diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 819 |
1 files changed, 449 insertions, 370 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-27 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-09 11:24+0100\n" "Last-Translator: Oliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -25,9 +25,7 @@ msgstr "RPM-Installation" msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Fehler: Datei %s kann nicht gefunden werden, Vorgang wird abgebrochen" -#: ../gurpmi:47 -#: ../gurpmi2:196 -#: ../gurpmi2:221 +#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:196 ../gurpmi2:221 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_OK" @@ -39,7 +37,8 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" +"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " +"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" @@ -47,12 +46,13 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Sie wollten es wahrscheinlich nicht auf dem Rechner installieren (Installieren bietet die Möglichkeit, den Quellcode zu ändern und zu kompilieren)\n" +"Sie wollten es wahrscheinlich nicht auf dem Rechner installieren " +"(Installieren bietet die Möglichkeit, den Quellcode zu ändern und zu " +"kompilieren)\n" "\n" "Was wollen Sie machen?" -#: ../gurpmi:75 -#: ../gurpmi:86 +#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" @@ -92,8 +92,7 @@ msgstr "_Installieren" msgid "_Save" msgstr "_Speichern" -#: ../gurpmi:101 -#: ../gurpmi2:196 +#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:196 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" @@ -103,13 +102,13 @@ msgstr "_Abbrechen" msgid "Choose location to save file" msgstr "Speicherort auswählen" -#: ../gurpmi.pm:39 -#: ../urpmi:66 +#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" @@ -125,42 +124,38 @@ msgstr "" msgid "Options:" msgstr "Optionen:" -#: ../gurpmi.pm:46 -#: ../urpme:46 -#: ../urpmf:35 -#: ../urpmi:71 -#: ../urpmi.addmedia:55 -#: ../urpmi.recover:33 -#: ../urpmi.removemedia:40 -#: ../urpmi.update:32 -#: ../urpmq:45 +#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:71 ../urpmi.addmedia:55 +#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - Diese Hilfe anzeigen.\n" -#: ../gurpmi.pm:47 -#: ../urpmi:78 +#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:78 #, c-format -msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n" -msgstr " --auto - nicht-interaktiver Modus, vorgegebene Antworten werden bei Fragen angenommen.\n" +msgid "" +" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " +"questions.\n" +msgstr "" +" --auto - nicht-interaktiver Modus, vorgegebene Antworten werden " +"bei Fragen angenommen.\n" -#: ../gurpmi.pm:48 -#: ../urpmi:79 -#: ../urpmq:52 +#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:79 ../urpmq:52 #, c-format -msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - Automatische Paketauswahl zur Aktualisierung des Systems.\n" +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr "" +" --auto-select - Automatische Paketauswahl zur Aktualisierung des " +"Systems.\n" -#: ../gurpmi.pm:49 -#: ../urpme:50 -#: ../urpmi:102 -#: ../urpmq:68 +#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:102 ../urpmq:68 #, c-format -msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - Aufruf erzwingen, auch wenn einige Pakete nicht existieren.\n" +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr "" +" --force - Aufruf erzwingen, auch wenn einige Pakete nicht " +"existieren.\n" -#: ../gurpmi.pm:50 -#: ../urpmi:133 +#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" @@ -170,44 +165,43 @@ msgstr "" " (--no-verify-rpm deaktiviert das Verhalten,\n" " Voreingestellt: Überprüfung der Signaturen).\n" -#: ../gurpmi.pm:52 -#: ../urpmf:41 -#: ../urpmi:72 -#: ../urpmq:47 +#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:72 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr " --media - Nur durch Kommata getrennte Medienliste benutzen.\n" -#: ../gurpmi.pm:53 -#: ../urpmi:150 +#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - Erlaubt die Suche in »Stellt bereit« nach einem Paket.\n" +msgstr "" +" -p - Erlaubt die Suche in »Stellt bereit« nach einem Paket.\n" -#: ../gurpmi.pm:54 -#: ../urpmi:151 +#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - Nicht in »Stellt bereit« nach dem Paket suchen.\n" -#: ../gurpmi.pm:55 -#: ../urpmi:109 -#: ../urpmq:71 +#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:109 ../urpmq:71 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - Anderen Wurzelordner zur RPM-Installation benutzen.\n" +msgstr "" +" --root - Anderen Wurzelordner zur RPM-Installation benutzen.\n" -#: ../gurpmi.pm:56 -#: ../urpmi:135 +#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135 #, c-format -msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - Versuch, ob die Installation korrekt verlaufen wird.\n" +msgid "" +" --test - only verify if the installation can be achieved " +"correctly.\n" +msgstr "" +" --test - Versuch, ob die Installation korrekt verlaufen wird.\n" -#: ../gurpmi.pm:57 -#: ../urpmi:75 +#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:75 #, c-format -msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr " --searchmedia - Nur die angegebenen Medien verwenden, um nach den angeforderten Paketen zu suchen\n" +msgid "" +" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - Nur die angegebenen Medien verwenden, um nach den " +"angeforderten Paketen zu suchen\n" #: ../gurpmi.pm:100 #, c-format @@ -239,8 +233,7 @@ msgstr "Paketinstallation" msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Paketinstallation wird vorbereitet …" -#: ../gurpmi2:112 -#: ../urpmi:509 +#: ../gurpmi2:112 ../urpmi:509 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -265,8 +258,7 @@ msgstr "" msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: ../gurpmi2:155 -#: ../urpmi:632 +#: ../gurpmi2:155 ../urpmi:642 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" @@ -303,21 +295,23 @@ msgid "" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" -"Die folgenden Pakete müssen entfernt werden, um andere aktualisieren zu können:\n" +"Die folgenden Pakete müssen entfernt werden, um andere aktualisieren zu " +"können:\n" "%s\n" "Wollen Sie trotzdem fortfahren?" -#: ../gurpmi2:276 -#: ../urpmi:599 +#: ../gurpmi2:276 ../urpmi:609 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, wird folgendes Paket installiert:" -#: ../gurpmi2:277 -#: ../urpmi:600 +#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden Pakete installiert:" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr "" +"Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden Pakete installiert:" #: ../gurpmi2:279 #, c-format @@ -326,14 +320,12 @@ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" msgstr[0] "(%d Paket, %d MB)" msgstr[1] "(%d Pakete, %d MB)" -#: ../gurpmi2:287 -#: ../urpm/main_loop.pm:49 +#: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:49 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "Quellpakete können nicht gefunden werden, Abbruch" -#: ../gurpmi2:319 -#: ../urpm/install.pm:81 +#: ../gurpmi2:319 ../urpm/install.pm:81 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Vorbereiten …" @@ -343,8 +335,7 @@ msgstr "Vorbereiten …" msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Installieren des Pakets `%s' (%s/%s) …" -#: ../gurpmi2:343 -#: ../urpmi:627 +#: ../gurpmi2:343 ../urpmi:637 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« ein" @@ -354,12 +345,8 @@ msgstr "Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« ein" msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Holen des Pakets »%s« …" -#: ../gurpmi2:369 -#: ../urpm.pm:338 -#: ../urpm/download.pm:831 -#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 -#: ../urpm/media.pm:981 -#: ../urpm/media.pm:1493 +#: ../gurpmi2:369 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:831 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493 #: ../urpm/media.pm:1644 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" @@ -381,9 +368,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Sie sollten Ihre urpmi-Datenbank aktualisieren" -#: ../gurpmi2:408 -#: ../urpm/main_loop.pm:292 -#: ../urpm/main_loop.pm:335 +#: ../gurpmi2:408 ../urpm/main_loop.pm:292 ../urpm/main_loop.pm:335 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Installation fehlgeschlagen:" @@ -398,14 +383,12 @@ msgstr "Alles bereits installiert" msgid "Installation finished" msgstr "Installation beendet" -#: ../gurpmi2:416 -#: ../urpme:169 +#: ../gurpmi2:416 ../urpme:169 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "%s wird entfernt" -#: ../gurpmi2:427 -#: ../urpmi:695 +#: ../gurpmi2:427 ../urpmi:705 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "urpmi wird neu gestartet" @@ -444,8 +427,7 @@ msgstr " Voreinstellung ist %s.\n" msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -f - Voller RPM-Name (NVRA)\n" -#: ../rurpmi:11 -#: ../urpmi:269 +#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Nur der Systemadministrator darf Pakete installieren" @@ -458,7 +440,9 @@ msgstr "Urpmi wird im eingeschränkten Modus ausgeführt …" #: ../urpm.pm:23 #, c-format msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" -msgstr "Einige Pakete wurden eventuell installiert, es sind aber Fehler aufgetreten.\n" +msgstr "" +"Einige Pakete wurden eventuell installiert, es sind aber Fehler " +"aufgetreten.\n" #: ../urpm.pm:110 #, c-format @@ -480,9 +464,7 @@ msgstr "Pakete können nicht im Ordner »%s« gespeichert werden" msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "Der angegebene Ordner %s existiert nicht" -#: ../urpm.pm:151 -#: ../urpmf:248 -#: ../urpmq:167 +#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:248 ../urpmq:167 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "Spezielle Umgebung für %s wird benutzt\n" @@ -502,8 +484,7 @@ msgstr "Ungültiger RPM-Name [%s]" msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "Holen des RPMs [%s] …" -#: ../urpm.pm:335 -#: ../urpm/get_pkgs.pm:260 +#: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:260 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "… Holen beendet" @@ -538,8 +519,7 @@ msgstr "Fehler bei der Registrierung lokaler Pakete" msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Diese Operation ist im eingeschränkten Modus verboten" -#: ../urpm/args.pm:152 -#: ../urpm/args.pm:161 +#: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "Ungültige Proxyangabe als Befehlszeilenparameter\n" @@ -572,7 +552,9 @@ msgstr "Kein Ausdruck zu schließen" #: ../urpm/args.pm:404 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" -msgstr "Als Standard erwartet urpmf einen regulären Ausdruck. Sie sollten die Option »--literal« verwenden" +msgstr "" +"Als Standard erwartet urpmf einen regulären Ausdruck. Sie sollten die Option " +"»--literal« verwenden" #: ../urpm/args.pm:478 #, c-format @@ -584,9 +566,7 @@ msgstr "chroot-Ordner existiert nicht" msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Es ist nicht möglich, %s ohne %s zu verwenden" -#: ../urpm/args.pm:504 -#: ../urpm/args.pm:507 -#: ../urpmq:159 +#: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:159 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Es ist nicht möglich, %s mit %s zu verwenden" @@ -596,24 +576,26 @@ msgstr "Es ist nicht möglich, %s mit %s zu verwenden" msgid "Too many arguments\n" msgstr "zu viele Argumente\n" -#: ../urpm/bug_report.pm:55 -#: ../urpmi:259 +#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:259 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Kopieren fehlgeschlagen" #: ../urpm/cdrom.pm:67 #, c-format -msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)" -msgstr "Sie müssen die CD-ROM selbst einbinden (oder perl-Hal-Cdroms installieren, um dies automatisch durchführen zu lassen)" +msgid "" +"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " +"automatically)" +msgstr "" +"Sie müssen die CD-ROM selbst einbinden (oder perl-Hal-Cdroms installieren, " +"um dies automatisch durchführen zu lassen)" #: ../urpm/cdrom.pm:69 #, c-format msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" msgstr "Der Udisks-Dienst (udisks-daemon) läuft nicht oder ist nicht bereit" -#: ../urpm/cdrom.pm:161 -#: ../urpm/cdrom.pm:166 +#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "Das Medium »%sy ist nicht verfügbar" @@ -623,23 +605,22 @@ msgstr "Das Medium »%sy ist nicht verfügbar" msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "Das RPM-Paket [%s] von Medium »%s« ist nicht lesbar" -#: ../urpm/cfg.pm:81 +#: ../urpm/cfg.pm:82 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei in Zeile %s" -#: ../urpm/cfg.pm:114 +#: ../urpm/cfg.pm:115 #, c-format msgid "unable to read config file [%s]" msgstr "Es ist nicht möglich, die Konfigurationsdatei zu lesen [%s]" -#: ../urpm/cfg.pm:140 +#: ../urpm/cfg.pm:141 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "Medium `%s' ist bereits vorhanden, Abbruch" -#: ../urpm/cfg.pm:251 -#: ../urpm/media.pm:541 +#: ../urpm/cfg.pm:252 ../urpm/media.pm:541 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "Die Konfigurationsdatei [%s] kann nicht geschrieben werden" @@ -652,7 +633,9 @@ msgstr "%s ist nicht verfügbar. Zurück zur %s" #: ../urpm/download.pm:166 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" -msgstr "Proxy-Einstellungen können nicht gelesen werden (ungenügende Leserechte für %s)" +msgstr "" +"Proxy-Einstellungen können nicht gelesen werden (ungenügende Leserechte für " +"%s)" #: ../urpm/download.pm:191 #, c-format @@ -742,7 +725,9 @@ msgstr "%s konnte nicht heruntergeladen werden" #: ../urpm/download.pm:808 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr " %s%% von %s abgeschlossen, verbleibende Zeit = %s, Geschwindigkeit = %s" +msgstr "" +" %s%% von %s abgeschlossen, verbleibende Zeit = %s, Geschwindigkeit = " +"%s" #: ../urpm/download.pm:809 #, c-format @@ -796,8 +781,11 @@ msgstr "[neu packen]" #: ../urpm/install.pm:168 #, c-format -msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "Vorgang zum Installieren auf %s gestellt (entfernen=%d, installieren=%d, aktualisieren=%d)" +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "" +"Vorgang zum Installieren auf %s gestellt (entfernen=%d, installieren=%d, " +"aktualisieren=%d)" #: ../urpm/install.pm:171 #, c-format @@ -819,28 +807,27 @@ msgstr "Paket %s kann nicht installiert werden" msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "Fehlerhaftes rpm (%s) wird von %s entfernt" -#: ../urpm/install.pm:213 -#: ../urpm/install.pm:277 +#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:278 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "Entfernen von %s fehlgeschlagen: %s" -#: ../urpm/install.pm:258 +#: ../urpm/install.pm:259 #, c-format msgid "Removing package %s" msgstr "Entfernen des Pakets %s" -#: ../urpm/install.pm:259 +#: ../urpm/install.pm:260 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "Entfernen des Pakets %s" -#: ../urpm/install.pm:275 +#: ../urpm/install.pm:276 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" msgstr "Installierte RPMs (%s) werden von %s entfernt" -#: ../urpm/install.pm:284 +#: ../urpm/install.pm:285 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Mehr Informationen über das Paket %s" @@ -865,8 +852,7 @@ msgstr "Kein Server definiert, es fehlt eine Adresse oder ein Rechnername" msgid "No base defined" msgstr "Kein Bezug definiert" -#: ../urpm/ldap.pm:173 -#: ../urpm/ldap.pm:176 +#: ../urpm/ldap.pm:173 ../urpm/ldap.pm:176 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Es ist nicht möglich, zur LDAP-Adresse zu verbinden: " @@ -879,7 +865,9 @@ msgstr "Die %s-Datenbank ist gesperrt, der Prozess %d nutzt sie bereits" #: ../urpm/lock.pm:70 #, c-format msgid "%s database is locked (another program is already using it)" -msgstr "Die %s-Datenbank ist gesperrt ( ein anderes laufendes Programm nutzt sie bereits)" +msgstr "" +"Die %s-Datenbank ist gesperrt ( ein anderes laufendes Programm nutzt sie " +"bereits)" #: ../urpm/lock.pm:84 #, c-format @@ -922,15 +910,15 @@ msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:113 #, c-format msgid "" -"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n" +"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " +"needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Auf Ihrem Dateisystem ist nicht genug Platz vorhanden, um alle Pakete herunterzuladen (%s werden benötigt, %s sind vorhanden).\n" +"Auf Ihrem Dateisystem ist nicht genug Platz vorhanden, um alle Pakete " +"herunterzuladen (%s werden benötigt, %s sind vorhanden).\n" "Wollen Sie wirklich fortfahren?" -#: ../urpm/main_loop.pm:173 -#: ../urpm/main_loop.pm:213 -#: ../urpm/main_loop.pm:294 +#: ../urpm/main_loop.pm:173 ../urpm/main_loop.pm:213 ../urpm/main_loop.pm:294 #: ../urpm/main_loop.pm:301 #, c-format msgid "Installation failed" @@ -991,8 +979,7 @@ msgstr "Soll eine Installation mittels --force erzwungen werden?" msgid "Packages are up to date" msgstr "Die Pakete sind auf dem aktuellen Stand" -#: ../urpm/main_loop.pm:356 -#: ../urpm/parallel.pm:299 +#: ../urpm/main_loop.pm:356 ../urpm/parallel.pm:299 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Die Installation ist möglich" @@ -1005,22 +992,29 @@ msgstr "Warnung: md5sum für %s ist in Prüfsummendatei nicht verfügbar" #: ../urpm/media.pm:258 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "Das virtuelle Medium »%s« sollte eine eindeutige URL haben, es wird ignoriert" +msgstr "" +"Das virtuelle Medium »%s« sollte eine eindeutige URL haben, es wird ignoriert" #: ../urpm/media.pm:260 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "Auf Listendatei von »%s« konnte nicht zugegriffen werden, Medium wird ignoriert" +msgstr "" +"Auf Listendatei von »%s« konnte nicht zugegriffen werden, Medium wird " +"ignoriert" #: ../urpm/media.pm:263 #, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "Es ist nicht möglich, auf die Synthesis-Datei von »%s« zuzugreifen, das Medium wird ignoriert" +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, auf die Synthesis-Datei von »%s« zuzugreifen, das " +"Medium wird ignoriert" #: ../urpm/media.pm:289 #, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -msgstr "Existierendes Medium »%s« konnte nicht überschrieben werden, wird übersprungen" +msgstr "" +"Existierendes Medium »%s« konnte nicht überschrieben werden, wird " +"übersprungen" #: ../urpm/media.pm:505 #, c-format @@ -1044,8 +1038,17 @@ msgstr "Zugeordnetes Medium wird für den parallelen Modus verwendet: %s" #: ../urpm/media.pm:610 #, c-format -msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel" -msgstr "--synthesis kann nicht verwendet werden mit --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib oder --parallel" +msgid "" +"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update, --use-distrib or --parallel" +msgstr "" +"--synthesis kann nicht verwendet werden mit --media, --excludemedia, --" +"sortmedia, --update, --use-distrib oder --parallel" + +#: ../urpm/media.pm:719 +#, c-format +msgid "Search start: %s end: %s" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:736 #, c-format @@ -1100,7 +1103,9 @@ msgstr "Nicht möglich, media.cfg zu parsen" #: ../urpm/media.pm:982 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "Es ist nicht möglich, das Distributionsmedium zu verwenden (keine media.cfg-Datei gefunden)" +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, das Distributionsmedium zu verwenden (keine media.cfg-" +"Datei gefunden)" #: ../urpm/media.pm:1003 #, c-format @@ -1167,15 +1172,12 @@ msgstr "Synthese-Datei [%s] wird gelesen" msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "Probleme beim Lesen der Synthese-Datei des Mediums »%s«" -#: ../urpm/media.pm:1370 -#: ../urpm/media.pm:1465 +#: ../urpm/media.pm:1370 ../urpm/media.pm:1465 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "[%s] für Medium »%s« wird kopiert …" -#: ../urpm/media.pm:1372 -#: ../urpm/media.pm:1442 -#: ../urpm/media.pm:1695 +#: ../urpm/media.pm:1372 ../urpm/media.pm:1442 ../urpm/media.pm:1695 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "… das Kopieren scheiterte" @@ -1185,8 +1187,7 @@ msgstr "… das Kopieren scheiterte" msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "Beschreibungsdatei von »%s« wird kopiert …" -#: ../urpm/media.pm:1440 -#: ../urpm/media.pm:1469 +#: ../urpm/media.pm:1440 ../urpm/media.pm:1469 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "… das Kopieren ist beendet" @@ -1201,8 +1202,7 @@ msgstr "Kopieren von [%s] fehlgeschlagen (Datei ist verdächtig klein)" msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "md5sum der erhaltenen Synthese-Datei der Quelle wird errechnet" -#: ../urpm/media.pm:1521 -#: ../urpm/media.pm:1961 +#: ../urpm/media.pm:1521 ../urpm/media.pm:1961 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "Holen von [%s] fehlgeschlagen (md5sum fehlerhaft)" @@ -1272,8 +1272,7 @@ msgstr "Medium »%s« aktualisiert" msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "Holen von [%s] fehlgeschlagen" -#: ../urpm/mirrors.pm:19 -#: ../urpm/mirrors.pm:40 +#: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" msgstr "Erneuter Versuch mit Mirror %s" @@ -1293,25 +1292,18 @@ msgstr "Geoposition %s %.2f %.2f in Zeitzone %s gefunden" msgid "getting mirror list from %s" msgstr "Mirror-Liste von %s wird geholt" -#: ../urpm/msg.pm:76 -#: ../urpmi:495 -#: ../urpmi:513 -#: ../urpmi:619 +#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:629 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:77 -#: ../urpme:38 -#: ../urpmi.addmedia:133 +#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133 #, c-format msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: ../urpm/msg.pm:107 -#: ../urpme:163 -#: ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (j/N) " @@ -1376,8 +1368,7 @@ msgstr "MB" msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../urpm/msg.pm:208 -#: ../urpm/msg.pm:217 +#: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" @@ -1385,7 +1376,9 @@ msgstr "TB" #: ../urpm/orphans.pm:51 #, c-format msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" -msgstr "%s wird als manuell installiert markiert, es wird von der auto-orphan-Funktion ignoriert" +msgstr "" +"%s wird als manuell installiert markiert, es wird von der auto-orphan-" +"Funktion ignoriert" #: ../urpm/orphans.pm:448 #, c-format @@ -1418,16 +1411,21 @@ msgstr[1] "Vielleicht wollen Sie es entfernen." msgid "" "The following package:\n" "%s\n" -"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\"" +"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" +"\"" msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" -"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\"" -msgstr[0] "Das folgende Paket ist nun verwaist, Sie können nun »urpme --auto-orphans« benutzen, um es zu entfernen." +"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" +"orphans\"" +msgstr[0] "" +"Das folgende Paket ist nun verwaist, Sie können nun »urpme --auto-orphans« " +"benutzen, um es zu entfernen." msgstr[1] "" "Die folgenden Pakete:\n" "%s\n" -"sind nun verwaist, Sie können nun »urpme --auto-orphans« benutzen, um sie zu entfernen." +"sind nun verwaist, Sie können nun »urpme --auto-orphans« benutzen, um sie zu " +"entfernen." #: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format @@ -1481,16 +1479,19 @@ msgstr "Cp schlug auf Server %s fehl (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 #, c-format -msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)" -msgstr "%s schlug auf Rechner %s fehl (gibt es vielleicht keine geeignete urpmi-Version?) (Fehlercode: %d)" +msgid "" +"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " +"code: %d)" +msgstr "" +"%s schlug auf Rechner %s fehl (gibt es vielleicht keine geeignete urpmi-" +"Version?) (Fehlercode: %d)" #: ../urpm/removable.pm:33 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." msgstr "Es ist nicht möglich, auf das Medium »%s« zuzugreifen." -#: ../urpm/removable.pm:73 -#: ../urpm/removable.pm:91 +#: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "Einhängen von %s" @@ -1503,20 +1504,24 @@ msgstr "Aushängen von %s" #: ../urpm/select.pm:31 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "Urpmi wurde neu gestartet, und die Liste der vorrangigen Pakete hat sich nicht geändert" +msgstr "" +"Urpmi wurde neu gestartet, und die Liste der vorrangigen Pakete hat sich " +"nicht geändert" #: ../urpm/select.pm:33 #, c-format -msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "Urpmi wurde neu gestartet, und die Liste der vorrangigen Pakete hat sich geändert: %s gegenüber %s" +msgid "" +"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgstr "" +"Urpmi wurde neu gestartet, und die Liste der vorrangigen Pakete hat sich " +"geändert: %s gegenüber %s" #: ../urpm/select.pm:186 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "Kein Paket mit dem Namen %s gefunden" -#: ../urpm/select.pm:188 -#: ../urpme:117 +#: ../urpm/select.pm:188 ../urpme:117 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Die folgenden Pakete enthalten %s: %s" @@ -1529,7 +1534,8 @@ msgstr "Benutzen Sie »-a«, um alle zu nutzen" #: ../urpm/select.pm:308 #, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" -msgstr "Paket(e) %s in der urpmi-Datenbank gefunden, sind jedoch nicht installiert." +msgstr "" +"Paket(e) %s in der urpmi-Datenbank gefunden, sind jedoch nicht installiert." #: ../urpm/select.pm:555 #, c-format @@ -1541,14 +1547,12 @@ msgstr "Paket %s ist installiert" msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Pakete %s sind installiert" -#: ../urpm/select.pm:573 -#: ../urpm/select.pm:660 +#: ../urpm/select.pm:573 ../urpm/select.pm:660 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "wegen Konflikten mit %s" -#: ../urpm/select.pm:574 -#: ../urpm/select.pm:654 +#: ../urpm/select.pm:574 ../urpm/select.pm:654 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "wegen nicht erfüllter Abhängigkeit von %s " @@ -1616,12 +1620,15 @@ msgstr "System" #: ../urpm/sys.pm:223 #, c-format msgid "You should restart your computer for %s" -msgstr "Sie sollten Ihren Computer aufgrund der Aktualisierung von %s neu starten" +msgstr "" +"Sie sollten Ihren Computer aufgrund der Aktualisierung von %s neu starten" #: ../urpm/sys.pm:225 #, c-format msgid "You should restart your session for %s" -msgstr "Sie sollten Ihre aktuelle Sitzung aufgrund der Aktualisierung von %s neu starten" +msgstr "" +"Sie sollten Ihre aktuelle Sitzung aufgrund der Aktualisierung von %s neu " +"starten" #: ../urpm/sys.pm:227 #, c-format @@ -1648,7 +1655,8 @@ msgstr "Datei %s kann nicht nach %s verschoben werden" msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" @@ -1674,17 +1682,14 @@ msgstr "--auto-orphans - Deinstalliert verwaiste Pakete\n" msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - Prüfen, ob die Entfernung korrekt verlaufen wird.\n" -#: ../urpme:51 -#: ../urpmi:108 -#: ../urpmq:70 +#: ../urpme:51 ../urpmi:108 ../urpmq:70 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr "" " --parallel - Verteilter urpmi-Aufruf auf allen teilnehmenden\n" " Maschinen.\n" -#: ../urpme:52 -#: ../urpmi:142 +#: ../urpme:52 ../urpmi:142 #, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr " --repackage - Neu packen vor dem Löschen\n" @@ -1694,23 +1699,20 @@ msgstr " --repackage - Neu packen vor dem Löschen\n" msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - Anderen Wurzelordner zur RPM-Entfernung benutzen.\n" -#: ../urpme:54 -#: ../urpmf:40 -#: ../urpmi:110 -#: ../urpmi.addmedia:73 -#: ../urpmi.recover:36 -#: ../urpmi.removemedia:45 -#: ../urpmi.update:48 -#: ../urpmq:72 +#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:73 +#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr " --urpmi-root - Anderen Wurzelordner für urpmi-Datenbank und RPM-Installation.\n" +msgstr "" +" --urpmi-root - Anderen Wurzelordner für urpmi-Datenbank und RPM-" +"Installation.\n" -#: ../urpme:55 -#: ../urpmi:100 +#: ../urpme:55 ../urpmi:100 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr " --justdb - Nur die rpm-Datenbank aktualisieren, nicht das Dateisystem.\n" +msgstr "" +" --justdb - Nur die rpm-Datenbank aktualisieren, nicht das " +"Dateisystem.\n" #: ../urpme:56 #, c-format @@ -1723,12 +1725,11 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - urpme direkt von einem distrib-Baum konfigurieren, nützlich\n" +" --use-distrib - urpme direkt von einem distrib-Baum konfigurieren, " +"nützlich\n" " um eine chroot mit --root-Option zu (de)installieren.\n" -#: ../urpme:59 -#: ../urpmi:153 -#: ../urpmq:91 +#: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:91 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose, -v - ausführlicher Modus.