diff options
Diffstat (limited to 'po/ca@valencia.po')
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 3319 |
1 files changed, 3319 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po new file mode 100644 index 00000000..1d41f4c2 --- /dev/null +++ b/po/ca@valencia.po @@ -0,0 +1,3319 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-13 18:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-04 14:13+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" +"mageia/language/ca@valencia/)\n" +"Language: ca@valencia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 +#, c-format +msgid "Distribution Upgrade" +msgstr "Actualització de la distribució" + +#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 +#, c-format +msgid "Packages installation" +msgstr "Instal·lació de paquets" + +#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:128 +#, c-format +msgid "Please wait..." +msgstr "Espereu, si us plau..." + +#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:291 +#, c-format +msgid "Verifying package signatures..." +msgstr "S'estan verificant les signatures dels paquets..." + +#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:310 ../urpm/install.pm:108 +#, c-format +msgid "Preparing..." +msgstr "S'està preparant..." + +#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:314 +#, c-format +msgid "Removing package `%s' ..." +msgstr "S'està suprimint el paquet «%s»..." + +#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:317 +#, c-format +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "S'està instal·lant el paquet «%s» (%s/%s)..." + +#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:346 +#, c-format +msgid "Downloading package `%s'..." +msgstr "S'està baixant el paquet «%s»..." + +#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:350 ../gurpmi:127 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:360 ../urpm.pm:454 ../urpm/download.pm:882 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:277 ../urpm/media.pm:1153 ../urpm/media.pm:1686 +#: ../urpm/media.pm:1837 +#, c-format +msgid "...retrieving failed: %s" +msgstr "...ha fallat la recuperació: %s" + +#: ../gurpmi:50 +#, c-format +msgid "RPM installation" +msgstr "Instal·lació d'RPM" + +#: ../gurpmi:64 +#, c-format +msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" +msgstr "Error: no es troba el fitxer %s, es cancel·larà l'operació" + +#: ../gurpmi:65 ../gurpmi2:174 ../gurpmi2:203 +#, c-format +msgid "_Ok" +msgstr "_D'acord" + +#: ../gurpmi:85 +#, c-format +msgid "" +"You have selected a source package:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " +"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" +"\n" +"What would you like to do?" +msgstr "" +"Heu seleccionat un paquet de fonts:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Probablement no voleu instal·lar-lo al vostre ordinador (fer-ho us permetrà " +"canviar el codi font i compilar-lo).\n" +"\n" +"Què voleu fer?" + +#: ../gurpmi:93 ../gurpmi:104 +#, c-format +msgid "" +"You are about to install the following software packages on your computer:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre " +"ordinador:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Voleu continuar?" + +#: ../gurpmi:99 +#, c-format +msgid "" +"You are about to install the following software package on your computer:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"You may prefer to just save it. What is your choice?" +msgstr "" +"Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre " +"ordinador:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Potser preferiu només desar-lo. Que voleu fer?" + +#: ../gurpmi:117 +#, c-format +msgid "_Install" +msgstr "_Instal·la" + +#: ../gurpmi:118 +#, c-format +msgid "_Save" +msgstr "_Desa" + +#: ../gurpmi:119 ../gurpmi2:174 +#, c-format +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancel·la" + +#: ../gurpmi:127 +#, c-format +msgid "Choose location to save file" +msgstr "Escolliu la ubicació on desar el fitxer" + +#: ../gurpmi:127 ../gurpmi2:120 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "D'acord" + +#: ../gurpmi.pm:56 +#, c-format +msgid "Options:" +msgstr "Opcions:" + +#: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:56 +#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:33 ../urpmq:41 +#, c-format +msgid " --help - print this help message.\n" +msgstr " --help - mostra aquest missatge d'ajuda.\n" + +#: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:74 +#, c-format +msgid "" +" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " +"questions.\n" +msgstr "" +" --auto - mode no interactiu, assumeix les respostes " +"predeterminades a les preguntes.\n" + +#: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48 +#, c-format +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr "" +" --auto-select - selecciona automàticament els paquets per actualitzar el " +"sistema.\n" + +#: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64 +#, c-format +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr "" +" --force - força l'execució encara que hi hagi alguns paquets que no " +"existeixin.\n" + +#: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131 +#, c-format +msgid "" +" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" +" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" +msgstr "" +" --verify-rpm - verifica la signatura rpm abans de la instal·lació\n" +" (--no-verify-rpm la inhabilita, per defecte està " +"habilitat).\n" + +#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 +#, c-format +msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" +msgstr "" +" --media - utilitza només els mitjans donats, s'han de separar amb " +"comes.