diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1021 |
1 files changed, 515 insertions, 506 deletions
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-07 19:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-28 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-21 14:11+0200\n" "Last-Translator: José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>\n" "Language-Team: Español <es@li.org>\n" @@ -28,22 +28,22 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gurpmi:31 ../gurpmi2:74 +#: ../gurpmi:32 #, c-format msgid "RPM installation" msgstr "Instalación de RPMs" -#: ../gurpmi:45 +#: ../gurpmi:46 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Error: no se puede encontrar el archivo %s, se cancelará la operación" -#: ../gurpmi:46 ../gurpmi2:174 ../gurpmi2:198 +#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:186 ../gurpmi2:210 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Ok" -#: ../gurpmi:66 +#: ../gurpmi:67 #, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" "\n" "¿Qué desea hacer?" -#: ../gurpmi:74 ../gurpmi:85 +#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "" "\n" "¿Continuar?" -#: ../gurpmi:80 +#: ../gurpmi:81 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software package on your computer:\n" @@ -96,22 +96,22 @@ msgstr "" "\n" "Puede que prefiera sólo guardarlo. ¿Cuál es su elección?" -#: ../gurpmi:98 +#: ../gurpmi:99 #, c-format msgid "_Install" msgstr "_Instalar" -#: ../gurpmi:99 +#: ../gurpmi:100 #, c-format msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: ../gurpmi:100 ../gurpmi2:174 +#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:186 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../gurpmi:108 +#: ../gurpmi:109 #, c-format msgid "Choose location to save file" msgstr "Elija ubicación para guardar archivo" @@ -219,12 +219,12 @@ msgstr "" msgid "No packages specified" msgstr "Ningún paquete especificado" -#: ../gurpmi2:53 +#: ../gurpmi2:54 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Por favor, espere..." -#: ../gurpmi2:62 +#: ../gurpmi2:63 #, c-format msgid "Must be root" msgstr "Debe ser root" @@ -255,42 +255,42 @@ msgstr "" "%s\n" "¿Continuar a pesar de todo?" -#: ../gurpmi2:134 +#: ../gurpmi2:146 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../gurpmi2:134 ../urpmi:625 +#: ../gurpmi2:146 ../urpmi:612 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Aceptar" -#: ../gurpmi2:170 +#: ../gurpmi2:182 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr " (para actualizar)" -#: ../gurpmi2:171 +#: ../gurpmi2:183 #, c-format msgid " (to install)" msgstr " (para instalar)" -#: ../gurpmi2:174 +#: ../gurpmi2:186 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "Elección de paquetes" -#: ../gurpmi2:175 +#: ../gurpmi2:187 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario:" -#: ../gurpmi2:199 +#: ../gurpmi2:211 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "_Abortar" -#: ../gurpmi2:221 +#: ../gurpmi2:234 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -301,57 +301,64 @@ msgstr "" "%s\n" "¿Continuar a pesar de todo?" -#: ../gurpmi2:240 ../urpmi:592 +#: ../gurpmi2:253 ../urpmi:579 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Para satisfacer las dependencias, se instalará el paquete siguiente" -#: ../gurpmi2:241 ../urpmi:593 +#: ../gurpmi2:254 ../urpmi:580 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "" "Para satisfacer las dependencias, se instalarán los paquetes siguientes:" -#: ../gurpmi2:243 +#: ../gurpmi2:256 #, c-format msgid "(%d package, %d MB)" msgid_plural "(%d packages, %d MB)" msgstr[0] "(%d paquete, %d MB)" msgstr[1] "(%d paquetes, %d MB)" -#: ../gurpmi2:257 ../urpm/main_loop.pm:49 +#: ../gurpmi2:264 ../urpm/main_loop.pm:49 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "no se pueden obtener los paquetes fuente, abortando" -#: ../gurpmi2:265 ../urpm/install.pm:81 +#: ../gurpmi2:296 ../urpm/install.pm:80 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." -#: ../gurpmi2:269 +#: ../gurpmi2:302 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalando paquete `%s' (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:286 ../urpmi:620 +#: ../gurpmi2:319 ../urpmi:607 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado «%s»" -#: ../gurpmi2:297 +#: ../gurpmi2:333 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Descargando paquete `%s'..." -#: ../gurpmi2:323 +#: ../gurpmi2:345 ../urpm.pm:327 ../urpm/download.pm:811 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:222 ../urpm/media.pm:830 ../urpm/media.pm:1291 +#: ../urpm/media.pm:1442 +#, c-format +msgid "...retrieving failed: %s" +msgstr "...falló la recuperación: %s" + +#: ../gurpmi2:361 #, c-format msgid "_Done" msgstr "_Hecho" -#: ../gurpmi2:331 ../urpm/main_loop.pm:114 +#: ../gurpmi2:369 ../urpm/main_loop.pm:120 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -362,28 +369,27 @@ msgstr "" "%s\n" "Puede querer actualizar su base de datos de urpmi" -#: ../gurpmi2:337 ../urpm/main_loop.pm:226 ../urpm/main_loop.pm:244 -#: ../urpm/main_loop.pm:262 ../urpm/main_loop.pm:289 +#: ../gurpmi2:375 ../urpm/main_loop.pm:239 ../urpm/main_loop.pm:275 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Falló la instalación:" -#: ../gurpmi2:342 +#: ../gurpmi2:380 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "ya está todo instalado" -#: ../gurpmi2:344 +#: ../gurpmi2:382 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Finalizó la instalación" -#: ../gurpmi2:345 ../urpme:167 +#: ../gurpmi2:383 ../urpme:169 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "quitando %s" -#: ../gurpmi2:353 ../urpmi:687 +#: ../gurpmi2:391 ../urpmi:674 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "reiniciando urpmi" @@ -457,58 +463,52 @@ msgstr "El directorio de entorno %s no existe" msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "uasando