\n" @@ -1773,9 +1774,11 @@ msgstr "Keine Waisen zu entfernen" #: ../urpme:151 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgid_plural "" +"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, wird das folgende Paket entfernt" -msgstr[1] "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden %d Pakete entfernt" +msgstr[1] "" +"Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden %d Pakete entfernt" #: ../urpme:156 #, c-format @@ -1811,13 +1814,15 @@ msgstr "Entfernen ist möglich" msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "Urpmf-Version %s\n" "Copyright (c) 2002-2010 Mandriva\n" -"Dies ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU GPL weiter verbreitet werden.\n" +"Dies ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU GPL weiter " +"verbreitet werden.\n" "\n" "Benutzung: urpmf [Optionen] Musterausdruck\n" @@ -1826,42 +1831,41 @@ msgstr "" msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - Ausgabe der Versionsnummer dieses Werkzeuges.\n" -#: ../urpmf:37 -#: ../urpmi:132 -#: ../urpmq:82 +#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:82 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - Eine besondere Umgebung verwenden (Etwa zur\n" " Erstellung von Fehlerberichten).\n" -#: ../urpmf:38 -#: ../urpmi:73 -#: ../urpmq:49 +#: ../urpmf:38 ../urpmi:73 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --excludemedia - Keine durch Kommata getrennte Medienliste benutzen.\n" +msgstr "" +" --excludemedia - Keine durch Kommata getrennte Medienliste benutzen.\n" #: ../urpmf:39 #, c-format -msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr " --literal, -l - Keine Muster vergleichen, sondern wortwörtlich benutzen.\n" +msgid "" +" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr "" +" --literal, -l - Keine Muster vergleichen, sondern wortwörtlich benutzen.\n" -#: ../urpmf:42 -#: ../urpmi:76 -#: ../urpmq:50 +#: ../urpmf:42 ../urpmi:76 ../urpmq:50 #, c-format -msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr " --sortmedia - Medien gemäß der Substrings getrennt durch Kommata sortieren.\n" +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgstr "" +" --sortmedia - Medien gemäß der Substrings getrennt durch Kommata " +"sortieren.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr " --use-distrib - Angegebenen Pfad zum Zugriff auf das Medium verwenden\n" +msgstr "" +" --use-distrib - Angegebenen Pfad zum Zugriff auf das Medium verwenden\n" -#: ../urpmf:44 -#: ../urpmi:77 -#: ../urpmq:51 +#: ../urpmf:44 ../urpmi:77 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" @@ -1873,9 +1877,7 @@ msgstr "" msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - Keine identischen Zeilen ausgeben.\n" -#: ../urpmf:46 -#: ../urpmi:74 -#: ../urpmq:46 +#: ../urpmf:46 ../urpmi:74 ../urpmq:46 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - Nur Aktualisierungs-Medien verwenden.\n" @@ -1910,7 +1912,9 @@ msgstr "Musterausdrücke:\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr " text - jeder Text wird als regulärer Ausdruck geparst, bis -l benutzt wird.\n" +msgstr "" +" text - jeder Text wird als regulärer Ausdruck geparst, bis -l " +"benutzt wird.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format @@ -2072,11 +2076,12 @@ msgstr " --vendor - Hersteller\n" msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - das Medium, in welchem das Paket gefunden wurde\n" -#: ../urpmf:85 -#: ../urpmq:101 +#: ../urpmf:85 ../urpmq:101 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - Ausgabe von Version, Release und Architektur mit dem Namen.\n" +msgstr "" +" -f - Ausgabe von Version, Release und Architektur mit dem " +"Namen.\n" #: ../urpmf:153 #, c-format @@ -2086,7 +2091,9 @@ msgstr "Nicht erkannter Ausdruck (%s)" #: ../urpmf:198 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "Fehlerhaftes Format: Sie können nur eine Markierung mit mehrfachen Werten anhängen" +msgstr "" +"Fehlerhaftes Format: Sie können nur eine Markierung mit mehrfachen Werten " +"anhängen" #: ../urpmf:291 #, c-format @@ -2106,7 +2113,9 @@ msgstr "keine xml-Info für das Medium »%s« verfügbar" #: ../urpmi:80 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-update - Automatische Paketauswahl zur Aktualisierung des Systems.\n" +msgstr "" +" --auto-update - Automatische Paketauswahl zur Aktualisierung des " +"Systems.\n" #: ../urpmi:81 #, c-format @@ -2123,24 +2132,26 @@ msgstr " --force-key - Aktualisierung auf gpg-Schlüssel erzwingen.\n" msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr " --auto-orphans - Verwaiste Pakete ohne Nachfrage deinstallieren\n" -#: ../urpmi:84 -#: ../urpmq:56 +#: ../urpmi:84 ../urpmq:56 #, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr " --no-suggests - »Vorgeschlagene« Pakete nicht auswählen.\n" #: ../urpmi:85 #, c-format -msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n" -msgstr " --no-uninstall - Niemals fragen bei Paketdeinstallation, Installation abbrechen.\n" +msgid "" +" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " +"installation.\n" +msgstr "" +" --no-uninstall - Niemals fragen bei Paketdeinstallation, Installation " +"abbrechen.\n" #: ../urpmi:86 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --no-install - Keine Pakete installieren (nur herunterladen).\n" -#: ../urpmi:87 -#: ../urpmq:58 +#: ../urpmi:87 ../urpmq:58 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" @@ -2156,7 +2167,8 @@ msgid "" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" -" --split-level - Aufteilen in kleine Vorgänge, wenn mehr als die gegebenen\n" +" --split-level - Aufteilen in kleine Vorgänge, wenn mehr als die " +"gegebenen\n" " Pakete installiert oder aktualisiert werden,\n" " Voreinstellung ist %d.\n" @@ -2192,8 +2204,10 @@ msgstr " --noclean - Unbenutzte RPMs im Zwischenspeicher belassen.\n" #: ../urpmi:101 #, c-format -msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" -msgstr " --replacepkgs - Die Installation bereits installierter Pakete erzwingen.\n" +msgid "" +" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgstr "" +" --replacepkgs - Die Installation bereits installierter Pakete erzwingen.\n" #: ../urpmi:103 #, c-format @@ -2216,7 +2230,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:107 #, c-format msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr " --allow-suggests - Die »vorgeschlagenen« Pakete automatisch auswählen.\n" +msgstr "" +" --allow-suggests - Die »vorgeschlagenen« Pakete automatisch auswählen.\n" #: ../urpmi:111 #, c-format @@ -2227,17 +2242,19 @@ msgstr "" " --use-distrib - urpmi von einem distrib Baum konfigurieren, nützlich\n" " zum Installieren eines chroot mit --root-Option.\n" -#: ../urpmi:113 -#: ../urpmi.addmedia:60 -#: ../urpmi.update:37 +#: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" msgstr " --metalink - Einen lokalen Metalink erstellen und benutzen.