diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 306 |
1 files changed, 93 insertions, 213 deletions
@@ -2,15 +2,15 @@ # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Vladimír Marek <vlmarek@volny.cz>, 2000. # Radek Vybiral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2000 -# Michal Bukovjan <michal.bukovjan@openone.cz>, 2002 +# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-27 19:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:18GMT\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-28 17:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-28 16:21GMT\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" -"Language-Team: Čeština <cs@li.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -46,13 +46,13 @@ msgstr "Zrušit" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. #: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:360 ../urpmi_.c:377 -#: ../urpmi_.c:426 ../urpmi_.c:482 ../urpmi_.c:531 placeholder.h:17 +#: ../urpmi_.c:426 ../urpmi_.c:482 ../urpmi_.c:532 placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "Nn" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:361 ../urpmi_.c:378 -#: ../urpmi_.c:427 ../urpmi_.c:483 ../urpmi_.c:532 placeholder.h:11 +#: ../urpmi_.c:427 ../urpmi_.c:483 ../urpmi_.c:533 placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "AaYy" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "příkaz rsync selhal: skončil s kódem %d nebo signálem %d\n" #: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "syntaktická chyba v konfiguračním souboru na řádku %s" +msgstr "syntaktická chyba v souboru s nastavením na řádku %s" #: ../urpm.pm_.c:358 #, c-format @@ -217,41 +217,42 @@ msgstr "nelze načíst cestu pro výměnné médium \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:512 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "nelze zapsat konfigurační soubor [%s]" +msgstr "nelze zapsat soubor s nastavením [%s]" #: ../urpm.pm_.c:524 #, c-format msgid "write config file [%s]" -msgstr "zapisuji konfigurační soubor [%s]" +msgstr "zapisuji soubor s nastavením [%s]" #: ../urpm.pm_.c:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "nelze zpřístupnit rpm soubor [%s]" +msgstr "nelze zpracovat \"%s\" v souboru [%s]" #: ../urpm.pm_.c:555 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "zpracovávám soubor hdlist [%s]" +msgstr "zkoumám paralelní zpracování v souboru [%s]" #: ../urpm.pm_.c:565 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "nalezen otestovaný hdlist (nebo syntéza) pro %s" +msgstr "nalezeno paralelní zpracování pro uzly: %s" #: ../urpm.pm_.c:569 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode : %s" -msgstr "" +msgstr "používám asociované zdroje pro paralelní režim: %s" #: ../urpm.pm_.c:573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "nelze aktualizovat zdroj \"%s\"\n" +msgstr "nelze použít paralelní volbu \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:583 msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" msgstr "" +"volbu --synthesis nelze použít s volbami --media, --update nebo --parallel" #: ../urpm.pm_.c:599 ../urpm.pm_.c:1143 ../urpm.pm_.c:1158 ../urpm.pm_.c:1288 #, c-format @@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "přidán zdroj %s" #: ../urpm.pm_.c:704 msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "nelze přistoupit na první instalační médium" +msgstr "nelze přistupovat k prvnímu instalačnímu médiu" #: ../urpm.pm_.c:708 msgid "copying hdlists file..." @@ -306,7 +307,8 @@ msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" -"nelze načíst první instalační médium (chybí soubor Mandrake/base/hdlists)" +"nelze přistupovat k prvnímu instalačnímu médiu (chybí soubor Mandrake/base/" +"hdlists)" #: ../urpm.pm_.c:718 msgid "retrieving hdlists file..." @@ -376,19 +378,19 @@ msgid "copying source list of \"%s\"..." msgstr "kopíruji zdrojový seznam pro \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:984 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "načítám soubory rpm z [%s]" +msgstr "načítám soubory RPM z [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1003 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "nelze načíst rpm soubory ze zdroje [\"%s\"]: %s" +msgstr "nelze číst soubory RPM z [%s]: %s" #: ../urpm.pm_.c:1008 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "nebyl nalezen žádný rpm soubor na [%s]" +msgstr "nebyl nalezen žádný soubor RPM na [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1021 #, c-format @@ -485,16 +487,16 @@ msgstr "v souboru depslist nejsou žádné přesunuté položky" #: ../urpm.pm_.c:1513 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "nesprávné jméno rpm souboru [%s]" +msgstr "neplatný název souboru RPM [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1514 ../urpm.pm_.c:2023 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "nelze zpřístupnit rpm soubor [%s]" +msgstr "nelze zpřístupnit soubor RPM [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1518 msgid "unable to register rpm file" -msgstr "nelze zaregistrovat rpm soubor" +msgstr "nelze zaregistrovat soubor RPM" #: ../urpm.pm_.c:1521 msgid "error registering local packages" @@ -503,7 +505,7 @@ msgstr "chyba při registraci lokálních balíčků" #: ../urpm.pm_.c:1609 #, c-format msgid "no package named %s" -msgstr "žádný balíček nemá jméno %s" +msgstr "žádný balíček s názvem %s" #: ../urpm.pm_.c:1612 #, c-format @@ -513,7 +515,7 @@ msgstr "Následující balíčky obsahují: %s: %s" #: ../urpm.pm_.c:1734 ../urpm.pm_.c:1760 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "více balíčků má stejné jméno rpm souboru \"%s\"" +msgstr "více balíčků má stejný název souboru RPM \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1769 #, c-format @@ -533,22 +535,21 @@ msgstr "zdroj \"%s\" není vybrán" #: ../urpm.pm_.c:1838 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "nelze načíst rpm soubor [%s] pro zdroj \"%s\"" +msgstr "nelze načíst soubor RPM [%s] pro zdroj \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1854 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "nesouvislé médium \"%s\" je označeno jako vyjímatelné" +msgstr "nesouvislé médium \"%s\" je označeno jako vyjímatelné, ale není" #: ../urpm.pm_.c:1911 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" -msgstr "nesprávný vstup: [%s]" +msgstr "zkreslený vstup: [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1916 -#, fuzzy msgid "retrieving rpm files..." -msgstr "načítám rpm soubory..." +msgstr "načítám soubory RPM..." #: ../urpm.pm_.c:1965 msgid "Preparing..." @@ -576,17 +577,17 @@ msgstr "%s je v konfliktu s %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:55 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:88 msgid "rshp failed" -msgstr "" +msgstr "rshp selhalo" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:92 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Chyba při instalaci" +msgstr "Instalace selhala na uzlu %s" #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:57 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -msgstr "" +msgstr "počítač %s nemá správnou verzi programu urpmi" #: ../urpme_.c:33 msgid "Remove them all?" @@ -603,7 +604,7 @@ msgstr "neznámý(é) balíček(balíčky)" #: ../urpme_.c:63 #, c-format msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" -msgstr "Použitím ¨\"%s\" jako řetězce, našel jsem" +msgstr "Při použití ¨\"%s\" jako podřetězce jsem našel" #: ../urpme_.c:64 ../urpmi_.c:484 msgid " (y/N) " @@ -620,7 +621,7 @@ msgstr "Není co odebrat.\n" #: ../urpme_.c:116 #, c-format msgid "removing package %s will break your system\n" -msgstr "odebrání balíčku %s naruší funkčnost systému\n" +msgstr "odebrání balíčku %s naruší funkčnost vašeho systému\n" #: ../urpme_.c:125 #, c-format @@ -630,10 +631,8 @@ msgid "" msgstr "" "Aby byly splněny závislosti, budou odebrány následující balíčky (%d MB)" -#. Translator: The URI types strings "file:", "ftp:", "http:", -#. Translator: and "removable:" must not be translated! neither the ``with''. -#. Translator: only what is between <brakets> can be translated. -#: ../urpmi.addmedia_.c:32 +#. Translator: The URI types strings 'file:/""/', 'ftp:/""/', 'http:/""/', +#: ../urpmi.addmedia_.c:33 msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" "where <url> is one of\n" @@ -657,29 +656,29 @@ msgstr "" "\n" "a [volby] jsou z\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:41 ../urpmi.removemedia_.c:37 ../urpmi.update_.c:61 +#: ../urpmi.addmedia_.c:42 ../urpmi.removemedia_.c:37 ../urpmi.update_.c:61 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - smaže dočasný adresář.\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:42 +#: ../urpmi.addmedia_.c:43 msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n" msgstr "" " -h - provede pokus o nalezení souboru hdlist nebo souboru se " "syntézou.\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:43 ../urpmi.update_.c:63 +#: ../urpmi.addmedia_.c:44 ../urpmi.update_.c:63 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - provede generování hdlist souborů.\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:44 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:84 ../urpmq_.c:62 +#: ../urpmi.addmedia_.c:45 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:84 ../urpmq_.c:63 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - použije program wget pro načtení souborů.\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:45 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:85 ../urpmq_.c:63 +#: ../urpmi.addmedia_.c:46 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:85 ../urpmq_.c:64 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - použije program curl pro načtení souborů.\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:46 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:86 ../urpmq_.c:64 +#: ../urpmi.addmedia_.c:47 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:86 ../urpmq_.c:65 msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" @@ -687,7 +686,7 @@ msgstr "" " --proxy - použij zadanou HTTP proxy, číslo portu se předpokládá\n" " 1080, jako výchozí (formát je <proxyhost[:port]>).\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:48 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:66 +#: ../urpmi.addmedia_.c:49 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:67 msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" @@ -695,18 +694,18 @@ msgstr "" " --proxy-user - uživatel a heslo, které se má použít u ověření\n" " proxy (formát je <uživatel:heslo>).\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:50 +#: ../urpmi.addmedia_.c:51 msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - vytvoří zdroj pro aktualizaci.\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:51 +#: ../urpmi.addmedia_.c:52 msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation " "medium.\n" msgstr "" " --distrib - automaticky vytvoří všechny zdroje z instalačních médií.\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:93 +#: ../urpmi.addmedia_.c:94 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -715,12 +714,12 @@ msgstr "" "%s\n" "s volbou --distrib není třeba zadávat <relativní cesta k hdlistu>" -#: ../urpmi.addmedia_.c:99 ../urpmi.addmedia_.c:116 +#: ../urpmi.addmedia_.c:100 ../urpmi.addmedia_.c:117 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "nelze aktualizovat zdroj \"%s\"\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:105 +#: ../urpmi.addmedia_.c:106 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -729,16 +728,16 @@ msgstr "" "%s\n" "<relativní cesta k hdlistu> chybí\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:107 +#: ../urpmi.addmedia_.c:108 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" -" chybí pro FTP zdroj\n" +" chybí `with' pro FTP zdroj\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:115 +#: ../urpmi.addmedia_.c:116 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "nelze vytvořit zdroj \"%s\"\n" @@ -840,6 +839,7 @@ msgstr " --media - použít pouze zdroje oddělené čárkou.\n" #: ../urpmi_.c:72 ../urpmq_.c:53 msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr "" +" --synthesis - použít daný soubor se syntézou místo databáze urpmi.\n" #: ../urpmi_.c:73 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "" msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - vnutit fuzzy vyhledávání. (stejné jako -y)\n" -#: ../urpmi_.c:76 ../urpmq_.c:57 +#: ../urpmi_.c:76 ../urpmq_.c:58 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - další balíček je zdrojový (stejné jako -s).\n" @@ -863,7 +863,7 @@ msgstr " --src - další balíček je zdrojový (stejné jako -s).\n" msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - udržuje nepoužívané rpm v cache.\n" -#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:61 +#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:62 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" @@ -888,23 +888,23 @@ msgstr "" #: ../urpmi_.c:83 msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" msgstr "" +" --parallel - distribuovaný program urpmi na počítačích s přezdívkou.