un entorno específico en %s\n" -#: ../urpm.pm:305 +#: ../urpm.pm:302 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "no se puede abrir rpmdb" -#: ../urpm.pm:319 +#: ../urpm.pm:316 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]" -#: ../urpm.pm:325 +#: ../urpm.pm:322 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "obteniendo archivo rpm [%s] ..." -#: ../urpm.pm:327 ../urpm/get_pkgs.pm:217 +#: ../urpm.pm:324 ../urpm/get_pkgs.pm:220 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...recuperación hecha" -#: ../urpm.pm:330 ../urpm/download.pm:777 ../urpm/get_pkgs.pm:219 -#: ../urpm/media.pm:830 ../urpm/media.pm:1291 ../urpm/media.pm:1442 -#, c-format -msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "...falló la recuperación: %s" - -#: ../urpm.pm:335 +#: ../urpm.pm:332 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:340 +#: ../urpm.pm:337 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "no se pudo interpretar el archivo spec %s [%s]" -#: ../urpm.pm:348 +#: ../urpm.pm:345 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "no se puede registrar el archivo rpm" -#: ../urpm.pm:350 +#: ../urpm.pm:347 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "Arquitectura incompatible para el rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:354 +#: ../urpm.pm:351 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "error registrando paquetes locales" -#: ../urpm.pm:441 +#: ../urpm.pm:438 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Esta operación está prohibida en modo restringido" @@ -550,22 +550,22 @@ msgstr "" "de manera predeterminada urpmf espera una regexp. Debería usar la opción «--" "literal»" -#: ../urpm/args.pm:471 +#: ../urpm/args.pm:472 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "el directorio chroot no existe" -#: ../urpm/args.pm:494 +#: ../urpm/args.pm:495 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "No se puede usar %s sin %s" -#: ../urpm/args.pm:497 ../urpm/args.pm:500 ../urpmq:157 +#: ../urpm/args.pm:498 ../urpm/args.pm:501 ../urpmq:157 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "No se puede usar %s con %s" -#: ../urpm/args.pm:508 +#: ../urpm/args.pm:509 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Demasiados argumentos\n" @@ -660,82 +660,87 @@ msgstr "%s falló: salió con la señal %d" msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "%s falló: salió con %d" -#: ../urpm/download.pm:296 +#: ../urpm/download.pm:301 #, c-format msgid "copy failed" msgstr "falló la copia" -#: ../urpm/download.pm:302 +#: ../urpm/download.pm:307 #, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "falta wget\n" -#: ../urpm/download.pm:369 +#: ../urpm/download.pm:374 #, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "falta curl\n" -#: ../urpm/download.pm:494 +#: ../urpm/download.pm:499 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" msgstr "curl falló: descarga cancelada\n" -#: ../urpm/download.pm:533 +#: ../urpm/download.pm:538 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "falta rsync\n" -#: ../urpm/download.pm:601 +#: ../urpm/download.pm:606 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "falta ssh\n" -#: ../urpm/download.pm:620 +#: ../urpm/download.pm:625 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" msgstr "falta prozilla\n" -#: ../urpm/download.pm:636 +#: ../urpm/download.pm:641 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "No se pudo ejecutar prozilla\n" -#: ../urpm/download.pm:646 +#: ../urpm/download.pm:651 #, c-format msgid "aria2 is missing\n" msgstr "falta aria2\n" -#: ../urpm/download.pm:761 +#: ../urpm/download.pm:694 +#, c-format +msgid "Failed to download %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:788 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% de %s completo, ETA = %s, velocidad = %s" -#: ../urpm/download.pm:763 +#: ../urpm/download.pm:789 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% completo, velocidad = %s" -#: ../urpm/download.pm:828 +#: ../urpm/download.pm:862 #, c-format msgid "retrieving %s" msgstr "descargando %s" -#: ../urpm/download.pm:835 +#: ../urpm/download.pm:869 #, c-format msgid "retrieved %s" msgstr "descargados %s" -#: ../urpm/download.pm:899 +#: ../urpm/download.pm:933 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "protocolo desconocido definido para %s" -#: ../urpm/download.pm:909 +#: ../urpm/download.pm:945 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "no se encontró webfetch, los webfetch soportados son: %s\n" -#: ../urpm/download.pm:930 +#: ../urpm/download.pm:962 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "no se puede manejar el protocolo: %s" @@ -755,12 +760,12 @@ msgstr "no se encontró el paquete %s." msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "obteniendo archivos rpm desde el soporte «%s» ..." -#: ../urpm/install.pm:88 +#: ../urpm/install.pm:86 #, c-format msgid "[repackaging]" msgstr "[reempaquetado]" -#: ../urpm/install.pm:169 +#: ../urpm/install.pm:167 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" @@ -768,47 +773,47 @@ msgstr "" "transacción creada para instalar sobre %s (quitar=%d, instalar=%d, " "actualizar=%d)" -#: ../urpm/install.pm:172 +#: ../urpm/install.pm:170 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "no se puede crear transacción" -#: ../urpm/install.pm:195 +#: ../urpm/install.pm:193 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" msgstr "no se puede extraer el rpm del paquete delta-rpm %s" -#: ../urpm/install.pm:208 +#: ../urpm/install.pm:206 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "no se puede instalar el paquete %s" -#: ../urpm/install.pm:211 +#: ../urpm/install.pm:209 #, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "quitando rpm no válido (%s) desde %s" -#: ../urpm/install.pm:212 ../urpm/install.pm:269 +#: ../urpm/install.pm:210 ../urpm/install.pm:267 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "falló la eliminación de %s: %s" -#: ../urpm/install.pm:250 +#: ../urpm/install.pm:248 #, c-format msgid "Removing package %s" msgstr "Quitando paquete %s" -#: ../urpm/install.pm:251 +#: ../urpm/install.pm:249 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "quitando paquete %s" -#: ../urpm/install.pm:267 +#: ../urpm/install.pm:265 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" msgstr "quitando rpms instalados (%s) desde %s" -#: ../urpm/install.pm:275 +#: ../urpm/install.pm:273 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Más información sobre el paquete %s" @@ -854,18 +859,23 @@ msgid "%s database is locked (another program is already using it)" msgstr "" "la base de datos %s está bloqueada (está siendo usada por otro programa)" -#: ../urpm/main_loop.pm:113 ../urpm/main_loop.pm:123 ../urpm/main_loop.pm:157 -#: ../urpm/main_loop.pm:233 ../urpm/main_loop.pm:251 +#: ../urpm/main_loop.pm:108 +#, c-format +msgid "Retry?" +msgstr "" + +#: ../urpm/main_loop.pm:119 ../urpm/main_loop.pm:129 ../urpm/main_loop.pm:163 +#: ../urpm/main_loop.pm:241 ../urpm/main_loop.pm:248 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Falló la instalación" -#: ../urpm/main_loop.pm:115 ../urpm/main_loop.pm:125 -#, c-format -msgid "Try to go on anyway? (y/N) " +#: ../urpm/main_loop.pm:121 ../urpm/main_loop.pm:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try to go on anyway?" msgstr "¿Intenta continuar de todas formas? (s/N) " -#: ../urpm/main_loop.pm:124 +#: ../urpm/main_loop.pm:130 #, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" @@ -874,57 +884,57 @@ msgstr "" "Falló la instalación, rpms no válidos:\n" "%s" -#: ../urpm/main_loop.pm:142 +#: ../urpm/main_loop.pm:148 #, c-format msgid "The following package has bad signature" msgstr "El siguiente paquete contienen una firma no válida" -#: ../urpm/main_loop.pm:143 +#: ../urpm/main_loop.pm:149 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Los siguientes paquetes contienen firmas no válidas" -#: ../urpm/main_loop.pm:144 +#: ../urpm/main_loop.pm:150 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "¿Desea continuar con la instalación?" -#: ../urpm/main_loop.pm:161 +#: ../urpm/main_loop.pm:167 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" msgstr "quitando rpms instalandos (%s)" -#: ../urpm/main_loop.pm:181 +#: ../urpm/main_loop.pm:187 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "distribuyendo %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:196 +#: ../urpm/main_loop.pm:202 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "instalando %s desde %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:198 +#: ../urpm/main_loop.pm:204 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "instalando %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:234 -#, c-format -msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " +#: ../urpm/main_loop.pm:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try installation without checking dependencies?" msgstr "¿Intentar de instalar sin verificar las dependencias? (s/N) " -#: ../urpm/main_loop.pm:252 -#, c-format -msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " +#: ../urpm/main_loop.pm:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try harder to install (--force)?" msgstr "¿Intentar con más fuerza la instalación (--force)? (s/N) " -#: ../urpm/main_loop.pm:302 +#: ../urpm/main_loop.pm:288 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Los paquetes están actualizados" -#: ../urpm/main_loop.pm:313 ../urpm/parallel.pm:298 +#: ../urpm/main_loop.pm:299 ../urpm/parallel.pm:298 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Es posible la instalación" @@ -1131,7 +1141,7 @@ msgstr "falló la copia de [%s] (el archivo es sospechosamente pequeño)" msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "computando md5sum del synthesis fuente descargado" -#: ../urpm/media.pm:1319 ../urpm/media.pm:1738 +#: ../urpm/media.pm:1319 ../urpm/media.pm:1758 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "falló la descarga de [%s] (no coincide md5sum)" @@ -1171,32 +1181,32 @@ msgstr "no se encuentra el archivo synthesis para el soporte «%s»" msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." msgstr "descargando synthesis fuente de «%s»..." -#: ../urpm/media.pm:1527 +#: ../urpm/media.pm:1541 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "examinando archivo de clave pública de «%s»..." -#: ../urpm/media.pm:1539 +#: ../urpm/media.pm:1553 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "... se importó clave %s desde archivo de clave pública de «%s»" -#: ../urpm/media.pm:1543 +#: ../urpm/media.pm:1557 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "no se puede importar archivo de clave pública de «%s»" -#: ../urpm/media.pm:1579 +#: ../urpm/media.pm:1598 #, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" msgstr "no se encuentra el archivo synthesis para el soporte «%s»" -#: ../urpm/media.pm:1612 +#: ../urpm/media.pm:1631 #, c-format msgid "updated medium \"%s\"" msgstr "soporte «%s» actualizado" -#: ../urpm/media.pm:1732 +#: ../urpm/media.pm:1752 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "falló la descarga de [%s]" @@ -1211,94 +1221,99 @@ msgstr "intentando otra vez con el sitio de réplica %s" msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" msgstr "No se pudo encontrar una ráplica en la lista de réplicas %s" -#: ../urpm/mirrors.pm:215 +#: ../urpm/mirrors.pm:218 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" msgstr "se encontró la geolocalización %s %.2f %.2f para el huso horario %s" -#: ../urpm/mirrors.pm:260 +#: ../urpm/mirrors.pm:263 #, c-format msgid "getting mirror list from %s" msgstr "obteniendo lista de réplicas desde %s" -#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpmi:502 ../urpmi:517 ../urpmi:612 +#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:489 ../urpmi:504 ../urpmi:599 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:64 ../urpme:38 ../urpmi:553 ../urpmi:648 ../urpmi:654 +#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi:540 ../urpmi:635 ../urpmi:641 #: ../urpmi.addmedia:141 #, c-format msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: ../urpm/msg.pm:121 +#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:144 +#, c-format +msgid " (y/N) " +msgstr " (s/N) " + +#: ../urpm/msg.pm:139 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Disculpe, elección incorrecta, reinténtelo\n" -#: ../urpm/msg.pm:152 +#: ../urpm/msg.pm:170 #, c-format msgid "Package" msgstr "Paquete" -#: ../urpm/msg.pm:152 +#: ../urpm/msg.pm:170 #, c-format msgid "Version" msgstr "Versión" -#: ../urpm/msg.pm:152 +#: ../urpm/msg.pm:170 #, c-format msgid "Release" msgstr "Revisión" -#: ../urpm/msg.pm:152 +#: ../urpm/msg.pm:170 #, c-format msgid "Arch" msgstr "Arq." -#: ../urpm/msg.pm:161 +#: ../urpm/msg.pm:179 #, c-format msgid "(suggested)" msgstr "(sugerido)" -#: ../urpm/msg.pm:176 +#: ../urpm/msg.pm:194 #, c-format msgid "medium \"%s\"" msgstr "soporte «%s»" -#: ../urpm/msg.pm:176 +#: ../urpm/msg.pm:194 #, c-format msgid "command line" msgstr "línea de comandos" -#: ../urpm/msg.pm:190 +#: ../urpm/msg.pm:208 #, c-format msgid "B" msgstr "B" -#: ../urpm/msg.pm:190 +#: ../urpm/msg.pm:208 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" -#: ../urpm/msg.pm:190 +#: ../urpm/msg.pm:208 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../urpm/msg.pm:190 +#: ../urpm/msg.pm:208 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../urpm/msg.pm:190 ../urpm/msg.pm:199 +#: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../urpm/orphans.pm:310 +#: ../urpm/orphans.pm:311 #, c-format msgid "" "The following package is now orphan, use \"urpme --auto-orphans\" to remove " @@ -1306,7 +1321,9 @@ msgid "" msgid_plural "" "The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to " "remove them." -msgstr[0] "El paquete siguiente ahora quedó huérfano, utilice \"urpmi --auto-orphans\" para quitarlo." +msgstr[0] "" +"El paquete siguiente ahora quedó huérfano, utilice \"urpmi --auto-orphans\" " +"para quitarlo." msgstr[1] "" "Los paquetes siguientes ahora quedaron huérfanos, utilice \"urpmi --auto-" "orphans\" para quitarlos." @@ -1385,316 +1402,6 @@ msgstr "montando %s" msgid "unmounting %s" msgstr "desmontando %s" -#: ../urpm/search.pm:29 ../urpmf:29 -#, c-format -msgid "" -"urpmf version %s\n" -"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage: urpmf [options] pattern-expression\n" -msgstr "" -"urmpf versión %s\n" -"Copyright © 2002-2006 Mandriva.\n" -"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage: urpmf [opciones] patrón-expresión\n" - -#: ../urpm/search.pm:36 ../urpmf:36 -#, c-format -msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --version - mostrar el número de versión de esta herramienta.\n" - -#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80 -#, c-format -msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr "" -" --env - usar entorno específico (típicamente para reportar " -"bugs).\n" - -#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49 -#, c-format -msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --excludemedia - no usar soportes dados, separados por coma.\n" - -#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39 -#, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr "" -" --literal, -l - no coincidir con patrones, usar argumento de manera " -"literal.\n" - -#: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 -#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 -#: ../urpmi.update:48 ../urpmq:70 -#, c-format -msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr "" -" --urpmi-root - usar otra raíz para la instalación de rpm y la base de " -"datos de urpmi.\n" - -#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50 -#, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr "" -" --sortmedia - clasificar soportes de acuerdo a subcadenas separadas por " -"coma.\n" - -#: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43 -#, c-format -msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr " --use-distrib - usar la ruta dada para acceder a los soportes\n" - -#: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51 -#, c-format -msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - usar síntesis provista en lugar de base de datos de " -"urpmi.\n" - -#: ../urpm/search.pm:45 ../urpmf:45 -#, c-format -msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" -msgstr " --uniq - no imprime líneas idénticas.\n" - -#: ../urpm/search.pm:46 ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46 -#, c-format -msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - usa sólo soporte de actualización.\n" - -#: ../urpm/search.pm:47 ../urpmf:47 -#, c-format -msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - modo informativo.\n" - -#: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48 -#, c-format -msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr "" -" -i - ignora distinción entre mayús. y minús. en los patrones.\n" - -#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49 -#, c-format -msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr "" -" -I - hace la distinción entre mayús. y minús. en los " -"patrones.\n" - -#: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50 -#, c-format -msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr "" -" -F<cad> - cambiar el separador de campos (':' es el predet.)