\n" #: ../urpmi:114 #, c-format -msgid " --download-all - download all needed packages before trying to install them\n" -msgstr " --download-all - alle benötigten Pakete herunterladen, bevor mit der Installation begonnen wird\n" +msgid "" +" --download-all - download all needed packages before trying to install " +"them\n" +msgstr "" +" --download-all - alle benötigten Pakete herunterladen, bevor mit der " +"Installation begonnen wird\n" #: ../urpmi:115 #, c-format @@ -2251,31 +2268,35 @@ msgstr "" #: ../urpmi:118 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" -msgstr " --curl-options - Zusätzliche Optionen, die an curl übergeben werden\n" +msgstr "" +" --curl-options - Zusätzliche Optionen, die an curl übergeben werden\n" #: ../urpmi:119 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" -msgstr " --rsync-options- Zusätzliche Optionen, die an rsync übergeben werden\n" +msgstr "" +" --rsync-options- Zusätzliche Optionen, die an rsync übergeben werden\n" #: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" -msgstr " --wget-options - Zusätzliche Optionen, die an wget übergeben werden\n" +msgstr "" +" --wget-options - Zusätzliche Optionen, die an wget übergeben werden\n" #: ../urpmi:121 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" -msgstr " --prozilla-options - Zusätzliche Optionen, die an prozilla übergeben werden\n" +msgstr "" +" --prozilla-options - Zusätzliche Optionen, die an prozilla übergeben " +"werden\n" #: ../urpmi:122 #, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" -msgstr " --aria2-options - Zusätzliche Optionen, die an aria2 übergeben werden\n" +msgstr "" +" --aria2-options - Zusätzliche Optionen, die an aria2 übergeben werden\n" -#: ../urpmi:123 -#: ../urpmi.addmedia:61 -#: ../urpmi.update:38 +#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - Die Dowloadgeschwindigkeit begrenzen.\n" @@ -2287,12 +2308,10 @@ msgid "" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" " --resume - Übertragung einer teilweise heruntergeladenen Datei\n" -" fortsetzen (--no-resume deaktiviert es, Vorgabe ist deaktiviert).\n" +" fortsetzen (--no-resume deaktiviert es, Vorgabe ist " +"deaktiviert).\n" -#: ../urpmi:126 -#: ../urpmi.addmedia:62 -#: ../urpmi.update:39 -#: ../urpmq:78 +#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" @@ -2301,10 +2320,7 @@ msgstr "" " --proxy - Einen HTTP-Proxy verwenden, als Standard-Portnummer\n" " wird 1080 angenommen (Format: <ProxyRechner[:port]>).\n" -#: ../urpmi:128 -#: ../urpmi.addmedia:64 -#: ../urpmi.update:41 -#: ../urpmq:80 +#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" @@ -2336,12 +2352,15 @@ msgstr " --excludedocs - Dokumentationsdateien ausschließen.\n" #: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr " --ignoresize - Nicht vor Installation den Festplattenplatz prüfen.\n" +msgstr "" +" --ignoresize - Nicht vor Installation den Festplattenplatz prüfen.\n" #: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --ignorearch - Ermöglicht das Installieren von RPMs für andere Achitekturen\n" +msgstr "" +" --ignorearch - Ermöglicht das Installieren von RPMs für andere " +"Achitekturen\n" #: ../urpmi:140 #, c-format @@ -2356,7 +2375,8 @@ msgstr " --replacefiles - Dateikonflikte ignorieren\n" #: ../urpmi:143 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" -msgstr " --skip - Pakete, deren Installation übersprungen werden soll\n" +msgstr "" +" --skip - Pakete, deren Installation übersprungen werden soll\n" #: ../urpmi:144 #, c-format @@ -2369,7 +2389,8 @@ msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" -" --more-choices - Falls mehrere Pakete gefunden wurden, mehrere Möglichkeiten\n" +" --more-choices - Falls mehrere Pakete gefunden wurden, mehrere " +"Möglichkeiten\n" " als die Vorgabe vorschlagen.\n" #: ../urpmi:147 @@ -2382,8 +2403,7 @@ msgstr " --nolock - Die RPM-Datenbank nicht sperren.\n" msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr " --strict-arch - Nur Pakete der selben Architektur aktualisieren.\n" -#: ../urpmi:149 -#: ../urpmq:99 +#: ../urpmi:149 ../urpmq:99 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - Alle Treffer in der Befehlszeile auswählen.\n" @@ -2406,7 +2426,9 @@ msgstr " Namen oder RPM-Dateien von der Befehlszeile werden installiert.\n" #: ../urpmi:183 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "Fehler: Es ist nicht möglich, --auto-select weiter mit der Paketliste zu verwenden.\n" +msgstr "" +"Fehler: Es ist nicht möglich, --auto-select weiter mit der Paketliste zu " +"verwenden.\n" #: ../urpmi:190 #, c-format @@ -2420,7 +2442,9 @@ msgstr "" #: ../urpmi:220 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "Sie können keine binären RPM-Dateien installieren, wenn --install-src genutzt wird" +msgstr "" +"Sie können keine binären RPM-Dateien installieren, wenn --install-src " +"genutzt wird" #: ../urpmi:221 #, c-format @@ -2434,13 +2458,20 @@ msgstr "Vorgabe --buildrequires" #: ../urpmi:233 #, c-format -msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" -msgstr "Bitte benutzen Sie --buildrequires oder --install-src, Vorgabe ist --buildrequires" +msgid "" +"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgstr "" +"Bitte benutzen Sie --buildrequires oder --install-src, Vorgabe ist --" +"buildrequires" #: ../urpmi:253 #, c-format -msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it" -msgstr "Ordner [%s] existiert bereits, bitte benutzen Sie einen anderen Ordner für Fehlerberichte oder löschen Sie diesen" +msgid "" +"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " +"or delete it" +msgstr "" +"Ordner [%s] existiert bereits, bitte benutzen Sie einen anderen Ordner für " +"Fehlerberichte oder löschen Sie diesen" #: ../urpmi:254 #, c-format @@ -2482,8 +2513,12 @@ msgstr "%s (zu installieren)" #: ../urpmi:443 #, c-format -msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:" -msgstr "Um die Abhängigkeit von »%s« zu erfüllen, wird eines der folgenden Pakete benötigt:" +msgid "" +"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " +"needed:" +msgstr "" +"Um die Abhängigkeit von »%s« zu erfüllen, wird eines der folgenden Pakete " +"benötigt:" #: ../urpmi:446 #, c-format @@ -2512,8 +2547,7 @@ msgstr "" "abhängen, die älter sind als die installierten Pakete:\n" "%s" -#: ../urpmi:496 -#: ../urpmi:514 +#: ../urpmi:496 ../urpmi:514 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2522,10 +2556,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie trotzdem fortfahren?" -#: ../urpmi:497 -#: ../urpmi:515 -#: ../urpmi:620 -#: ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:630 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (J/n) " @@ -2576,10 +2607,12 @@ msgstr "(nur ein Test, das Entfernen wird nicht wirklich durchgeführt)" #: ../urpmi:566 #, c-format msgid "" -"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n" +"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " +"dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Sie müssen urpmi zuerst mit der Option »--buildrequires« aufrufen, um die folgenden Abhängigkeiten zu installieren:\n" +"Sie müssen urpmi zuerst mit der Option »--buildrequires« aufrufen, um die " +"folgenden Abhängigkeiten zu installieren:\n" "%s\n" #: ../urpmi:576 @@ -2589,39 +2622,44 @@ msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "Das folgende verwaiste Paket wird entfernt" msgstr[1] "Die folgenden verwaisten Pakete werden