:559 -#, c-format -msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "no se puede acceder al archivo hdlist de «%s», soporte ignorado" - -#: ../urpm.pm_.c:561 -#, c-format -msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "no se puede acceder al archivo de la lista de «%s», soporte ignorado" - -#: ../urpm.pm_.c:575 -#, c-format -msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr "intentando pasar al soporte existente «%s», evitando" - -#: ../urpm.pm_.c:583 -#, c-format -msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "no se puede encontrar el archivo hdlist para «%s», soporte ignorado" - -#: ../urpm.pm_.c:589 -#, c-format -msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "no se puede encontrar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado" - -#: ../urpm.pm_.c:612 -#, c-format -msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "archivo de lista no coherente para «%s», soporte ignorado" - -#: ../urpm.pm_.c:620 -#, c-format -msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"no se puede inspeccionar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado" - -#: ../urpm.pm_.c:650 -#, c-format -msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "demasiados puntos de montaje para medios extraíbles «%s»" - -#: ../urpm.pm_.c:651 -#, c-format -msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "tomar dispositivo extraíble como «%s»" - -#: ../urpm.pm_.c:655 -#, c-format -msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "usar dispositivo extraíble diferente [%s] para «%s»" - -#: ../urpm.pm_.c:659 ../urpm.pm_.c:662 -#, c-format -msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "no se puede recuperar el nombre de ruta para medio extraíble «%s»" - -#: ../urpm.pm_.c:675 -#, c-format -msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]" - -#: ../urpm.pm_.c:694 -#, c-format -msgid "write config file [%s]" -msgstr "escrito archivo de configuración [%s]" - -#: ../urpm.pm_.c:714 -#, c-format -msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "no se puede analizar \"%s\" en el archivo [%s]" - -#: ../urpm.pm_.c:725 -#, c-format -msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "examinando el manejador paralelo en el archivo [%s]" - -#: ../urpm.pm_.c:735 -#, c-format -msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "se encontró manejador paralelo para los nodos: %s" - -#: ../urpm.pm_.c:739 -#, c-format -msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "usando el soporte asociado para el modo paralelo: %s" - -#: ../urpm.pm_.c:743 -#, c-format -msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "no se puede utilizar la opción paralelo «%s»" - -#: ../urpm.pm_.c:754 -msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" -msgstr "--synthesis no se puede usar con --media, --update o --parallel" - -#: ../urpm.pm_.c:770 ../urpm.pm_.c:778 ../urpm.pm_.c:793 ../urpm.pm_.c:1064 -#: ../urpm.pm_.c:1168 ../urpm.pm_.c:1343 ../urpm.pm_.c:1404 ../urpm.pm_.c:1422 -#: ../urpm.pm_.c:1565 -#, c-format -msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr "examinando el archivo hdlist [%s]" - -#: ../urpm.pm_.c:774 ../urpm.pm_.c:789 ../urpm.pm_.c:1061 ../urpm.pm_.c:1164 -#: ../urpm.pm_.c:1339 ../urpm.pm_.c:1410 ../urpm.pm_.c:1416 ../urpm.pm_.c:1490 -#: ../urpm.pm_.c:1560 -#, c-format -msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "examinando el archivo de síntesis [%s]" - -#: ../urpm.pm_.c:784 -#, c-format -msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -msgstr "problema leyendo el archivo hdlist del soporte «%s»" - -#: ../urpm.pm_.c:796 ../urpm.pm_.c:1068 ../urpm.pm_.c:1172 ../urpm.pm_.c:1347 -#: ../urpm.pm_.c:1493 -#, c-format -msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "problema leyendo el archivo de síntesis del soporte «%s»" - -#: ../urpm.pm_.c:849 -#, c-format -msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe el soporte «%s»" - -#: ../urpm.pm_.c:877 -#, c-format -msgid "added medium %s" -msgstr "añadido soporte %s" - -#: ../urpm.pm_.c:892 -msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "no se puede acceder al primer soporte de la instalación" - -#: ../urpm.pm_.c:896 -msgid "copying hdlists file..." -msgstr "copiando archivo hdlists..." - -#: ../urpm.pm_.c:898 ../urpm.pm_.c:1125 ../urpm.pm_.c:1133 ../urpm.pm_.c:1187 -msgid "...copying done" -msgstr "...copia hecha" - -#: ../urpm.pm_.c:898 ../urpm.pm_.c:1125 ../urpm.pm_.c:1133 ../urpm.pm_.c:1187 -msgid "...copying failed" -msgstr "...falló la copia" - -#: ../urpm.pm_.c:900 ../urpm.pm_.c:918 ../urpm.pm_.c:943 -msgid "" -"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " -"found)" -msgstr "" -"no se puede acceder al primer soporte de la instalación (no se encontró el " -"archivo Mandrake/base/hdlists)" - -#: ../urpm.pm_.c:906 -msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "recuperando archivo hdlists..." - -#: ../urpm.pm_.c:912 ../urpm.pm_.c:1245 ../urpm.pm_.c:1305 ../urpm.pm_.c:1808 -#: ../urpm.pm_.c:2295 -msgid "...retrieving done" -msgstr "...recuperación hecha" - -#: ../urpm.pm_.c:914 ../urpm.pm_.c:1300 ../urpm.pm_.c:1811 ../urpm.pm_.c:2298 -#, c-format -msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "...falló la recuperación: %s" - -#: ../urpm.pm_.c:934 -#, c-format -msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -msgstr "descripción de hdlist no válida «%s» en archivo hdlists" - -#: ../urpm.pm_.c:976 -#, c-format -msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" -msgstr "intentando seleccionar el soporte inexistente «%s»" - -#: ../urpm.pm_.c:978 -#, c-format -msgid "\"%s\"" -msgstr "«%s»" - -#: ../urpm.pm_.c:978 -#, c-format -msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "seleccionando soportes múltiples: %s" - -#: ../urpm.pm_.c:995 -#, c-format -msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "quitando el soporte «%s»" - -#: ../urpm.pm_.c:1041 ../urpm.pm_.c:2214 -msgid "urpmi database locked" -msgstr "base de datos de urpmi bloqueada" - -#: ../urpm.pm_.c:1093 ../urpm.pm_.c:2224 -#, c-format -msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr "no se puede acceder al soporte «%s»" - -#: ../urpm.pm_.c:1123 -#, c-format -msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "copiando descripción de archivo de «%s»..." - -#: ../urpm.pm_.c:1131 -#, c-format -msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "copiando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..." - -#: ../urpm.pm_.c:1136 -#, c-format -msgid "copy of [%s] failed" -msgstr "falló la copia de [%s]" - -#: ../urpm.pm_.c:1141 ../urpm.pm_.c:1318 -msgid "examining MD5SUM file" -msgstr "examinando el archivo MD5SUM" - -#: ../urpm.pm_.c:1185 -#, c-format -msgid "copying source list of \"%s\"..." -msgstr "copiando lista fuente de «%s»..." - -#: ../urpm.pm_.c:1202 -#, c-format -msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "leyendo archivos rpm de [%s]" - -#: ../urpm.pm_.c:1221 -#, c-format -msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "no se pueden leer los archivos rpm de [%s]: %s" - -#: ../urpm.pm_.c:1226 -#, c-format -msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "no se encontraron archivos rpm en [%s]" - -#: ../urpm.pm_.c:1239 -#, c-format -msgid "retrieving description file of \"%s\"..." -msgstr "recuperando descripción de archivo de «%s»..." - -#: ../urpm.pm_.c:1254 -#, c-format -msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "recuperando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..." - -#: ../urpm.pm_.c:1376 -msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr "falló la recuperación de hdlist fuente (o síntesis)" - -#: ../urpm.pm_.c:1383 -#, c-format -msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte «%s»" - -#: ../urpm.pm_.c:1395 ../urpm.pm_.c:1443 -#, c-format -msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "archivo [%s] ya utilizado en el mismo soporte «%s»" - -#: ../urpm.pm_.c:1430 -#, c-format -msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de «%s»" - -#: ../urpm.pm_.c:1466 -#, c-format -msgid "unable to write list file of \"%s\"" -msgstr "no se puede escribir el archivo de lista de «%s»" - -#: ../urpm.pm_.c:1473 -#, c-format -msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "escribiendo archivo de lista para el soporte «%s»" - -#: ../urpm.pm_.c:1475 -#, c-format -msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -msgstr "nada escrito en el archivo de lista para «%s»" - -#: ../urpm.pm_.c:1525 -msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "realizando una segunda pasada para computar las dependencias\n" - -#: ../urpm.pm_.c:1538 -#, c-format -msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "leyendo encabezados del soporte «%s»" - -#: ../urpm.pm_.c:1543 -#, c-format -msgid "building hdlist [%s]" -msgstr "generando hdlist [%s]" - -#: ../urpm.pm_.c:1555 ../urpm.pm_.c:1574 -#, c-format -msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte «%s»" - -#: ../urpm.pm_.c:1592 -#, c-format -msgid "found %d headers in cache" -msgstr "se encontraron %d encabezados en el cache" - -#: ../urpm.pm_.c:1596 -#, c-format -msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "quitando %d encabezados obsoletos del cache" - -#: ../urpm.pm_.c:1752 -#, c-format -msgid "mounting %s" -msgstr "montando %s" - -#: ../urpm.pm_.c:1764 -#, c-format -msgid "unmounting %s" -msgstr "desmontando %s" - -#: ../urpm.pm_.c:1786 -#, c-format -msgid "relocated %s entries in depslist" -msgstr "relocalizadas %s entradas en la lista de dependencias" - -#: ../urpm.pm_.c:1787 -msgid "no entries relocated in depslist" -msgstr "no hay entradas reubicadas en depslist" - -#: ../urpm.pm_.c:1800 -#, c-format -msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]" - -#: ../urpm.pm_.c:1806 -#, c-format -msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "obteniendo archivo rpm [%s] ..." - -#: ../urpm.pm_.c:1813 ../urpm.pm_.c:2422 -#, c-format -msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]" - -#: ../urpm.pm_.c:1818 -msgid "unable to register rpm file" -msgstr "no se puede registrar el archivo rpm" - -#: ../urpm.pm_.c:1821 -msgid "error registering local packages" -msgstr "error registrando paquetes locales" - -#: ../urpm.pm_.c:1913 -#, c-format -msgid "no package named %s" -msgstr "ningún paquete llamado %s" - -#: ../urpm.pm_.c:1916 ../urpme_.c:88 -#, c-format -msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s" - -#: ../urpm.pm_.c:2057 ../urpm.pm_.c:2089 ../urpm.pm_.c:2110 -#, c-format -msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "hay muchos paquetes con el mismo nombre de archivo rpm «%s»" - -#: ../urpm.pm_.c:2099 -#, c-format -msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor «%s»" - -#: ../urpm.pm_.c:2120 -#, c-format -msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -msgstr "el soporte «%s» no define ubicación alguna para archivos rpm" - -#: ../urpm.pm_.c:2129 -#, c-format -msgid "package %s is not found." -msgstr "no se encontró el paquete %s." - -#: ../urpm.pm_.c:2176 ../urpm.pm_.c:2179 ../urpm.pm_.c:2200 -#, c-format -msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "el soporte «%s» no está seleccionado" - -#: ../urpm.pm_.c:2193 -#, c-format -msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte «%s»" - -#: ../urpm.pm_.c:2204 -#, c-format -msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "soporte no coherente «%s» marcado como borrable, pero no borrado" - -#: ../urpm.pm_.c:2280 -#, c-format -msgid "malformed input: [%s]" -msgstr "entrada mal formada [%s]" - -#: ../urpm.pm_.c:2287 -#, c-format -msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "obteniendo archivos rpm desde el soporte «%s» ..." - -#: ../urpm.pm_.c:2360 -msgid "Preparing..." -msgstr "Preparando..." - -#: ../urpm.pm_.c:2391 +#: ../urpm.pm_.c:2400 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "no se puede quitar el paquete %s" -#: ../urpm.pm_.c:2400 +#: ../urpm.pm_.c:2409 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "no se puede instalar el paquete %s" -#: ../urpm.pm_.c:2409 +#: ../urpm.pm_.c:2418 #, c-format msgid "%s is needed by %s" msgstr "%s es necesario para %s" -#: ../urpm.pm_.c:2410 +#: ../urpm.pm_.c:2419 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s está en conflicto con %s" +#: ../urpm.pm_.c:2431 +#, c-format +msgid "unable to access rpm file [%s]" +msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]" + #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" @@ -626,7 +173,7 @@ msgid "Installation failed on node %s" msgstr "Falló la instalación en el nodo %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:201 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:207 -#: ../urpmi_.c:641 +#: ../urpmi_.c:625 msgid "Installation is possible" msgstr "Es posible la instalación" @@ -659,25 +206,25 @@ msgstr "" "uso:\n" #: ../urpme_.c:44 ../urpmf_.c:31 ../urpmi.addmedia_.c:53 -#: ../urpmi.removemedia_.c:36 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:77 +#: ../urpmi.removemedia_.c:36 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:72 #: ../urpmq_.c:40 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n" -#: ../urpme_.c:45 ../urpmi_.c:81 +#: ../urpme_.c:45 ../urpmi_.c:76 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr "" " --auto - seleccionar un paquete en las elecciones " "automáticamente.