\n" - -#: ../urpm/search.pm:51 ../urpmf:51 -#, c-format -msgid "Pattern expressions:\n" -msgstr "Expresiones de patrón:\n" - -#: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52 -#, c-format -msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr "" -" texto - cualquier texto se toma como regexp, a menos que se use -" -"l.\n" - -#: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53 -#, c-format -msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e - incluye código Perl directamente como perl -e.\n" - -#: ../urpm/search.pm:54 ../urpmf:54 -#, c-format -msgid " -a - binary AND operator.\n" -msgstr " -a - operador binario Y.\n" - -#: ../urpm/search.pm:55 ../urpmf:55 -#, c-format -msgid " -o - binary OR operator.\n" -msgstr " -o - operador O binario.\n" - -#: ../urpm/search.pm:56 ../urpmf:56 -#, c-format -msgid " ! - unary NOT.\n" -msgstr " ! - NO unario.\n" - -#: ../urpm/search.pm:57 ../urpmf:57 -#, c-format -msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" -msgstr "" -" ( ) - paréntesis izq. y der. para grupos de expresiones.\n" - -#: ../urpm/search.pm:58 ../urpmf:58 -#, c-format -msgid "List of tags:\n" -msgstr "Lista de etiquetas:\n" - -#: ../urpm/search.pm:59 ../urpmf:59 -#, c-format -msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" -msgstr " --qf - especificar un formato de salida estilo printf\n" - -#: ../urpm/search.pm:60 ../urpmf:60 -#, c-format -msgid " example: '%%name:%%files'\n" -msgstr " ejemplo: '%%nombre:%%archivos'\n" - -#: ../urpm/search.pm:61 ../urpmf:61 -#, c-format -msgid " --arch - architecture\n" -msgstr " --arch - arquitectura\n" - -#: ../urpm/search.pm:62 ../urpmf:62 -#, c-format -msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr " --buildhost - máquina en la que se compiló.\n" - -#: ../urpm/search.pm:63 ../urpmf:63 -#, c-format -msgid " --buildtime - build time\n" -msgstr " --buildtime - hora de compilación\n" - -#: ../urpm/search.pm:64 ../urpmf:64 -#, c-format -msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr " --conffiles - archivos de configuración\n" - -#: ../urpm/search.pm:65 ../urpmf:65 -#, c-format -msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr " --conflicts - imprime conflictos\n" - -#: ../urpm/search.pm:66 ../urpmf:66 -#, c-format -msgid " --description - package description\n" -msgstr "" -" --description - descripción del paquete\n" -"\n" - -#: ../urpm/search.pm:67 ../urpmf:67 -#, c-format -msgid " --distribution - distribution\n" -msgstr " --distribution - distribución\n" - -#: ../urpm/search.pm:68 ../urpmf:68 -#, c-format -msgid " --epoch - epoch\n" -msgstr "" -" --epoch - época\n" -"\n" - -#: ../urpm/search.pm:69 ../urpmf:69 -#, c-format -msgid " --filename - filename of the package\n" -msgstr "" -" --filename - nombre de archivo del paquete\n" -"\n" - -#: ../urpm/search.pm:70 ../urpmf:70 -#, c-format -msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr " --files - lista de archivos contenidos en el paquete\n" - -#: ../urpm/search.pm:71 ../urpmf:71 -#, c-format -msgid " --group - group\n" -msgstr " --group - grupo\n" - -#: ../urpm/search.pm:72 ../urpmf:72 -#, c-format -msgid " --license - license\n" -msgstr " --license - licencia\n" - -#: ../urpm/search.pm:73 ../urpmf:73 -#, c-format -msgid " --name - package name\n" -msgstr " --name - nombre del paquete\n" - -#: ../urpm/search.pm:74 ../urpmf:74 -#, c-format -msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr " --obsoletes - todo lo obsoleto\n" - -#: ../urpm/search.pm:75 ../urpmf:75 -#, c-format -msgid " --packager - packager\n" -msgstr " --packager - quien lo empaquetó\n" - -#: ../urpm/search.pm:76 ../urpmf:76 -#, c-format -msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr " --provides - lo que proporciona\n" - -#: ../urpm/search.pm:77 ../urpmf:77 -#, c-format -msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr " --requires - lo que necesita\n" - -#: ../urpm/search.pm:78 ../urpmf:78 -#, c-format -msgid " --size - installed size\n" -msgstr " --size - tamaño instalado\n" - -#: ../urpm/search.pm:79 ../urpmf:79 -#, c-format -msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm - nombre del rpm fuente\n" - -#: ../urpm/search.pm:80 ../urpmf:80 -#, c-format -msgid " --suggests - suggests tags\n" -msgstr " --suggests - lo que sugiere\n" - -#: ../urpm/search.pm:81 ../urpmf:81 -#, c-format -msgid " --summary - summary\n" -msgstr " --summary - resumen\n" - -#: ../urpm/search.pm:82 ../urpmf:82 -#, c-format -msgid " --url - url\n" -msgstr " --url - url\n" - -#: ../urpm/search.pm:83 ../urpmf:83 -#, c-format -msgid " --vendor - vendor\n" -msgstr " --vendor - fabricante\n" - -#: ../urpm/search.pm:84 ../urpmf:84 -#, c-format -msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr " -m - el soporte en el que se encontró el paquete\n" - -#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:99 -#, c-format -msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - imprime versión, release y arquitectura con nombre.\n" - -#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:198 -#, c-format -msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "Formato incorrecto: debe usar sólo una etiqueta multi-valor" - -#: ../urpm/search.pm:290 ../urpmf:291 -#, c-format -msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" -msgstr "no hay hdlist para el soporte «%s»" - -#: ../urpm/search.pm:297 ../urpmf:298 -#, c-format -msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" -msgstr "no hay synthesis para el soporte «%s»" - -#: ../urpm/search.pm:304 ../urpmf:307 -#, c-format -msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "no hay xml-info para el soporte «%s»" - #: ../urpm/select.pm:30 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" @@ -1712,7 +1419,7 @@ msgstr "" msgid "No package named %s" msgstr "Ningún paquete llamado %s" -#: ../urpm/select.pm:172 ../urpme:115 +#: ../urpm/select.pm:172 ../urpme:117 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s" @@ -1722,49 +1429,49 @@ msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s" msgid "You should use \"-a\" to use all of them" msgstr "Debería usar \"-a\" para utilizarlos a todos" -#: ../urpm/select.pm:295 +#: ../urpm/select.pm:294 #, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" msgstr "" "se encontraron los paquetes %s en la base de datos de urpmi, pero ninguno " "está instalado" -#: ../urpm/select.pm:538 +#: ../urpm/select.pm:537 #, c-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "El paquete %s ya está instalado" -#: ../urpm/select.pm:539 +#: ../urpm/select.pm:538 #, c-format msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Los paquetes %s ya están instalados" -#: ../urpm/select.pm:557 ../urpm/select.pm:641 +#: ../urpm/select.pm:556 ../urpm/select.pm:640 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "debido a que falta %s" -#: ../urpm/select.pm:558 +#: ../urpm/select.pm:557 #, c-format msgid "due to already installed %s" msgstr "debido a que ya está instalado %s" -#: ../urpm/select.pm:559 ../urpm/select.pm:639 +#: ../urpm/select.pm:558 ../urpm/select.pm:638 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "debido a que no se satisfizo %s" -#: ../urpm/select.pm:565 +#: ../urpm/select.pm:564 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "intentando promover %s" -#: ../urpm/select.pm:566 +#: ../urpm/select.pm:565 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "para mantener %s" -#: ../urpm/select.pm:607 +#: ../urpm/select.pm:606 #, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1773,7 +1480,7 @@ msgstr "" "Se tiene que quitar el paquete siguiente para poder actualizar otros:\n" "%s" -#: ../urpm/select.pm:608 +#: ../urpm/select.pm:607 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1782,12 +1489,12 @@ msgstr "" "Se tienen que quitar los paquetes siguientes para poder actualizar otros:\n" "%s" -#: ../urpm/select.pm:635 +#: ../urpm/select.pm:634 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "para instalar %s" -#: ../urpm/select.pm:645 +#: ../urpm/select.pm:644 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "debido a conflictos con %s" @@ -1883,6 +1590,14 @@ msgstr " --repackage - Volver a empaquetar los archivos antes de borrar\n" msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - usar otra raíz para la desinstalación de rpm.\n" +#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:72 +#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70 +#, c-format +msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" +msgstr "" +" --urpmi-root - usar otra raíz para la instalación de rpm y la base de " +"datos de urpmi.\n" + #: ../urpme:55 ../urpmi:101 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" @@ -1916,39 +1631,39 @@ msgstr "" " -a - selecciona todas los paquetes que coincidan con la " "expresión.\n" -#: ../urpme:73 +#: ../urpme:75 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a quitar paquetes" -#: ../urpme:106 +#: ../urpme:108 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "paquetes desconocidos " -#: ../urpme:106 +#: ../urpme:108 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "paquete desconocido " -#: ../urpme:121 +#: ../urpme:123 #, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" msgstr[0] "Quitar el paquete siguiente dañará su sistema:" msgstr[1] "Quitar los paquetes siguientes dañará su sistema:" -#: ../urpme:126 +#: ../urpme:128 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Nada que quitar" -#: ../urpme:143 +#: ../urpme:145 #, c-format msgid "No orphans to remove" msgstr "No hay huérfanos para quitar" -#: ../urpme:149 +#: ../urpme:151 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" @@ -1957,45 +1672,341 @@ msgstr[0] "Para satisfacer las dependencias, se quitará el paquete siguiente" msgstr[1] "" "Para satisfacer las dependencias, se quitarán los %d paquetes siguientes" -#: ../urpme:154 +#: ../urpme:156 #, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" msgstr[0] "(paquete huérfano)" msgstr[1] "(paquetes huérfanos)" -#: ../urpme:161 +#: ../urpme:163 #, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "¿Quitar %d paquete?" msgstr[1] "¿Quitar %d paquetes?" -#: ../urpme:161 ../urpmi:554 ../urpmi:649 ../urpmi.addmedia:144 -#, c-format -msgid " (y/N) " -msgstr " (s/N) " - -#: ../urpme:166 +#: ../urpme:168 #, c-format msgid "testing removal of %s" msgstr "probando la remoción de %s" -#: ../urpme:181 +#: ../urpme:185 #, c-format msgid "Removal failed" msgstr "Falló la desinstalación" -#: ../urpme:183 +#: ../urpme:187 #, c-format msgid "Removal is possible" msgstr "Se puede quitar" +#: ../urpmf:29 +#, c-format +msgid "" +"urpmf version %s\n" +"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage: urpmf [options] pattern-expression\n" +msgstr "" +"urmpf versión %s\n" +"Copyright © 2002-2006 Mandriva.\n" +"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage: urpmf [opciones] patrón-expresión\n" + +#: ../urpmf:36 +#, c-format +msgid " --version - print this tool's version number.\n" +msgstr " --version - mostrar el número de versión de esta herramienta.\n" + +#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80 +#, c-format +msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" +msgstr "" +" --env - usar entorno específico (típicamente para reportar " +"bugs).\n" + +#: ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49 +#, c-format +msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" +msgstr " --excludemedia - no usar soportes dados, separados por coma.\n" + +#: ../urpmf:39 +#, c-format +msgid "" +" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr "" +" --literal, -l - no coincidir con patrones, usar argumento de manera " +"literal.\n" + +#: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50 +#, c-format +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgstr "" +" --sortmedia - clasificar soportes de acuerdo a subcadenas separadas por " +"coma.