\n" + +#: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147 +#, c-format +msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" +msgstr "" +" -p - permet la cerca en allò que proporcionen els paquets per " +"trobar-los.\n" + +#: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148 +#, c-format +msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" +msgstr "" +" -P - no busquis als subministraments per trobar paquets.\n" + +#: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67 +#, c-format +msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" +msgstr "" +" --root - utilitza una altra arrel per a la instal·lació dels rpm.\n" + +#: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133 +#, c-format +msgid "" +" --test - only verify if the installation can be achieved " +"correctly.\n" +msgstr " --test - només verifica si es pot instal·lar correctament.\n" + +#: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71 +#, c-format +msgid "" +" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - utilitza només els mitjans donats per cercar paquets.\n" + +#: ../gurpmi.pm:115 +#, c-format +msgid "No packages specified" +msgstr "No s'ha especificat cap paquet" + +#: ../gurpmi2:47 +#, c-format +msgid "Must be root" +msgstr "Cal ser root" + +#: ../gurpmi2:77 +#, c-format +msgid "Preparing packages installation..." +msgstr "S'està preparant la instal·lació dels paquets... " + +#: ../gurpmi2:92 ../urpmi:506 +#, c-format +msgid "" +"Some requested packages cannot be installed:\n" +"%s" +msgstr "" +"No es poden instal·lar alguns paquets sol·licitats:\n" +"%s" + +#: ../gurpmi2:100 +#, c-format +msgid "" +"Some requested packages cannot be installed:\n" +"%s\n" +"Continue installation anyway?" +msgstr "" +"No es poden instal·lar alguns paquets sol·licitats:\n" +"%s\n" +"Voleu continuar tanmateix?" + +#: ../gurpmi2:120 ../gurpmi2:386 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Avís" + +#: ../gurpmi2:170 +#, c-format +msgid " (to upgrade)" +msgstr " (per actualitzar)" + +#: ../gurpmi2:171 +#, c-format +msgid " (to install)" +msgstr " (per instal·lar)" + +#: ../gurpmi2:174 +#, c-format +msgid "Package choice" +msgstr "Elecció de paquets" + +#: ../gurpmi2:175 +#, c-format +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Cal un dels paquets següents:" + +#: ../gurpmi2:204 +#, c-format +msgid "_Abort" +msgstr "_Avorta" + +#: ../gurpmi2:239 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s\n" +"Continue installation anyway?" +msgstr "" +"Els paquets següents s'han de suprimir per actualitzar-ne uns altres:\n" +"%s\n" +"Voleu continuar tanmanteix?" + +#: ../gurpmi2:250 ../urpmi:617 +#, c-format +msgid "%s of additional disk space will be used." +msgstr "S'utilitzaran %s d'espai de disc addicional." + +#: ../gurpmi2:251 ../urpmi:618 +#, c-format +msgid "%s of disk space will be freed." +msgstr "S'alliberaran %s d'espai de disc." + +#: ../gurpmi2:252 ../urpmi:619 +#, c-format +msgid "%s of packages will be retrieved." +msgstr "Es recuperaran %s de paquets." + +#: ../gurpmi2:253 ../urpmi:620 +#, c-format +msgid "Proceed with the installation of one package?" +msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gurpmi2:259 ../urpmi:608 +#, c-format +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgstr "Per satisfer les dependències, s'instal·larà el paquet següent:" + +#: ../gurpmi2:260 ../urpmi:609 +#, c-format +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr "Per satisfer les dependències, s'instal·laran els paquets següents:" + +#: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:468 +#, c-format +msgid "unable to get source packages, aborting" +msgstr "no es poden recuperar els paquets de les fonts, s'avorta" + +#: ../gurpmi2:287 ../urpmi:636 +#, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\"" +msgstr "Inseriu el mitjà anomenat «%s»" + +#: ../gurpmi2:307 +#, c-format +msgid "An error occurred:" +msgstr "S'ha produït un error:" + +#: ../gurpmi2:319 +#, c-format +msgid "_Done" +msgstr "_Fet" + +#: ../gurpmi2:336 ../urpm/main_loop.pm:82 +#, c-format +msgid "" +"Installation failed, some files are missing:\n" +"%s" +msgstr "" +"La instal·lació ha fallat, no s'han trobat alguns fitxers:\n" +"%s" + +#: ../gurpmi2:339 +#, c-format +msgid "You may want to update your urpmi database." +msgstr "És possible que vulgueu actualitzar la vostra base de dades d'urpmi." + +#: ../gurpmi2:343 ../urpm/main_loop.pm:289 ../urpm/main_loop.pm:583 +#, c-format +msgid "Installation failed:" +msgstr "La instal·lació ha fallat:" + +#: ../gurpmi2:348 +#, c-format +msgid "The package(s) are already installed" +msgstr "Els paquets (o el paquet) ja estan instal·lats" + +#: ../gurpmi2:350 +#, c-format +msgid "Installation finished" +msgstr "La instal·lació ha acabat" + +#: ../gurpmi2:363 ../urpmi:694 +#, c-format +msgid "restarting urpmi" +msgstr "S'està reiniciant l'urpmi..." + +#: ../gurpmi2:386 +#, c-format +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../gurpmi2:386 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../rpm-find-leaves:15 +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [options]\n" +"where [options] are from\n" +msgstr "" +"ús: %s [opcions]\n" +"on [opcions] pot ser\n" + +#: ../rpm-find-leaves:17 +#, c-format +msgid " -h|--help - print this help message.\n" +msgstr " -h|--help - mostra aquest missatge d'ajuda.\n" + +#: ../rpm-find-leaves:18 +#, c-format +msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" +msgstr " --root <ruta> - utilitza el camí especificat en comptes de /\n" + +#: ../rpm-find-leaves:19 +#, c-format +msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" +msgstr " -g [group] - restringeix els resultats al grup donat.