\n" #: ../urpmi_.c:90 -#, fuzzy msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" -" --bug - vygeneruje hlášení o chybě do adresáře zadaného " -"následujícím parametrem.\n" +" --bug - vygeneruje hlášení o chybě do adresáře \n" +" zadaného následujícím parametrem.\n" #: ../urpmi_.c:92 -#, fuzzy msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" -" --env - použij specifické prostředí (většinou hlášení o chybě).\n" +" --env - použij specifické prostředí (většinou hlášení\n" +" o chybě).\n" #: ../urpmi_.c:94 msgid " --X - use X interface.\n" @@ -919,16 +919,17 @@ msgstr "" " grafický nebo textový režim.\n" #: ../urpmi_.c:97 -#, fuzzy msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" -msgstr " --verify-rpm - zkontroluje před instalací signaturu balíčku rpm.\n" +msgstr "" +" --verify-rpm - zkontroluje před instalací signaturu balíčku RPM\n" +" (volba --no-verify-rpm toto vypne, jinak povoleno).\n" #: ../urpmi_.c:99 msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr "" +msgstr " --test - zkontrolovat, zda lze dokončit instalaci správně.\n" #: ../urpmi_.c:100 msgid " -a - select all matches on command line.\n" @@ -960,8 +961,7 @@ msgstr " -v - režim s výpisy.\n" #: ../urpmi_.c:107 msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n" -msgstr "" -" jméno nebo rpm soubory zadané na příkazové řádce, které jsou instalovány.\n" +msgstr " jméno nebo soubory RPM zadané na příkazové řádce jsou instalovány.\n" #: ../urpmi_.c:174 #, c-format @@ -977,8 +977,8 @@ msgstr "Nelze vytvořit adresář [%s] pro uložení hlášení o chybě" msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Instalovat balíčky může pouze uživatel root" -#: ../urpmi_.c:229 ../urpmi_.c:509 ../urpmi_.c:519 ../urpmi_.c:526 -#: ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:546 +#: ../urpmi_.c:229 ../urpmi_.c:509 ../urpmi_.c:519 ../urpmi_.c:527 +#: ../urpmi_.c:541 ../urpmi_.c:549 msgid "Installation failed" msgstr "Chyba při instalaci" @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "" "Pro instalaci následujících závislostí potřebujete mít právo root:\n" "%s\n" -#: ../urpmi_.c:435 ../urpmq_.c:200 +#: ../urpmi_.c:435 ../urpmq_.c:205 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "nelze získat zdrojový balíček, končím" @@ -1070,24 +1070,23 @@ msgstr "" "Bude nutné aktualizovat databázi urpmi" #: ../urpmi_.c:498 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "distributing %s\n" -msgstr "instaluji %s\n" +msgstr "distribuuji %s\n" -#: ../urpmi_.c:533 +#: ../urpmi_.c:534 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Mám zkusit instalaci bez kontroly závislostí? (a/N) " -#: ../urpmi_.c:541 +#: ../urpmi_.c:543 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Mám zkusit instalaci ještě razantněji (--force)? (a/N) " -#: ../urpmi_.c:549 -#, fuzzy +#: ../urpmi_.c:552 msgid "Installation is possible" -msgstr "Chyba při instalaci" +msgstr "Instalace je možná" -#: ../urpmi_.c:555 +#: ../urpmi_.c:558 msgid "everything already installed" msgstr "vše je již nainstalováno" @@ -1145,7 +1144,12 @@ msgstr "" msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - vypíše balíčky, které jsou k dispozici.\n" -#: ../urpmq_.c:58 +#: ../urpmq_.c:57 +#, fuzzy +msgid " --list-media - list available media.\n" +msgstr " --list - vypíše balíčky, které jsou k dispozici.\n" + +#: ../urpmq_.c:59 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" @@ -1153,24 +1157,24 @@ msgstr "" " --headers - extrahuje hlavičky pro balíček z urpmi db na std.\n" " výstup.\n" -#: ../urpmq_.c:60 +#: ../urpmq_.c:61 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --source - všechny zdrojové balíčky před stažením (pouze uživatel " "root).\n" -#: ../urpmq_.c:68 +#: ../urpmq_.c:69 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" " jméno nebo rpm soubory zadané na příkazové řádce, které jsou dotazovány.\n" -#: ../urpmq_.c:124 +#: ../urpmq_.c:126 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: neznámá volba \"%s\", způsob použití vyvoláte s --help\n" -#: ../urpmq_.c:127 +#: ../urpmq_.c:129 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: nemohu přečíst rpm soubor \"%s\"\n" @@ -1182,7 +1186,7 @@ msgstr "urpmf verze %s" #: placeholder.h:19 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." -msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft." +msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." #: placeholder.h:20 msgid "" @@ -1279,127 +1283,3 @@ msgstr "zadejte urpmf --help pro získání více voleb" #: placeholder.h:40 msgid "no full media list was found" msgstr "nebyl nalezen žádný popis zdroje" - -#~ msgid "examining whole urpmi database" -#~ msgstr "zpracovávám celou urpmi databázi" - -#~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n" -#~ msgstr " -y - vnutit fuzzy vyhledávání.