entfernt" -#: ../urpmi:602 +#: ../urpmi:600 +#, c-format +msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" +msgstr "" + +#: ../urpmi:612 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(nur ein Test, es wird keine wirkliche Installation durchgeführt)" -#: ../urpmi:608 +#: ../urpmi:618 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "%s zusätzlicher Speicher wird benötigt" -#: ../urpmi:609 +#: ../urpmi:619 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "%s Speicher wird frei." -#: ../urpmi:610 +#: ../urpmi:620 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "%s an Paketen wird geholt" -#: ../urpmi:611 +#: ../urpmi:621 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" msgstr[0] "Fortfahren mit der Installation von einem Paket?" msgstr[1] "Fortfahren mit der Installation der %d Pakete?" -#: ../urpmi:632 +#: ../urpmi:642 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" -#: ../urpmi:640 +#: ../urpmi:650 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Betätigen Sie die Eingabetaste, wenn das Gerät eingebunden ist …" @@ -2660,7 +2698,8 @@ msgstr "" " cdrom://<Pfad>\n" "\n" "Benutzung: urpmi.addmedia [Optionen] --distrib --mirrorlist <Url>\n" -"Benutzung: urpmi.addmedia [Optionen] --mirrorlist <Url> <Name> <Relativer Pfad>\n" +"Benutzung: urpmi.addmedia [Optionen] --mirrorlist <Url> <Name> <Relativer " +"Pfad>\n" "\n" "Beispiele:\n" "\n" @@ -2671,29 +2710,22 @@ msgstr "" "\n" "die Optionen wählen Sie aus\n" -#: ../urpmi.addmedia:56 -#: ../urpmi.update:33 -#: ../urpmq:75 +#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - wget zum Holen entfernter Dateien verwenden.\n" -#: ../urpmi.addmedia:57 -#: ../urpmi.update:34 -#: ../urpmq:76 +#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - curl zum Holen entfernter Dateien verwenden.\n" -#: ../urpmi.addmedia:58 -#: ../urpmi.update:35 -#: ../urpmq:77 +#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr " --prozilla - prozilla zum Holen entfernter Dateien verwenden.\n" -#: ../urpmi.addmedia:59 -#: ../urpmi.update:36 +#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" msgstr " --aria2 - aria2 zum Holen entfernter Dateien verwenden.\n" @@ -2712,10 +2744,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" -" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" +" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." +"cfg(5)\n" msgstr "" -" --xml-info - Angebene Regel zum Herunterladen von xml-Info-Dateien verwenden,\n" -" eine von: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" +" --xml-info - Angebene Regel zum Herunterladen von xml-Info-Dateien " +"verwenden,\n" +" eine von: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." +"cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format @@ -2725,7 +2760,8 @@ msgstr " --probe-synthesis - Versuchen, die Synthese-Datei zu benutzen.\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" -msgstr " --probe-rpms - RPM-Dateien verwenden (anstelle von synthesis/hdlist).\n" +msgstr "" +" --probe-rpms - RPM-Dateien verwenden (anstelle von synthesis/hdlist).\n" #: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format @@ -2744,12 +2780,15 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr " --interactive - (mit --distrib) bei jedem Medium nach einer Bestätigung fragen\n" +msgstr "" +" --interactive - (mit --distrib) bei jedem Medium nach einer Bestätigung " +"fragen\n" #: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr " --all-media - (mit --distrib) jedes aufgeführte Medium hinzufügen.\n" +msgstr "" +" --all-media - (mit --distrib) jedes aufgeführte Medium hinzufügen.\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format @@ -2758,8 +2797,7 @@ msgstr "" " --virtual - Stets aktuelle virtuelle Medien erstellen,\n" " nur das file://-Protokoll ist erlaubt.\n" -#: ../urpmi.addmedia:79 -#: ../urpmi.update:44 +#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - MD5SUM-Dateiüberprüfung deaktivieren.\n" @@ -2767,23 +2805,23 @@ msgstr " --no-md5sum - MD5SUM-Dateiüberprüfung deaktivieren.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr " --nopubkey - Den öffentlichen Schlüssel vom hinzugefügten Medium nicht importieren.\n" +msgstr "" +" --nopubkey - Den öffentlichen Schlüssel vom hinzugefügten Medium nicht " +"importieren.\n" #: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr " --raw - Medien zur Konfiguration hinzufügen, ohne sie zu aktualisieren.\n" +msgstr "" +" --raw - Medien zur Konfiguration hinzufügen, ohne sie zu " +"aktualisieren.\n" -#: ../urpmi.addmedia:82 -#: ../urpmi.removemedia:43 -#: ../urpmi.update:53 +#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - stiller Modus.\n" -#: ../urpmi.addmedia:83 -#: ../urpmi.removemedia:44 -#: ../urpmi.update:54 +#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - ausführlicher Modus.\n" @@ -2801,7 +2839,8 @@ msgstr "für --distrib --mirrorlist <url> wird kein Argument benötigt" #: ../urpmi.addmedia:112 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "Fehler in der <url> (für den lokalen Ordner, der Pfad muss absolut sein)" +msgstr "" +"Fehler in der <url> (für den lokalen Ordner, der Pfad muss absolut sein)" #: ../urpmi.addmedia:116 #, c-format @@ -2821,7 +2860,8 @@ msgstr "Konfigurationsdatei [%s] kann nicht erzeugt werden" #: ../urpmi.addmedia:128 #, c-format msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" -msgstr "Nicht erforderlich, <relativer Pfad zur HD-Liste> anzugeben mit --distrib" +msgstr "" +"Nicht erforderlich, <relativer Pfad zur HD-Liste> anzugeben mit --distrib" #: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format @@ -2832,8 +2872,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie das Medium »%s« wirklich hinzufügen?" -#: ../urpmi.addmedia:155 -#: ../urpmi.addmedia:179 +#: ../urpmi.addmedia:155 ../urpmi.addmedia:179 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "Es ist nicht möglich, das Medium hinzuzufügen" @@ -2853,13 +2892,15 @@ msgstr "Es ist nicht möglich, %s mit einem entfernten Medium zu verwenden" msgid "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (c) 2006-2010 Mandriva.\n" -"Dies ist freie Software und darf unter den Bedingungen der GNU GPL weiter verbreitet werden.\n" +"Dies ist freie Software und darf unter den Bedingungen der GNU GPL weiter " +"verbreitet werden.\n" "\n" "Benutzung:\n" @@ -2871,12 +2912,16 @@ msgstr " --checkpoint - setzen Umpacken startet jetzt\n" #: ../urpmi.recover:35 #, c-format msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -msgstr " --noclean - Kann Verzeichnis nicht sauber am Kontrollpunkt verpacken.\n" +msgstr "" +" --noclean - Kann Verzeichnis nicht sauber am Kontrollpunkt " +"verpacken.