\n" + +#: ../rpm-find-leaves:20 +#, c-format +msgid " defaults to %s.\n" +msgstr " el valor per defecte és %s.\n" + +#: ../rpm-find-leaves:21 +#, c-format +msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" +msgstr " -f - sortida del nom complet rpm (NVRA)\n" + +#: ../rurpmi:12 ../urpmi:266 +#, c-format +msgid "Only superuser is allowed to install packages" +msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per instal·lar paquets" + +#: ../rurpmi:19 +#, c-format +msgid "Running urpmi in restricted mode..." +msgstr "S'està executant l'urpmi en mode restringit..." + +#: ../urpm.pm:22 +#, c-format +msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" +msgstr "Mentre s'estaven instal·lant alguns paquets, s'han produït errors.\n" + +#: ../urpm.pm:195 +#, c-format +msgid "fail to create directory %s" +msgstr "error en crear el directori %s" + +#: ../urpm.pm:196 +#, c-format +msgid "invalid owner for directory %s" +msgstr "propietari no vàlid per al directori %s" + +#: ../urpm.pm:239 +#, c-format +msgid "Can not download packages into %s" +msgstr "No ha estat possible baixar els paquets a %s" + +#: ../urpm.pm:255 +#, c-format +msgid "Environment directory %s does not exist" +msgstr "El directori d'entorn %s no existeix" + +#: ../urpm.pm:256 ../urpmf:244 ../urpmq:163 +#, c-format +msgid "using specific environment on %s\n" +msgstr "s'utilitza un entorn específic a %s\n" + +#: ../urpm.pm:424 +#, c-format +msgid "unable to open rpmdb" +msgstr "no s'ha pogut obrir rpmdb" + +#: ../urpm.pm:443 +#, c-format +msgid "invalid rpm file name [%s]" +msgstr "el nom del fitxer rpm és incorrecte [%s]" + +#: ../urpm.pm:449 +#, c-format +msgid "retrieving rpm file [%s] ..." +msgstr "s'està recuperant el fitxer rpm [%s] ..." + +#: ../urpm.pm:451 ../urpm/get_pkgs.pm:275 +#, c-format +msgid "...retrieving done" +msgstr "...recuperació feta" + +#: ../urpm.pm:459 +#, c-format +msgid "unable to access rpm file [%s]" +msgstr "no s'ha pogut accedir al fitxer rpm [%s]" + +#: ../urpm.pm:464 +#, c-format +msgid "unable to parse spec file %s [%s]" +msgstr "no s'ha pogut analitzar el fitxer spec %s [%s]" + +#: ../urpm.pm:472 +#, c-format +msgid "unable to register rpm file" +msgstr "no s'ha pogut registrar el fitxer rpm" + +#: ../urpm.pm:474 +#, c-format +msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" +msgstr "Arquitectura incompatible per a rpm [%s]" + +#: ../urpm.pm:478 +#, c-format +msgid "error registering local packages" +msgstr "error registrant els paquets locals" + +#: ../urpm.pm:590 +#, c-format +msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" +msgstr "L'operació no està permesa mentre s'executa en mode restringit" + +#: ../urpm/args.pm:157 ../urpm/args.pm:166 +#, c-format +msgid "bad proxy declaration on command line\n" +msgstr "declaració errònia del proxy a la línia d'ordres\n" + +#: ../urpm/args.pm:321 +#, c-format +msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" +msgstr "urpmq: no s'ha pogut llegir el fitxer rpm «%s»\n" + +#: ../urpm/args.pm:390 +#, c-format +msgid "unexpected expression %s" +msgstr "expressió inesperada %s" + +#: ../urpm/args.pm:391 +#, c-format +msgid "missing expression before %s" +msgstr "manca una expressió abans de %s" + +#: ../urpm/args.pm:397 +#, c-format +msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" +msgstr "expressió inesperada %s (suggeriment: cal utilitzar -a o bé -o?)" + +#: ../urpm/args.pm:401 +#, c-format +msgid "no expression to close" +msgstr "no hi ha expressió per tancar" + +#: ../urpm/args.pm:410 +#, c-format +msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" +msgstr "" +"per defecte urpmf espera una regexp. Hauríeu d'utilitzar l'opció \"--literal" +"\"" + +#: ../urpm/args.pm:484 +#, c-format +msgid "chroot directory doesn't exist" +msgstr "el directori chroot no existeix" + +#: ../urpm/args.pm:507 +#, c-format +msgid "Can't use %s without %s" +msgstr "Impossible utilitzar %s sense %s" + +#: ../urpm/args.pm:510 ../urpm/args.pm:513 ../urpmq:155 +#, c-format +msgid "Can't use %s with %s" +msgstr "Impossible utilitzar %s amb %s" + +#: ../urpm/args.pm:521 +#, c-format +msgid "Too many arguments\n" +msgstr "Massa arguments\n" + +#: ../urpm/args.pm:529 +#, c-format +msgid "" +"%s version %s\n" +"%s\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"%s versió %s\n" +"%s\n" +"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de " +"GNU.\n" +"\n" +"ús:\n" + +#: ../urpm/args.pm:535 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by %s" +msgstr "Drets d'autor (C) %s per %s" + +#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256 +#, c-format +msgid "Copying failed" +msgstr "La còpia ha fallat" + +#: ../urpm/cdrom.pm:79 +#, c-format +msgid "" +"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " +"automatically)" +msgstr "" +"Heu de muntar el CD-ROM manualment (o bé instal·leu perl-Hal-Cdroms per fer-" +"ho automàticament)" + +#: ../urpm/cdrom.pm:81 +#, c-format +msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" +msgstr "" +"El dimoni Udisks (udisks-daemon) no s'està executant o bé no està a punt" + +#: ../urpm/cdrom.pm:173 ../urpm/cdrom.pm:178 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" is not available" +msgstr "El mitjà «%s» no està disponible." + +#: ../urpm/cdrom.pm:217 +#, c-format +msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" +msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer rpm [%s] des del mitjà «%s»" + +#: ../urpm/cfg.pm:73 +#, c-format +msgid "syntax error in config file at line %s" +msgstr "error