\n" + +#: ../urpmf:43 +#, c-format +msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" +msgstr " --use-distrib - usar la ruta dada para acceder a los soportes\n" + +#: ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51 +#, c-format +msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" +msgstr "" +" --synthesis - usar síntesis provista en lugar de base de datos de " +"urpmi.\n" + +#: ../urpmf:45 +#, c-format +msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" +msgstr " --uniq - no imprime líneas idénticas.\n" + +#: ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46 +#, c-format +msgid " --update - use only update media.\n" +msgstr " --update - usa sólo soporte de actualización.\n" + +#: ../urpmf:47 +#, c-format +msgid " --verbose - verbose mode.\n" +msgstr " --verbose - modo informativo.\n" + +#: ../urpmf:48 +#, c-format +msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" +msgstr "" +" -i - ignora distinción entre mayús. y minús. en los patrones.\n" + +#: ../urpmf:49 +#, c-format +msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" +msgstr "" +" -I - hace la distinción entre mayús. y minús. en los " +"patrones.\n" + +#: ../urpmf:50 +#, c-format +msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" +msgstr "" +" -F<cad> - cambiar el separador de campos (':' es el predet.)\n" + +#: ../urpmf:51 +#, c-format +msgid "Pattern expressions:\n" +msgstr "Expresiones de patrón:\n" + +#: ../urpmf:52 +#, c-format +msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" +msgstr "" +" texto - cualquier texto se toma como regexp, a menos que se use -" +"l.\n" + +#: ../urpmf:53 +#, c-format +msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" +msgstr " -e - incluye código Perl directamente como perl -e.\n" + +#: ../urpmf:54 +#, c-format +msgid " -a - binary AND operator.\n" +msgstr " -a - operador binario Y.\n" + +#: ../urpmf:55 +#, c-format +msgid " -o - binary OR operator.\n" +msgstr " -o - operador O binario.\n" + +#: ../urpmf:56 +#, c-format +msgid " ! - unary NOT.\n" +msgstr " ! - NO unario.\n" + +#: ../urpmf:57 +#, c-format +msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" +msgstr "" +" ( ) - paréntesis izq. y der. para grupos de expresiones.\n" + +#: ../urpmf:58 +#, c-format +msgid "List of tags:\n" +msgstr "Lista de etiquetas:\n" + +#: ../urpmf:59 +#, c-format +msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" +msgstr " --qf - especificar un formato de salida estilo printf\n" + +#: ../urpmf:60 +#, c-format +msgid " example: '%%name:%%files'\n" +msgstr " ejemplo: '%%nombre:%%archivos'\n" + +#: ../urpmf:61 +#, c-format +msgid " --arch - architecture\n" +msgstr " --arch - arquitectura\n" + +#: ../urpmf:62 +#, c-format +msgid " --buildhost - build host\n" +msgstr " --buildhost - máquina en la que se compiló.\n" + +#: ../urpmf:63 +#, c-format +msgid " --buildtime - build time\n" +msgstr " --buildtime - hora de compilación\n" + +#: ../urpmf:64 +#, c-format +msgid " --conffiles - configuration files\n" +msgstr " --conffiles - archivos de configuración\n" + +#: ../urpmf:65 +#, c-format +msgid " --conflicts - conflict tags\n" +msgstr " --conflicts - imprime conflictos\n" + +#: ../urpmf:66 +#, c-format +msgid " --description - package description\n" +msgstr "" +" --description - descripción del paquete\n" +"\n" + +#: ../urpmf:67 +#, c-format +msgid " --distribution - distribution\n" +msgstr " --distribution - distribución\n" + +#: ../urpmf:68 +#, c-format +msgid " --epoch - epoch\n" +msgstr "" +" --epoch - época\n" +"\n" + +#: ../urpmf:69 +#, c-format +msgid " --filename - filename of the package\n" +msgstr "" +" --filename - nombre de archivo del paquete\n" +"\n" + +#: ../urpmf:70 +#, c-format +msgid " --files - list of files contained in the package\n" +msgstr " --files - lista de archivos contenidos en el paquete\n" + +#: ../urpmf:71 +#, c-format +msgid " --group - group\n" +msgstr " --group - grupo\n" + +#: ../urpmf:72 +#, c-format +msgid " --license - license\n" +msgstr " --license - licencia\n" + +#: ../urpmf:73 +#, c-format +msgid " --name - package name\n" +msgstr " --name - nombre del paquete\n" + +#: ../urpmf:74 +#, c-format +msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" +msgstr " --obsoletes - todo lo obsoleto\n" + +#: ../urpmf:75 +#, c-format +msgid " --packager - packager\n" +msgstr " --packager - quien lo empaquetó\n" + +#: ../urpmf:76 +#, c-format +msgid " --provides - provides tags\n" +msgstr " --provides - lo que proporciona\n" + +#: ../urpmf:77 +#, c-format +msgid " --requires - requires tags\n" +msgstr " --requires - lo que necesita\n" + +#: ../urpmf:78 +#, c-format +msgid " --size - installed size\n" +msgstr " --size - tamaño instalado\n" + +#: ../urpmf:79 +#, c-format +msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" +msgstr " --sourcerpm - nombre del rpm fuente\n" + +#: ../urpmf:80 +#, c-format +msgid " --suggests - suggests tags\n" +msgstr " --suggests - lo que sugiere\n" + +#: ../urpmf:81 +#, c-format +msgid " --summary - summary\n" +msgstr " --summary - resumen\n" + +#: ../urpmf:82 +#, c-format +msgid " --url - url\n" +msgstr " --url - url\n" + +#: ../urpmf:83 +#, c-format +msgid " --vendor - vendor\n" +msgstr " --vendor - fabricante\n" + +#: ../urpmf:84 +#, c-format +msgid " -m - the media in which the package was found\n" +msgstr " -m - el soporte en el que se encontró el paquete\n" + +#: ../urpmf:85 ../urpmq:99 +#, c-format +msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" +msgstr "" +" -f - imprime versión, release y arquitectura con nombre.