\n" -#: ../urpme_.c:46 ../urpmi_.c:110 +#: ../urpme_.c:46 ../urpmi_.c:105 msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - verificar si se puede llevar a cabo la instalación sin " "problemas.\n" -#: ../urpme_.c:47 ../urpmi_.c:93 ../urpmq_.c:55 +#: ../urpme_.c:47 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:55 msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi distribuido entre máquinas de alias.\n" @@ -700,6 +247,11 @@ msgstr "paquete desconocido " msgid "unknown packages" msgstr "paquetes desconocidos " +#: ../urpme_.c:88 +#, c-format +msgid "The following packages contain %s: %s" +msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s" + #: ../urpme_.c:93 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" @@ -743,11 +295,11 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" -#: ../urpmf_.c:32 ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:41 +#: ../urpmf_.c:32 ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:41 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - usa sólo soporte de actualización.\n" -#: ../urpmf_.c:33 ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:42 +#: ../urpmf_.c:33 ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:42 msgid " --media - use only the media listed by comma.\n" msgstr " --media - usa sólo soportes listados por coma.\n" @@ -914,19 +466,19 @@ msgstr "" "\n" "y [opciones] es uno o varios de\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:56 +#: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:89 ../urpmq_.c:56 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - usa wget para recuperar archivos remotos.\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:95 ../urpmq_.c:57 +#: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:57 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - usa curl para recuperar archivos remotos.\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:96 +#: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:91 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr "" +msgstr " --limit-rate - limitar la velocidad de descarga.\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:57 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:97 ../urpmq_.c:58 +#: ../urpmi.addmedia_.c:57 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:58 msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" @@ -934,7 +486,7 @@ msgstr "" " --proxy - usar proxy HTTP especificado, se asume que el puerto es\n" " 1080 por defecto (formato <hostproxy[:puerto]>).\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:59 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:99 ../urpmq_.c:60 +#: ../urpmi.addmedia_.c:59 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:60 msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" @@ -1115,7 +667,7 @@ msgstr "" "falta la entrada a actualizar\n" "(una de %s)\n" -#: ../urpmi_.c:72 +#: ../urpmi_.c:67 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" @@ -1132,46 +684,46 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" -#: ../urpmi_.c:80 +#: ../urpmi_.c:75 msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - usar síntesis provista en lugar de base de datos de " "urpmi.\n" -#: ../urpmi_.c:82 ../urpmq_.c:44 +#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:44 msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - seleccionar automáticamente paquetes para actualizar " "sistema.\n" -#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:45 +#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:45 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - forzar búsqueda difusa (lo mismo que -y).\n" -#: ../urpmi_.c:84 ../urpmq_.c:50 +#: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:50 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - sig. paquete es paquete fuente (igual que -s).\n" -#: ../urpmi_.c:85 +#: ../urpmi_.c:80 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr " --install-src - instalar sólo paquete de fuentes (ningún binario)\n" -#: ../urpmi_.c:86 +#: ../urpmi_.c:81 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - quitar rpm del cache antes que nada.\n" -#: ../urpmi_.c:87 +#: ../urpmi_.c:82 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - mantener rpm no usado en cache.\n" -#: ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:54 +#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:54 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - fuerza invocación aunque no existan algunos paquetes.