de sintaxi al fitxer de configuració, a la línia %s" + +#: ../urpm/cfg.pm:106 +#, c-format +msgid "unable to read config file [%s]" +msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de configuració [%s]" + +#: ../urpm/cfg.pm:132 +#, c-format +msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" +msgstr "el mitjà «%s» està definit dues vegades, s'interromp" + +#: ../urpm/cfg.pm:248 ../urpm/media.pm:560 +#, c-format +msgid "unable to write config file [%s]" +msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració [%s]" + +#: ../urpm/download.pm:95 +#, c-format +msgid "%s is not available, falling back on %s" +msgstr "%s no està disponible, recorrent a %s" + +#: ../urpm/download.pm:171 +#, c-format +msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" +msgstr "" +"no s'han pogut llegir els paràmetres del servidor intermediari (sense prou " +"drets per llegir %s)" + +#: ../urpm/download.pm:201 +#, c-format +msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" +msgstr "" +"Introduïu les vostres credencials per accedir al servidor intermediari\n" + +#: ../urpm/download.pm:202 +#, c-format +msgid "User name:" +msgstr "Nom d'usuari:" + +#: ../urpm/download.pm:202 +#, c-format +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" + +#: ../urpm/download.pm:288 +#, c-format +msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" +msgstr "Webfetch desconegut `%s' !!!\n" + +#: ../urpm/download.pm:296 +#, c-format +msgid "%s failed: exited with signal %d" +msgstr "%s ha fallat: acabat amb el senyal %d" + +#: ../urpm/download.pm:297 +#, c-format +msgid "%s failed: exited with %d" +msgstr "%s ha fallat: acabat amb %d" + +#: ../urpm/download.pm:331 +#, c-format +msgid "copy failed" +msgstr "la còpia ha fallat" + +#: ../urpm/download.pm:337 +#, c-format +msgid "wget is missing\n" +msgstr "no s'ha trobat wget\n" + +#: ../urpm/download.pm:404 +#, c-format +msgid "curl is missing\n" +msgstr "no s'ha trobat curl\n" + +#: ../urpm/download.pm:539 +#, c-format +msgid "curl failed: download canceled\n" +msgstr "curl ha fallat: baixada cancel·lada\n" + +#: ../urpm/download.pm:574 +#, c-format +msgid "rsync is missing\n" +msgstr "no s'ha trobat rsync\n" + +#: ../urpm/download.pm:642 +#, c-format +msgid "ssh is missing\n" +msgstr "no s'ha trobat ssh\n" + +#: ../urpm/download.pm:661 +#, c-format +msgid "prozilla is missing\n" +msgstr "no s'ha trobat prozilla\n" + +#: ../urpm/download.pm:677 +#, c-format +msgid "Couldn't execute prozilla\n" +msgstr "No s'ha pogut executar prozilla\n" + +#: ../urpm/download.pm:687 +#, c-format +msgid "aria2 is missing\n" +msgstr "no s'ha trobat aria2\n" + +#: ../urpm/download.pm:736 +#, c-format +msgid "Failed to download %s" +msgstr "Ha fallat la baixada de %s" + +#: ../urpm/download.pm:854 +#, c-format +msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" +msgstr " %s%% de %s completat, ETA = %s, velocitat = %s" + +#: ../urpm/download.pm:855 +#, c-format +msgid " %s%% completed, speed = %s" +msgstr " %s%% completat, velocitat = %s" + +#: ../urpm/download.pm:940 +#, c-format +msgid "retrieving %s" +msgstr "s'està recuperant %s" + +#: ../urpm/download.pm:958 +#, c-format +msgid "retrieved %s" +msgstr "s'ha recuperat %s" + +#: ../urpm/download.pm:1021 +#, c-format +msgid "unknown protocol defined for %s" +msgstr "el protocol definit per a %s és desconegut" + +#: ../urpm/download.pm:1035 +#, c-format +msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" +msgstr "" +"No s'ha trobat cap programa per baixar elements de la xarxa, els programes " +"admesos són %s\n" + +#: ../urpm/download.pm:1050 +#, c-format +msgid "unable to handle protocol: %s" +msgstr "incapaç de gestionar el protocol: %s" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:28 +#, c-format +msgid "cleaning %s and %s" +msgstr "s'està netejant %s i %s" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:140 +#, c-format +msgid "package %s is not found." +msgstr "no s'ha trobat el paquet %s." + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:268 +#, c-format +msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." +msgstr "s'estan recuperant els fitxers rpm del mitjà «%s»..." + +#: ../urpm/install.pm:116 ../urpme:164 +#, c-format +msgid "removing %s" +msgstr "s'està suprimint %s" + +#: ../urpm/install.pm:217 +#, c-format +msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" +msgstr "no s'ha pogut extreure el rpm a partir de la delta rpm del paquet %s" + +#: ../urpm/install.pm:245 +#, c-format +msgid "unable to install package %s" +msgstr "no s'ha pogut instal·lar el paquet %s" + +#: ../urpm/install.pm:248 +#, c-format +msgid "removing bad rpm (%s) from %s" +msgstr "s'està suprimint el paquet rpm incorrecte (%s) de %s" + +#: ../urpm/install.pm:249 ../urpm/install.pm:397 +#, c-format +msgid "removing %s failed: %s" +msgstr "la supressió de %s ha fallat: %s" + +#: ../urpm/install.pm:298 +#, c-format +msgid "removing package %s" +msgstr "s'està suprimint el paquet %s" + +#: ../urpm/install.pm:362 +#, c-format +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "" +"s'ha creat una transacció per instal·lar a %s (suprimeix=%d, instal·la=%d, " +"actualitza=%d)" + +#: ../urpm/install.pm:365 +#, c-format +msgid "unable to create transaction" +msgstr "no s'ha pogut crear la transacció" + +#: ../urpm/install.pm:395 +#, c-format +msgid "removing installed rpms (%s) from %s" +msgstr "s'estan suprimint els rpm instal·lats (%s) de %s " + +#: ../urpm/install.pm:404 +#, c-format +msgid "More information on package %s" +msgstr "Més informació sobre el paquet %s" + +#: ../urpm/ldap.pm:41 +#, c-format +msgid "Cannot create ldap cache