\n" + #: ../urpmf:153 #, c-format msgid "unterminated expression (%s)" msgstr "expresión no terminada (%s)" +#: ../urpmf:198 +#, c-format +msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" +msgstr "Formato incorrecto: debe usar sólo una etiqueta multi-valor" + +#: ../urpmf:291 +#, c-format +msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" +msgstr "no hay hdlist para el soporte «%s»" + +#: ../urpmf:298 +#, c-format +msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" +msgstr "no hay synthesis para el soporte «%s»" + +#: ../urpmf:307 +#, c-format +msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" +msgstr "no hay xml-info para el soporte «%s»" + #: ../urpmi:81 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" @@ -2357,36 +2368,31 @@ msgstr "" "Error: %s parece estar montado como sólo lectura.\n" "Use --allow-force para forzar la operación" -#: ../urpmi:349 -#, c-format -msgid "Updating media...\n" -msgstr "Actualizando soportes...\n" - #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" -#: ../urpmi:436 +#: ../urpmi:423 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "%s: %s (para actualizar)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" -#: ../urpmi:438 +#: ../urpmi:425 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "%s (para actualizar)" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" -#: ../urpmi:442 +#: ../urpmi:429 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "%s: %s (para instalar)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" -#: ../urpmi:444 +#: ../urpmi:431 #, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "%s (para instalar)" -#: ../urpmi:450 +#: ../urpmi:437 #, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " @@ -2395,12 +2401,12 @@ msgstr "" "Para satisfacer la dependencia «%s», se necesita uno de los paquetes " "siguientes:" -#: ../urpmi:453 +#: ../urpmi:440 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "¿Qué elige? (1-%d)" -#: ../urpmi:495 +#: ../urpmi:482 #, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" @@ -2411,7 +2417,7 @@ msgstr "" "más antiguos que los ya instalados:\n" "%s" -#: ../urpmi:497 +#: ../urpmi:484 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" @@ -2422,7 +2428,7 @@ msgstr "" "más antiguos que los ya instalados:\n" "%s" -#: ../urpmi:503 ../urpmi:518 +#: ../urpmi:490 ../urpmi:505 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2431,12 +2437,12 @@ msgstr "" "\n" "¿Seguir adelante con la instalación?" -#: ../urpmi:504 ../urpmi:519 ../urpmi:613 ../urpmi.addmedia:144 +#: ../urpmi:491 ../urpmi:506 ../urpmi:600 ../urpmi.addmedia:144 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " -#: ../urpmi:512 +#: ../urpmi:499 #, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" @@ -2445,7 +2451,7 @@ msgstr "" "No se puede instalar el paquete pedido:\n" "%s" -#: ../urpmi:513 +#: ../urpmi:500 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -2454,12 +2460,12 @@ msgstr "" "No se puede instalar algunos paquetes pedidos:\n" "%s" -#: ../urpmi:530 +#: ../urpmi:517 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "quitar el paquete %s dañará su sistema" -#: ../urpmi:538 +#: ../urpmi:525 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" @@ -2470,7 +2476,7 @@ msgstr "" "siguiente para poder actualizar otros:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:540 +#: ../urpmi:527 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" @@ -2481,12 +2487,12 @@ msgstr "" "siguientes para poder actualizar otros:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:548 +#: ../urpmi:535 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(sólo prueba, no se llevará a cabo la desinstalación)" -#: ../urpmi:568 +#: ../urpmi:555 #, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " @@ -2497,46 +2503,46 @@ msgstr "" "dependencias siguientes:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:579 +#: ../urpmi:566 #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "Se quitará el paquete huérfano siguiente." msgstr[1] "Se quitarán los paquetes huérfanos siguientes." -#: ../urpmi:595 +#: ../urpmi:582 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(sólo prueba, no se llevará a cabo la instalación)" -#: ../urpmi:601 +#: ../urpmi:588 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "se utilizarán %s de espacio de disco adicional." -#: ../urpmi:602 +#: ../urpmi:589 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "se liberará %s de espacio de disco." -#: ../urpmi:603 +#: ../urpmi:590 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "se descargarán %s de paquetes." -#: ../urpmi:604 +#: ../urpmi:591 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" msgstr[0] "¿Efectuar la instalación del paquete?" msgstr[1] "¿Efectuar la instalación de los %d paquetes?" -#: ../urpmi:625 +#: ../urpmi:612 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../urpmi:633 +#: ../urpmi:620 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Presione «Intro» cuando el soporte sté montado..." @@ -2999,12 +3005,12 @@ msgstr "" msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a actualizar soportes" -#: ../urpmi.update:78 +#: ../urpmi.update:82 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nada para actualizar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n" -#: ../urpmi.update:87 +#: ../urpmi.update:91 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" @@ -3013,17 +3019,17 @@ msgstr "" "falta la entrada a actualizar\n" "(una de %s)\n" -#: ../urpmi.update:102 +#: ../urpmi.update:106 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "«%s»" -#: ../urpmi.update:103 +#: ../urpmi.update:107 #, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "Ignorando soporte %s" -#: ../urpmi.update:103 +#: ../urpmi.update:107 #, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "activando el soporte %s" @@ -3315,6 +3321,9 @@ msgstr "" msgid "No changelog found\n" msgstr "No se encontró changelog\n" +#~ msgid "Updating media...\n" +#~ msgstr "Actualizando soportes...\n" + #~ msgid "examining %s file" #~ msgstr "examinando archivo %s" |