\n" -#: ../urpmi_.c:89 +#: ../urpmi_.c:84 msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" @@ -1179,7 +731,7 @@ msgstr "" " --allow-nodeps - permitir preguntar al usuario para instalar paquetes\n" " sin verificar las dependencias.\n" -#: ../urpmi_.c:91 +#: ../urpmi_.c:86 msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" @@ -1187,7 +739,7 @@ msgstr "" " --allow-force - permitir preguntar al usuario para instalar paquetes sin\n" " verificar las dependencias ni la integridad.\n" -#: ../urpmi_.c:101 +#: ../urpmi_.c:96 msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" @@ -1195,7 +747,7 @@ msgstr "" " --bug - emitir un reporte de bug en el directorio indicado\n" " por el argumento siguiente.\n" -#: ../urpmi_.c:103 +#: ../urpmi_.c:98 msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" @@ -1203,11 +755,11 @@ msgstr "" " --env - usar entorno específico (típicamente para reportar\n" " bugs).\n" -#: ../urpmi_.c:105 +#: ../urpmi_.c:100 msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - usar la interfaz X.\n" -#: ../urpmi_.c:106 +#: ../urpmi_.c:101 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" @@ -1215,7 +767,7 @@ msgstr "" " --best-output - selecciona el mejor interfaz según el entorno:\n" " modo X o texto.\n" -#: ../urpmi_.c:108 +#: ../urpmi_.c:103 msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" @@ -1223,92 +775,87 @@ msgstr "" " --verify-rpm - verificar la firma del rpm antes de la instalación.\n" " (--no-verify-rpm lo deshabilita, habilitado predet.).\n" -#: ../urpmi_.c:111 +#: ../urpmi_.c:106 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - ruta de exclusión separada por coma.\n" -#: ../urpmi_.c:112 +#: ../urpmi_.c:107 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" " -a - selecciona todas coincidencias en línea de comando.\n" -#: ../urpmi_.c:113 +#: ../urpmi_.c:108 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - permite buscar en provides para encontrar paquete.\n" -#: ../urpmi_.c:114 ../urpmq_.c:66 +#: ../urpmi_.c:109 ../urpmq_.c:66 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -p - no buscar en «provides» para encontrar paquete.\n" -#: ../urpmi_.c:115 ../urpmq_.c:68 +#: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:68 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - forzar búsqueda difusa (lo mismo que --fuzzy).\n" -#: ../urpmi_.c:116 ../urpmq_.c:69 +#: ../urpmi_.c:111 ../urpmq_.c:69 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr " -s - sig. paquete es paquete fuente (igual que --src).\n" -#: ../urpmi_.c:117 +#: ../urpmi_.c:112 msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - modo silencioso.\n" -#: ../urpmi_.c:118 ../urpmq_.c:62 +#: ../urpmi_.c:113 ../urpmq_.c:62 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modo informativo.\n" -#: ../urpmi_.c:119 +#: ../urpmi_.c:114 msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " se instalan los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos.\n" -#: ../urpmi_.c:196 +#: ../urpmi_.c:188 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: opción desconocida «-%s», verifique el uso con --help\n" -#: ../urpmi_.c:216 +#: ../urpmi_.c:207 msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "" "Lo que se puede hacer con archivos rpm binarios utilizando --install-src" -#: ../urpmi_.c:223 +#: ../urpmi_.c:214 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "No se puede crear el directorio [%s] para reporte de bugs" -#: ../urpmi_.c:237 +#: ../urpmi_.c:228 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "uasando un entorno específico en %s\n" -#: ../urpmi_.c:248 +#: ../urpmi_.c:239 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a instalar paquetes" -#: ../urpmi_.c:319 -#, c-format -msgid "ignoring option \"%s\" not used" -msgstr "" - -#: ../urpmi_.c:356 +#: ../urpmi_.c:340 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario para instalar %s:" -#: ../urpmi_.c:357 +#: ../urpmi_.c:341 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario:" -#: ../urpmi_.c:365 +#: ../urpmi_.c:349 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "¿Qué elige? (1-%d)" -#: ../urpmi_.c:368 +#: ../urpmi_.c:352 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Disculpe, elección incorrecta, reinténtelo\n" -#: ../urpmi_.c:388 +#: ../urpmi_.c:372 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" @@ -1319,31 +866,31 @@ msgstr "" "%s\n" "¿está de acuerdo?" -#: ../urpmi_.c:411 +#: ../urpmi_.c:395 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "para instalar %s" -#: ../urpmi_.c:416 +#: ../urpmi_.c:400 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "debido a que no se satisfizo %s" -#: ../urpmi_.c:418 +#: ../urpmi_.c:402 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "debido a que falta %s" -#: ../urpmi_.c:423 +#: ../urpmi_.c:407 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "debido a conflictos con %s" -#: ../urpmi_.c:425 +#: ../urpmi_.c:409 msgid "unrequested" msgstr "no pedido" -#: ../urpmi_.c:430 +#: ../urpmi_.c:414 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1354,7 +901,7 @@ msgstr "" "%s\n" "¿está de acuerdo?" -#: ../urpmi_.c:468 ../urpmi_.c:477 +#: ../urpmi_.c:452 ../urpmi_.c:461 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" @@ -1362,7 +909,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para resolver las dependencias, se instalarán los paquetes siguientes (%d MB)" -#: ../urpmi_.c:474 +#: ../urpmi_.c:458 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" @@ -1371,32 +918,32 @@ msgstr "" "Necesita ser root para instalar las dependencias siguientes:\n" "%s\n" -#: ../urpmi_.c:496 ../urpmq_.c:297 +#: ../urpmi_.c:480 ../urpmq_.c:297 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "no se pueden obtener los paquetes fuente, abortando" -#: ../urpmi_.c:520 +#: ../urpmi_.c:504 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado «%s» en el dispositivo [%s]" -#: ../urpmi_.c:521 +#: ../urpmi_.c:505 msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Presione «Intro» cuando esté listo..." -#: ../urpmi_.c:542 +#: ../urpmi_.c:526 msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Los siguientes paquetes contienen firmas no válidas" -#: ../urpmi_.c:543 +#: ../urpmi_.c:527 msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "¿Desea continuar con la instalación?" -#: ../urpmi_.c:557 +#: ../urpmi_.c:541 msgid " (y/N) " msgstr " (s/N) " -#: ../urpmi_.c:565 +#: ../urpmi_.c:549 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -1407,25 +954,25 @@ msgstr "" "%s\n" "Puede querer actualizar su base de datos de urpmi" -#: ../urpmi_.c:574 ../urpmi_.c:605 ../urpmi_.c:614 ../urpmi_.c:629 -#: ../urpmi_.c:638 +#: ../urpmi_.c:558 ../urpmi_.c:589 ../urpmi_.c:598 ../urpmi_.c:613 +#: ../urpmi_.c:622 msgid "Installation failed" msgstr "Falló la instalación" -#: ../urpmi_.c:589 +#: ../urpmi_.c:573 #, c-format msgid "distributing %s\n" msgstr "distribuyendo %s\n" -#: ../urpmi_.c:621 +#: ../urpmi_.c:605 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "¿Intentar de instalar sin verificar las dependencias? (s/N) " -#: ../urpmi_.c:631 +#: ../urpmi_.c:615 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "¿Intentar con más fuerza la instalación (--force)? (s/N) " -#: ../urpmi_.c:646 +#: ../urpmi_.c:630 msgid "everything already installed" msgstr "ya está todo instalado" @@ -1622,6 +1169,293 @@ msgstr "pruebe urpmf --help para más opciones" msgid "no full media list was found" msgstr "no se encontró la lista completa de soportes" +#~ msgid "syntax error in config file at line %s" +#~ msgstr "error de sintaxis en archivo de configuración, en la línea %s" + +#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" +#~ msgstr "soporte «%s» intenta utilizar un hdlist ya usado, soporte ignorado" + +#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" +#~ msgstr "soporte «%s» intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado" + +#~ msgid "" +#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by " +#~ "another medium" +#~ msgstr "" +#~ "no se puede utilizar el soporte «%s» como archivo de lista que ya utiliza " +#~ "otro soporte" + +#~ msgid "" +#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" +#~ msgstr "" +#~ "no se puede utilizar el nombre «%s» para un soporte sin denominar porque " +#~ "ya se está utilizando" + +#~ msgid "" +#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" +#~ msgstr "" +#~ "no se puede tener en cuenta el soporte «%s», porque no existe archivo de " +#~ "lista [%s]" + +#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" +#~ msgstr "no se puede determinar el soporte de este archivo hdlist [%s]" + +#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" +#~ msgstr "no se puede acceder al archivo hdlist de «%s», soporte