\n" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" -msgstr " --list - auflisten der Transaktionen während Zeitraum/Zeitdauer\n" +msgid "" +" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgstr "" +" --list - auflisten der Transaktionen während Zeitraum/Zeitdauer\n" #: ../urpmi.recover:38 #, c-format @@ -2895,7 +2940,8 @@ msgid "" " or rollback the specified number of transactions\n" msgstr "" " --rollback - Rückstzen bis zum angegebenen Datum,\n" -" oder Rücksetzen der angegebenen Anzahl von Transaktionen\n" +" oder Rücksetzen der angegebenen Anzahl von " +"Transaktionen\n" #: ../urpmi.recover:42 #, c-format @@ -2915,7 +2961,8 @@ msgstr "Verzeichnis zum Verpacken nicht definiert\n" #: ../urpmi.recover:68 #, c-format msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" -msgstr "Kann nicht in das zum Verpacken angegebene Verzeichnis schreiben [%s]\n" +msgstr "" +"Kann nicht in das zum Verpacken angegebene Verzeichnis schreiben [%s]\n" #: ../urpmi.recover:70 #, c-format @@ -2964,8 +3011,7 @@ msgstr "Keine Transaktion während %s gefunden\n" msgid "You must be superuser to do this" msgstr "Um dies zu tun müssen Sie Superuser sein" -#: ../urpmi.recover:143 -#: ../urpmi.recover:209 +#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 #, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" msgstr "rpm Makrodatei geschrieben [%s]\n" @@ -3047,17 +3093,21 @@ msgstr " --force-key - Aktualisierung auf gpg-Schlüssel erzwingen.\n" #: ../urpmi.update:46 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" -msgstr " --ignore - Nicht aktualisieren, die Medien als ignoriert markieren.\n" +msgstr "" +" --ignore - Nicht aktualisieren, die Medien als ignoriert markieren.\n" #: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr " --no-ignore - Nicht aktualisieren, die Medien als aktiv markieren.\n" +msgstr "" +" --no-ignore - Nicht aktualisieren, die Medien als aktiv markieren.\n" #: ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr " --probe-rpms - Keine synthesis/hlist, sondern rpm-Dateien direkt verwenden\n" +msgstr "" +" --probe-rpms - Keine synthesis/hlist, sondern rpm-Dateien direkt " +"verwenden\n" #: ../urpmi.update:50 #, c-format @@ -3115,21 +3165,26 @@ msgstr "Medium %s wird aktiviert" msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n" -"Das ist freie Software und darf unter den Bedingungen der GNU GPL weitergegeben werden.\n" +"Das ist freie Software und darf unter den Bedingungen der GNU GPL " +"weitergegeben werden.\n" "\n" "Gebrauch:\n" #: ../urpmq:48 #, c-format -msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n" +msgid "" +" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " +"packages.\n" msgstr "" -" --searchmedia - Nur die angegebenen Medien verwenden, um angeforderte Paketen zu suchen\n" +" --searchmedia - Nur die angegebenen Medien verwenden, um angeforderte " +"Paketen zu suchen\n" " (oder diese zu aktualisieren)\n" #: ../urpmq:53 @@ -3144,7 +3199,8 @@ msgid "" " - list installed packages not available on any media.\n" msgstr "" " --not-available\n" -" - die installierten Pakete auflisten, die in keinem Medium verfügbar sind.\n" +" - die installierten Pakete auflisten, die in keinem Medium " +"verfügbar sind.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format @@ -3180,8 +3236,11 @@ msgstr " --list-aliases - Alle verfügbaren Aliase auflisten.\n" #: ../urpmq:65 #, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr " --dump-config - Die Konfiguration in der Form eines urpmi.addmedia-Argumentes verwerfen.\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr "" +" --dump-config - Die Konfiguration in der Form eines urpmi.addmedia-" +"Argumentes verwerfen.\n" #: ../urpmq:66 #, c-format @@ -3196,7 +3255,8 @@ msgstr " --sources - druckt Quell URS der ausgewählten Pakete\n" #: ../urpmq:69 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --ignorearch - Die Abfrage von RPMs für andere Architekturen erlauben\n" +msgstr "" +" --ignorearch - Die Abfrage von RPMs für andere Architekturen erlauben\n" #: ../urpmq:73 #, c-format @@ -3268,7 +3328,8 @@ msgid "" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " --whatrequires-recursive\n" -" - Erweiterte umgekehrte Suche (beinhaltet virtuelle Pakete).\n" +" - Erweiterte umgekehrte Suche (beinhaltet virtuelle " +"Pakete).\n" #: ../urpmq:97 #, c-format @@ -3292,7 +3353,8 @@ msgstr " -g - Ausgabe der Gruppe mit dem Namen.\n" #: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr " -i - Nützlichen Informationen in lesbarer Form ausgeben.\n" +msgstr "" +" -i - Nützlichen Informationen in lesbarer Form ausgeben.\n" #: ../urpmq:104 #, c-format @@ -3316,23 +3378,32 @@ msgstr " -s - Es folgt ein Quellpaket (identisch zu »--src«).\n" #: ../urpmq:108 #, c-format -msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n" -msgstr " -u - Paket entfernen, wenn bereits eine aktuellere Version installiert ist.\n" +msgid "" +" -u - remove package if a more recent version is already " +"installed.\n" +msgstr "" +" -u - Paket entfernen, wenn bereits eine aktuellere Version " +"installiert ist.\n" #: ../urpmq:109 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - Unscharfe Suche erzwingen (identisch zu »--fuzzy«).\n" +msgstr "" +" -y - Unscharfe Suche erzwingen (identisch zu »--fuzzy«).\n" #: ../urpmq:110 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" -msgstr " -Y - wie -y, aber erzwingt eine großschreibungsunabhängige Schreibweise.\n" +msgstr "" +" -Y - wie -y, aber erzwingt eine großschreibungsunabhängige " +"Schreibweise.\n" #: ../urpmq:111 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr " Namen oder RPM-Dateien, die auf der Befehlszeile angegeben wurden, werden abgefragt.\n" +msgstr "" +" Namen oder RPM-Dateien, die auf der Befehlszeile angegeben wurden, werden " +"abgefragt.\n" #: ../urpmq:158 #, c-format @@ -3352,22 +3423,30 @@ msgstr "»-l« benutzen, um die Dateien zu aufzulisten" #: ../urpmq:424 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "Keine xml-Info für das Medium »%s«, nur Teilergebnisse für das Paket %s" +msgstr "" +"Keine xml-Info für das Medium »%s«, nur Teilergebnisse für das Paket %s" #: ../urpmq:425 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "Keine xml-Info für das Medium »%s«, nur Teilergebnisse für die Pakete %s" +msgstr "" +"Keine xml-Info für das Medium »%s«, nur Teilergebnisse für die Pakete %s" #: ../urpmq:428 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "Keine xml-Info für das Medium »%s«. Es ist nicht möglich, ein Ergebnis für das Paket %s zu liefern" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "" +"Keine xml-Info für das Medium »%s«. Es ist nicht möglich, ein Ergebnis für " +"das Paket %s zu liefern" #: ../urpmq:429 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "Keine xml-Info für das Medium »%s«. Es ist nicht möglich, Ergebnisse für die Pakete %s zu liefern" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "" +"Keine xml-Info für das Medium »%s«. Es ist nicht möglich, Ergebnisse für die " +"Pakete %s zu liefern" #: ../urpmq:496 #, c-format @@ -3375,13 +3454,13 @@ msgid "No changelog found\n" msgstr "Kein Changelog gefunden\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 -msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "Grafisches Frontend zum Installieren vom RPM Dateien" - -#: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" msgstr "Software Installation" +#: ../gurpmi.desktop.in.h:2 +msgid "Graphical front end to install RPM files" +msgstr "Grafisches Frontend zum Installieren vom RPM Dateien" + #~ msgid "" #~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n" #~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n" |