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " -#~ "system.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --auto-select - automaticky vybere balíčky pro aktualizaci systému.\n" - -#~ msgid "trying to select multiple media: %s" -#~ msgstr "pokouším se vybrat více zdrojů: %s" - -#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "zdroj \"%s\" bude ignorován, protože se pokouší použít použitý soubor " -#~ "hdlist" - -#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again" -#~ msgstr "problém s načtením souboru hdlist, zkouším to znovu" - -#~ msgid "keeping only files referenced in provides" -#~ msgstr "ponechávám pouze soubory uvedené v sekci poskytujících" - -#~ msgid "" -#~ "some packages have to be removed for being upgraded, this is not " -#~ "supported yet\n" -#~ msgstr "" -#~ "některé balíčky pro aktualizaci se musí odebrat, toto zatím není " -#~ "podporováno\n" - -#~ msgid "Press Enter when it's done..." -#~ msgstr "A potom stiskněte Enter..." - -#~ msgid "" -#~ " -u - remove package if a better version is already " -#~ "installed.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -u - odebere balíček pokud je již instalována novější verze.\n" - -#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "zdroj \"%s\" bude ignorován, protože se pokouší použít již použitý seznam" - -#~ msgid " -g - print groups too with name.\n" -#~ msgstr " -g - vypíše tag skupina společně se jménem.\n" - -#~ msgid " -r - print version and release too with name.\n" -#~ msgstr " -r - společně se jménem vypíše verzi a vydání.\n" - -#~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" -#~ msgstr " --auto - automaticky vybere správný balíček z výběru.\n" - -#~ msgid "unable to parse correctly [%s]" -#~ msgstr "nelze správně zpracovat [%s]" - -#~ msgid "read synthesis file [%s]" -#~ msgstr "načítám soubor syntézy [%s]" - -#~ msgid "unknown data associated with %s" -#~ msgstr "neznámá data asociována s %s" - -#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" -#~ msgstr "vyvarujte se vybrat %s dokud nebude dost souborů aktualizováno" - -#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "nelze korektně zpracovat [%s] kvůli hodnotě \"%s\"" - -#~ msgid "<non printable chars>" -#~ msgstr "<nezobrazitelné znaky>" - -#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "nelze vytvořit soubor syntézy pro zdroj \"%s\"" - -#~ msgid "trying to select multiple medium: %s" -#~ msgstr "pokouším se vybrat více zdrojů: %s" - -#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" -#~ msgstr "" -#~ "vyhněte se výběru %s, pokud také není vybrána podpora pro lokální jazyk" - -#~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --complete - použít parsehdlist server pro dokončení výběru.\n" - -#~ msgid "unable to build hdlist synthesis, using parsehdlist method" -#~ msgstr "nelze vytvořit syntézu pro hdlist, použiji metodu parsehdlist" - -#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s" -#~ msgstr "nelze zpracovat data ze syntézy pro zdroj %s" - -#~ msgid "unable to build hdlist: %s" -#~ msgstr "nelze vytvořit hdlist: %s" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." -#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." - -#~ msgid "bad proxy declaration on command line\n" -#~ msgstr "chybná deklarace proxy na příkazové řádce\n" - -#~ msgid "selecting %s using obsoletes" -#~ msgstr "vybírám %s za použití vlastnosti nahrazení" - -#~ msgid "selecting %s by selection on files" -#~ msgstr "vybírám %s na základě výběru souborů" - -#~ msgid "urpmi version %s" -#~ msgstr "urpmi verze %s" - -#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]" -#~ msgstr "" -#~ "použití: urpmi.addmedia [volby] <jméno> <url> [s <relativní cestou>]" - -#~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..." -#~ msgstr "použití: urpmi.removemedia [-a] <jméno> ..." - -#~ msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..." -#~ msgstr "použití: urpmi.update [volby] <jméno> ..." - -#~ msgid "urpmq version %s" -#~ msgstr "urpmq verze %s" |