ignorado" + +#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" +#~ msgstr "" +#~ "no se puede acceder al archivo de la lista de «%s», soporte ignorado" + +#~ msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" +#~ msgstr "intentando pasar al soporte existente «%s», evitando" + +#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" +#~ msgstr "no se puede encontrar el archivo hdlist para «%s», soporte ignorado" + +#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" +#~ msgstr "" +#~ "no se puede encontrar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado" + +#~ msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" +#~ msgstr "archivo de lista no coherente para «%s», soporte ignorado" + +#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" +#~ msgstr "" +#~ "no se puede inspeccionar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado" + +#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" +#~ msgstr "demasiados puntos de montaje para medios extraíbles «%s»" + +#~ msgid "taking removable device as \"%s\"" +#~ msgstr "tomar dispositivo extraíble como «%s»" + +#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" +#~ msgstr "usar dispositivo extraíble diferente [%s] para «%s»" + +#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" +#~ msgstr "no se puede recuperar el nombre de ruta para medio extraíble «%s»" + +#~ msgid "unable to write config file [%s]" +#~ msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]" + +#~ msgid "write config file [%s]" +#~ msgstr "escrito archivo de configuración [%s]" + +#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" +#~ msgstr "no se puede analizar \"%s\" en el archivo [%s]" + +#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]" +#~ msgstr "examinando el manejador paralelo en el archivo [%s]" + +#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s" +#~ msgstr "se encontró manejador paralelo para los nodos: %s" + +#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s" +#~ msgstr "usando el soporte asociado para el modo paralelo: %s" + +#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\"" +#~ msgstr "no se puede utilizar la opción paralelo «%s»" + +#~ msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" +#~ msgstr "--synthesis no se puede usar con --media, --update o --parallel" + +#~ msgid "examining hdlist file [%s]" +#~ msgstr "examinando el archivo hdlist [%s]" + +#~ msgid "examining synthesis file [%s]" +#~ msgstr "examinando el archivo de síntesis [%s]" + +#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" +#~ msgstr "problema leyendo el archivo hdlist del soporte «%s»" + +#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" +#~ msgstr "problema leyendo el archivo de síntesis del soporte «%s»" + +#~ msgid "medium \"%s\" already exists" +#~ msgstr "ya existe el soporte «%s»" + +#~ msgid "added medium %s" +#~ msgstr "añadido soporte %s" + +#~ msgid "unable to access first installation medium" +#~ msgstr "no se puede acceder al primer soporte de la instalación" + +#~ msgid "copying hdlists file..." +#~ msgstr "copiando archivo hdlists..." + +#~ msgid "...copying done" +#~ msgstr "...copia hecha" + +#~ msgid "...copying failed" +#~ msgstr "...falló la copia" + +#~ msgid "" +#~ "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " +#~ "found)" +#~ msgstr "" +#~ "no se puede acceder al primer soporte de la instalación (no se encontró " +#~ "el archivo Mandrake/base/hdlists)" + +#~ msgid "retrieving hdlists file..." +#~ msgstr "recuperando archivo hdlists..." + +#~ msgid "...retrieving done" +#~ msgstr "...recuperación hecha" + +#~ msgid "...retrieving failed: %s" +#~ msgstr "...falló la recuperación: %s" + +#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" +#~ msgstr "descripción de hdlist no válida «%s» en archivo hdlists" + +#~ msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" +#~ msgstr "intentando seleccionar el soporte inexistente «%s»" + +#~ msgid "\"%s\"" +#~ msgstr "«%s»" + +#~ msgid "selecting multiple media: %s" +#~ msgstr "seleccionando soportes múltiples: %s" + +#~ msgid "removing medium \"%s\"" +#~ msgstr "quitando el soporte «%s»" + +#~ msgid "urpmi database locked" +#~ msgstr "base de datos de urpmi bloqueada" + +#~ msgid "unable to access medium \"%s\"" +#~ msgstr "no se puede acceder al soporte «%s»" + +#~ msgid "copying description file of \"%s\"..." +#~ msgstr "copiando descripción de archivo de «%s»..." + +#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." +#~ msgstr "copiando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..." + +#~ msgid "copy of [%s] failed" +#~ msgstr "falló la copia de [%s]" + +#~ msgid "examining MD5SUM file" +#~ msgstr "examinando el archivo MD5SUM" + +#~ msgid "copying source list of \"%s\"..." +#~ msgstr "copiando lista fuente de «%s»..." + +#~ msgid "reading rpm files from [%s]" +#~ msgstr "leyendo archivos rpm de [%s]" + +#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" +#~ msgstr "no se pueden leer los archivos rpm de [%s]: %s" + +#~ msgid "no rpm files found from [%s]" +#~ msgstr "no se encontraron archivos rpm en [%s]" + +#~ msgid "retrieving description file of \"%s\"..." +#~ msgstr "recuperando descripción de archivo de «%s»..." + +#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." +#~ msgstr "recuperando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..." + +#~ msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" +#~ msgstr "falló la recuperación de hdlist fuente (o síntesis)" + +#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" +#~ msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte «%s»" + +#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" +#~ msgstr "archivo [%s] ya utilizado en el mismo soporte «%s»" + +#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" +#~ msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de «%s»" + +#~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" +#~ msgstr "no se puede escribir el archivo de lista de «%s»" + +#~ msgid "writing list file for medium \"%s\"" +#~ msgstr "escribiendo archivo de lista para el soporte «%s»" + +#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" +#~ msgstr "nada escrito en el archivo de lista para «%s»" + +#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" +#~ msgstr "realizando una segunda pasada para computar las dependencias\n" + +#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" +#~ msgstr "leyendo encabezados del soporte «%s»" + +#~ msgid "building hdlist [%s]" +#~ msgstr "generando hdlist [%s]" + +#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" +#~ msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte «%s»" + +#~ msgid "found %d headers in cache" +#~ msgstr "se encontraron %d encabezados en el cache" + +#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" +#~ msgstr "quitando %d encabezados obsoletos del cache" + +#~ msgid "mounting %s" +#~ msgstr "montando %s" + +#~ msgid "unmounting %s" +#~ msgstr "desmontando %s" + +#~ msgid "relocated %s entries in depslist" +#~ msgstr "relocalizadas %s entradas en la lista de dependencias" + +#~ msgid "no entries relocated in depslist" +#~ msgstr "no hay entradas reubicadas en depslist" + +#~ msgid "invalid rpm file name [%s]" +#~ msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]" + +#~ msgid "retrieving rpm file [%s] ..." +#~ msgstr "obteniendo archivo rpm [%s] ..." + +#~ msgid "unable to register rpm file" +#~ msgstr "no se puede registrar el archivo rpm" + +#~ msgid "error registering local packages" +#~ msgstr "error registrando paquetes locales" + +#~ msgid "no package named %s" +#~ msgstr "ningún paquete llamado %s" + +#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" +#~ msgstr "hay muchos paquetes con el mismo nombre de archivo rpm «%s»" + +#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" +#~ msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor «%s»" + +#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" +#~ msgstr "el soporte «%s» no define ubicación alguna para archivos rpm" + +#~ msgid "package %s is not found." +#~ msgstr "no se encontró el paquete %s." + +#~ msgid "medium \"%s\" is not selected" +#~ msgstr "el soporte «%s» no está seleccionado" + +#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" +#~ msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte «%s»" + +#~ msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" +#~ msgstr "soporte no coherente «%s» marcado como borrable, pero no borrado" + +#~ msgid "malformed input: [%s]" +#~ msgstr "entrada mal formada [%s]" + +#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." +#~ msgstr "obteniendo archivos rpm desde el soporte «%s» ..." + +#~ msgid "Preparing..." +#~ msgstr "Preparando..." + +#~ msgid "ignoring option \"%s\" not used" +#~ msgstr "ignorando la opción \"%s\" no usada" + #~ msgid "Remove them all?" #~ msgstr "¿Borrarlas todas?" |