directory" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori cau del ldap" + +#: ../urpm/ldap.pm:47 +#, c-format +msgid "Cannot write cache file for ldap\n" +msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer cau per a ldap\n" + +#: ../urpm/ldap.pm:176 +#, c-format +msgid "No server defined, missing uri or host" +msgstr "No hi ha cap servidor definit, falta l'uri o l'amfitrió" + +#: ../urpm/ldap.pm:177 +#, c-format +msgid "No base defined" +msgstr "No hi ha cap base definida" + +#: ../urpm/ldap.pm:187 ../urpm/ldap.pm:190 +#, c-format +msgid "Cannot connect to ldap uri:" +msgstr "No s'ha pogut connectar amb l'uri del ldap:" + +#: ../urpm/lock.pm:111 +#, c-format +msgid "%s database is locked, process %d is already using it" +msgstr "la base de dades %s està bloquejada, el procés %d l'està utilitzant" + +#: ../urpm/lock.pm:113 +#, c-format +msgid "%s database is locked (another program is already using it)" +msgstr "" +"la base de dades %s està bloquejada (ja l'està utilitzant un altre programa)" + +#: ../urpm/lock.pm:127 +#, c-format +msgid "%s database is locked. Waiting..." +msgstr "La base de dades %s està bloquejada. Esperant..." + +#: ../urpm/lock.pm:128 +#, c-format +msgid "aborting" +msgstr "s'interromp" + +#: ../urpm/main_loop.pm:58 +#, c-format +msgid "Retry?" +msgstr "Ho torno a intentar?" + +#: ../urpm/main_loop.pm:85 +#, c-format +msgid "You may need to update your urpmi database." +msgstr "És possible que vulgueu actualitzar la vostra base de dades d'urpmi." + +#: ../urpm/main_loop.pm:89 +#, c-format +msgid "" +"Installation failed, bad rpms:\n" +"%s" +msgstr "" +"La instal·lació ha fallat, els rpm són dolents:\n" +"%s" + +#: ../urpm/main_loop.pm:108 +#, c-format +msgid "" +"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " +"needed, %s available).\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"No hi ha prou espai al sistema de fitxers per a baixar tots els paquets (cal " +"%s, disponible %s).\n" +"Segur que voleu continuar?" + +#: ../urpm/main_loop.pm:138 +#, c-format +msgid "The following package has bad signature" +msgstr "El paquet següent té una signatura incorrecta" + +#: ../urpm/main_loop.pm:139 +#, c-format +msgid "The following packages have bad signatures" +msgstr "Els paquets següents tenen signatures incorrectes" + +#: ../urpm/main_loop.pm:140 +#, c-format +msgid "Do you want to continue installation ?" +msgstr "Voleu continuar la instal·lació?" + +#: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:291 +#: ../urpm/main_loop.pm:299 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "La instal·lació ha fallat" + +#: ../urpm/main_loop.pm:159 +#, c-format +msgid "removing installed rpms (%s)" +msgstr "s'estan suprimint els rpm instal·lats (%s)" + +#: ../urpm/main_loop.pm:185 +#, c-format +msgid "Try to continue anyway?" +msgstr "Intento continuar de totes maneres?" + +#: ../urpm/main_loop.pm:237 +#, c-format +msgid "installing %s from %s" +msgstr "s'està instal·lant %s des de %s" + +#: ../urpm/main_loop.pm:239 +#, c-format +msgid "installing %s" +msgstr "s'està instal·lant %s" + +#: ../urpm/main_loop.pm:246 +#, c-format +msgid "distributing %s" +msgstr "s'està distribuint %s" + +#: ../urpm/main_loop.pm:292 +#, c-format +msgid "Try installation without checking dependencies?" +msgstr "Intentar la instal·lació sense comprovar dependències?" + +#: ../urpm/main_loop.pm:300 +#, c-format +msgid "Try harder to install (--force)?" +msgstr "Provo d'instal·lar-ho per força (--force)?" + +#: ../urpm/main_loop.pm:593 +#, c-format +msgid "Packages are up to date" +msgstr "Els paquets estan actualitzats." + +#: ../urpm/main_loop.pm:604 ../urpm/parallel.pm:340 +#, c-format +msgid "Installation is possible" +msgstr "La instal·lació és possible." + +#: ../urpm/md5sum.pm:55 +#, c-format +msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" +msgstr "atenció: el md5sum de %s no està disponible al fitxer MD5SUM" + +#: ../urpm/media.pm:267 +#, c-format +msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" +msgstr "el mitjà virtual «%s» ha de tenir un url net, mitjà ignorat" + +#: ../urpm/media.pm:269 +#, c-format +msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "no es pot accedir al fitxer list de «%s», s'ignora el mitjà" + +#: ../urpm/media.pm:272 +#, c-format +msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "no s'ha pogut accedir al fitxer de síntesi de «%s», mitjà ignorat" + +#: ../urpm/media.pm:298 +#, c-format +msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" +msgstr "es prova d'anul·lar el mitjà existent \"%s\", s'omet" + +#: ../urpm/media.pm:514 +#, c-format +msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" +msgstr "ha fallat la migració del dispositiu extraïble, s'ignora el mitjà" + +#: ../urpm/media.pm:563 +#, c-format +msgid "wrote config file [%s]" +msgstr "s'ha escrit el fitxer de configuració [%s]" + +#: ../urpm/media.pm:654 +#, c-format +msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" +msgstr "No es pot utilitzar el mode paral·lel amb el mode use-distrib" + +#: ../urpm/media.pm:662 +#, c-format +msgid "using associated media for parallel mode: %s" +msgstr "s'està utilitzant el mitjà associat al mode paral·lel: %s" + +#: ../urpm/media.pm:678 +#, c-format +msgid "" +"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update, --use-distrib or --parallel" +msgstr "" +"--synthesis no es pot utilitzar amb --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update, --use-distrib ni --parallel" + +#: ../urpm/media.pm:793 +#, c-format +msgid "ignoring non-free medium `%s'" +msgstr "s'ignora el mitjà no lliure «%s» " + +#: ../urpm/media.pm:803 +#, c-format +msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed" +msgstr "" +"no-ignorant el mitjà no lliure \"%s\" perquè hi ha paquets no lliures " +"instal·lats" + +#: ../urpm/media.pm:807 +#, c-format +msgid "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted packages are installed" +msgstr "" +"no s'ignora el mitjà tainted \"%s\" perquè hi ha paquets tainted instal·lats" + +#: ../urpm/media.pm:816 +#, c-format +msgid "" +"un-ignoring 32bit medium `%s' b/c 32-bit packages are installed or system is " +"32-bit EFI" +msgstr "" +"no s'ignora el mitjà de 32 bits \"%s\" perquè hi ha paquets de 32 bits " +"instal·lats o és un sistema EFI de 32 bits" + +#: ../urpm/media.pm:844 +#, c-format +msgid "Search start: %s end: %s" +msgstr "Inici de cerca: %s. Fi: %s" + +#: ../urpm/media.pm:861 +#, c-format +msgid "skipping package %s" +msgstr "s'omet el paquet %s" + +#: ../urpm/media.pm:877 +#, c-format +msgid "would install instead of upgrade package %s" +msgstr "s'instal·laria en comptes d'actualitzar el paquet %s" + +#: ../urpm/media.pm:960 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" already exists" +msgstr "el mitjà «%s» ja existeix" + +#: ../urpm/media.pm:1008 +#, c-format +msgid "(ignored by default)" +msgstr "(ignorat per omissió)" + +#: ../urpm/media.pm:1014 +#, c-format +msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" +msgstr "s'està afegint el mitjà «%s» abans del mitjà remot «%s»" + +#: ../urpm/media.pm:1020 +#, c-format +msgid "adding medium \"%s\"" +msgstr "s'està afegint el mitjà «%s»" + +#: ../urpm/media.pm:1044 +#, c-format +msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" +msgstr "no s'ha pogut copiar media.cfg a %s (%d)" + +#: ../urpm/media.pm:1119 +#, c-format +msgid "directory %s does not exist" +msgstr "el directori %s no existeix" + +#: ../urpm/media.pm:1127 +#, c-format +msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" +msgstr "no sembla que hi hagi cap distribució en aquesta ubicació" + +#: ../urpm/media.pm:1151 +#, c-format +msgid "unable to parse media.cfg" +msgstr "no s'ha pogut analitzar media.cfg" + +#: ../urpm/media.pm:1154 +#, c-format +msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" +msgstr "" +"no s'ha pogut accedir al mitjà de distribució (no s'ha trobat el fitxer " +"media.cfg)" + +#: ../urpm/media.pm:1188 +#, c-format +msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" +msgstr "ometent mitjans no compatibles `%s' (per a %s)" + +#: ../urpm/media.pm:1246 +#, c-format +msgid "retrieving media.cfg file..." +msgstr "s'està recuperant el fitxer media.cfg..." + +#: ../urpm/media.pm:1289 +#, c-format +msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" +msgstr "s'ha intentat seleccionar un mitjà inexistent «%s»" + +#: ../urpm/media.pm:1292 +#, c-format +msgid "selecting multiple media: %s" +msgstr "s'estan seleccionant diversos mitjans: %s" + +#: ../urpm/media.pm:1351 +#, c-format +msgid "removing medium \"%s\"" +msgstr "s'està suprimint el mitjà «%s»" + +#: ../urpm/media.pm:1442 +#, c-format +msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" +msgstr "s'està reconfigurant l'urpmi per al mitjà «%s»" + +#: ../urpm/media.pm:1476 +#, c-format +msgid "...reconfiguration failed" +msgstr "..la reconfiguració ha fallat" + +#: ../urpm/media.pm:1482 +#, c-format +msgid "reconfiguration done" +msgstr "reconfiguració acabada" + +#: ../urpm/media.pm:1498 +#, c-format +msgid "Error generating names file: dependency %d not found" +msgstr "Error en generar el fitxer de noms: dependència %d no trobada" + +#: ../urpm/media.pm:1519 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" is up-to-date" +msgstr "El mitjà «%s» està actualitzat." + +#: ../urpm/media.pm:1530 +#, c-format +msgid "examining synthesis file [%s]" +msgstr "s'està examinant el fitxer de síntesi [%s]" + +#: ../urpm/media.pm:1550 +#, c-format +msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" +msgstr "s'ha trobat un problema llegint el fitxer de síntesi del mitjà «%s»" + +#: ../urpm/media.pm:1563 ../urpm/media.pm:1658 +#, c-format +msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." +msgstr "s'està copiant [%s] per al mitjà «%s»..." + +#: ../urpm/media.pm:1565 ../urpm/media.pm:1635 ../urpm/media.pm:1888 +#, c-format +msgid "...copying failed" +msgstr "..la còpia ha fallat" + +#: ../urpm/media.pm:1631 +#, c-format +msgid "copying description file of \"%s\"..." +msgstr "s'està copiant el fitxer de descripció de «%s»..." + +#: ../urpm/media.pm:1633 ../urpm/media.pm:1662 +#, c-format +msgid "...copying done" +msgstr "...còpia feta" + +#: ../urpm/media.pm:1664 +#, c-format +msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" +msgstr "la còpia de [%s] ha fallat (el fitxer és sospitosament petit)" + +#: ../urpm/media.pm:1712 +#, c-format +msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" +msgstr "calculant md5sum de la síntesi de l'origen obtingut" + +#: ../urpm/media.pm:1714 ../urpm/media.pm:2197 +#, c-format +msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" +msgstr "la recuperació de [%s] ha fallat (el md5sum no concorda)" + +#: ../urpm/media.pm:1729 +#, c-format +msgid "genhdlist2 failed on %s" +msgstr "genhdlist2 ha fallat a %s" + +#: ../urpm/media.pm:1739 +#, c-format +msgid "comparing %s and %s" +msgstr "s'està comparant %s i %s" + +#: ../urpm/media.pm:1769 +#, c-format +msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" +msgstr "fitxer hdlist no vàlid %s per al mitjà «%s»" + +#: ../urpm/media.pm:1795 +#, c-format +msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." +msgstr "s'està copiant el fitxer MD5SUM de «%s»..." + +#: ../urpm/media.pm:1835 +#, c-format +msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" +msgstr "fitxer MD5SUM invàlid (baixat de %s)" + +#: ../urpm/media.pm:1838 +#, c-format +msgid "no metadata found for medium \"%s\"" +msgstr "no s'han trobat metadades per al mitjà «%s»" + +#: ../urpm/media.pm:1870 +#, c-format +msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." +msgstr "s'està recuperant la síntesi de l'origen de «%s»..." + +#: ../urpm/media.pm:1936 +#, c-format +msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." +msgstr "s'està examinant el fitxer de clau pública de «%s»..." + +#: ../urpm/media.pm:1948 +#, c-format +msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" +msgstr "...s'ha importat la clau %s del fitxer de clau pública de «%s»" + +#: ../urpm/media.pm:1952 +#, c-format +msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" +msgstr "no s'ha pogut importar el fitxer de clau pública de «%s»" + +#: ../urpm/media.pm:1993 +#, c-format +msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" +msgstr "no s'ha trobat fitxer de síntesi per al mitjà «%s»" + +#: ../urpm/media.pm:2026 +#, c-format +msgid "updated medium \"%s\"" +msgstr "S'ha actualitzat el mitjà «%s»." + +#: ../urpm/media.pm:2191 +#, c-format +msgid "retrieval of [%s] failed" +msgstr "la recuperació de [%s] ha fallat" + +#: ../urpm/mirrors.pm:33 ../urpm/mirrors.pm:59 +#, c-format +msgid "trying again with mirror %s" +msgstr "s'està intentant un altre cop amb la rèplica %s" + +#: ../urpm/mirrors.pm:111 +#, c-format +msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" +msgstr "No s'ha trobat cap rèplica a la llista de rèpliques %s" + +#: ../urpm/mirrors.pm:259 +#, c-format +msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" +msgstr "trobada la geolocalització %s %.2f %.2f de la zona horària %s" + +#: ../urpm/mirrors.pm:320 +#, c-format +msgid "getting mirror list from %s" +msgstr "s'està obtenint la llista de rèpliques de %s" + +#: ../urpm/msg.pm:116 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:628 +#, c-format +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. +#: ../urpm/msg.pm:117 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:135 +#, c-format +msgid "Yy" +msgstr "Ss" + +#: ../urpm/msg.pm:153 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:138 +#, c-format +msgid " (y/N) " +msgstr " (s/N) " + +#: ../urpm/msg.pm:182 +#, c-format +msgid "Sorry, bad choice, try again\n" +msgstr "Ho sento, elecció incorrecta, torneu-ho a provar\n" + +#: ../urpm/msg.pm:220 +#, c-format +msgid "Package" +msgstr "Paquet" + +#: ../urpm/msg.pm:220 +#, c-format +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +#: ../urpm/msg.pm:220 +#, c-format +msgid "Release" +msgstr "Llançament" + +#: ../urpm/msg.pm:220 +#, c-format +msgid "Arch" +msgstr "Arquitectura" + +#: ../urpm/msg.pm:229 +#, c-format +msgid "(recommended)" +msgstr "(recomanat)" + +#: ../urpm/msg.pm:244 +#, c-format +msgid "medium \"%s\"" +msgstr "mitjà «%s»" + +#: ../urpm/msg.pm:244 +#, c-format +msgid "command line" +msgstr "línia d'ordres" + +#: ../urpm/msg.pm:273 +#, c-format +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../urpm/msg.pm:273 +#, c-format +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: ../urpm/msg.pm:273 +#, c-format +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../urpm/msg.pm:273 +#, c-format +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: ../urpm/msg.pm:273 ../urpm/msg.pm:282 +#, c-format +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: ../urpm/orphans.pm:84 +#, c-format +msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" +msgstr "" +"Es marca %s com a instal·lat manualment, no es convertirà en orfe " +"automàticament" + +#: ../urpm/orphans.pm:613 +#, c-format +msgid "" +"The following package:\n" +"%s\n" +"is now orphaned." +msgid_plural "" +"The following packages:\n" +"%s\n" +"are now orphaned." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../urpm/orphans.pm:616 +#, c-format +msgid "You may wish to remove it." +msgid_plural "You may wish to remove them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../urpm/orphans.pm:633 +#, c-format +msgid "" +"The following package:\n" +"%s\n" +"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" +"\"" +msgid_plural "" +"The following packages:\n" +"%s\n" +"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" +"orphans\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../urpm/parallel.pm:31 +#, c-format +msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" +msgstr "no es pot analitzar «%s» en el fitxer [%s]" + +#: ../urpm/parallel.pm:40 +#, c-format +msgid "examining parallel handler in file [%s]" +msgstr "s'està examinant manegador paral·lel en fitxer [%s]" + +#: ../urpm/parallel.pm:51 +#, c-format +msgid "found parallel handler for nodes: %s" +msgstr "s'ha trobat un gestor paral·lel per als nodes: %s" + +#: ../urpm/parallel.pm:55 +#, c-format +msgid "unable to use parallel option \"%s\"" +msgstr "no s'ha pogut utilitzar l'opció de paral·lel «%s»" + +#: ../urpm/parallel.pm:120 +#, c-format +msgid "on node %s" +msgstr "al node %s" + +#: ../urpm/parallel.pm:335 +#, c-format +msgid "Installation failed on node %s" +msgstr "La instal·lació ha fallat al node %s" + +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57 +#, c-format +msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" +msgstr "ha fallat rshp, potser el node no és accessible" + +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79 +#, c-format +msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" +msgstr "ha fallat mput, potser el node no està accessible" + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:25 +#, c-format +msgid "scp failed on host %s (%d)" +msgstr "scp ha fallat a l'amfitrió %s (%d)" + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:37 +#, c-format +msgid "cp failed on host %s (%d)" +msgstr "cp ha fallat a l'amfitrió %s (%d)" + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:84 +#, c-format +msgid "" +"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " +"code: %d)" +msgstr "" +"%s ha fallat a l'amfitrió %s (potser no té una versió bona d'urpmi?) (codi " +"de sortida: %d)" + +#: ../urpm/removable.pm:45 +#, c-format +msgid "unable to access medium \"%s\"." +msgstr "no s'ha pogut accedir al mitjà «%s»." + +#: ../urpm/removable.pm:85 ../urpm/removable.pm:100 +#, c-format +msgid "mounting %s" +msgstr "s'està muntant %s" + +#: ../urpm/removable.pm:112 +#, c-format +msgid "unmounting %s" +msgstr "s'està desmuntant %s" + +#: ../urpm/select.pm:44 +#, c-format +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" +msgstr "urpmi s'ha reiniciat, i la llista de paquets prioritaris no ha canviat" + +#: ../urpm/select.pm:46 +#, c-format +msgid "" +"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgstr "" +"urpmi s'ha reiniciat, i la llista de paquets prioritaris ha canviat: %s vs %s" + +#: ../urpm/select.pm:219 +#, c-format +msgid "No package named %s" +msgstr "No hi ha cap paquet anomenat %s" + +#: ../urpm/select.pm:221 ../urpme:112 +#, c-format +msgid "The following packages contain %s: %s" +msgstr "Els paquets següents contenen %s: %s" + +#: ../urpm/select.pm:223 +#, c-format +msgid "You should use \"-a\" to use all of them" +msgstr "Heu de fer servir «-a» per fer-los servir tots" + +#: ../urpm/select.pm:371 +#, c-format +msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" +msgstr "" +"s'han trobat els paquets %s a la base de dades d'urpmi, però no n'hi cap " +"d'instal·lat" + +#: ../urpm/select.pm:606 +#, c-format +msgid "Package %s is already installed" +msgstr "El paquet %s ja està instal·lat" + +#: ../urpm/select.pm:607 +#, c-format +msgid "Packages %s are already installed" +msgstr "Els paquets %s ja estan instal·lats" + +#: ../urpm/select.pm:624 ../urpm/select.pm:711 +#, c-format +msgid "due to conflicts with %s" +msgstr "a causa de conflictes amb %s" + +#: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:705 +#, c-format +msgid "due to unsatisfied %s" +msgstr "a causa de la no satisfacció de %s" + +#: ../urpm/select.pm:631 +#, c-format +msgid "trying to promote %s" +msgstr "s'està intentant promoure %s" + +#: ../urpm/select.pm:632 +#, c-format +msgid "in order to keep %s" +msgstr "per mantenir %s" + +#: ../urpm/select.pm:673 +#, c-format +msgid "" +"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s" +msgstr "" +"El paquet següent s'ha de suprimir per actualitzar-ne uns altres:\n" +"%s" + +#: ../urpm/select.pm:674 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s" +msgstr "" +"Els paquets següents s'han de suprimir per actualitzar-ne uns altres:\n" +"%s" + +#: ../urpm/select.pm:701 +#, c-format +msgid "in order to install %s" +msgstr "per tal d'instal·lar %s" + +#: ../urpm/select.pm:707 +#, c-format +msgid "due to missing %s" +msgstr "perquè falten %s" + +#: ../urpm/signature.pm:61 +#, c-format +msgid "Invalid signature (%s)" +msgstr "Signatura no vàlida (%s)" + +#: ../urpm/signature.pm:76 +#, c-format +msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s" +msgstr "SEGURETAT: el paquet següent _NO_ està signat (%s): %s" + +#: ../urpm/signature.pm:82 +#, c-format +msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)" +msgstr "SEGURETAT: NO es comprova el paquet «%s» (a causa de la configuració)" + +#: ../urpm/signature.pm:101 +#, c-format +msgid "Invalid Key ID (%s)" +msgstr "ID de clau no vàlid (%s)" + +#: ../urpm/signature.pm:103 +#, c-format +msgid "Missing signature (%s)" +msgstr "Falta la signatura (%s)" + +#: ../urpm/signature.pm:106 +#, c-format +msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!" +msgstr "SEGURETAT: el mitjà «%s» no té cap clau (%s)!" + +#: ../urpm/signature.pm:108 +#, c-format +msgid "Medium without key (%s)" +msgstr "Mitjà sense clau (%s)" + +#: ../urpm/sys.pm:198 +#, c-format +msgid "system" +msgstr "sistema" + +#: ../urpm/sys.pm:235 +#, c-format +msgid "You should restart your computer for %s" +msgstr "Hauríeu de reiniciar l'ordinador a causa de %s" + +#: ../urpm/sys.pm:237 +#, c-format +msgid "You should restart your session for %s" +msgstr "Hauríeu de reiniciar la sessió a causa de %s" + +#: ../urpm/sys.pm:239 +#, c-format +msgid "You should restart %s for %s" +msgstr "Hauríeu de reiniciar %s a causa de %s" + +#: ../urpm/sys.pm:428 +#, c-format +msgid "Can't write file" +msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer" + +#: ../urpm/sys.pm:428 +#, c-format +msgid "Can't open file" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" + +#: ../urpm/sys.pm:441 +#, c-format +msgid "Can't move file %s to %s" +msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer %s a %s" + +#: ../urpme:43 +#, c-format +msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" +msgstr " --auto - en escollir, selecciona un paquet automàticament.\n" + +#: ../urpme:44 +#, c-format +msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" +msgstr " --auto-orphans - suprimeix els orfes\n" + +#: ../urpme:45 +#, c-format +msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" +msgstr " --test - verifica si la supressió es pot fer correctament.\n" + +#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66 +#, c-format +msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" +msgstr " --parallel - urpmi distribuït a través de màquines d'àlies.\n" + +#: ../urpme:48 +#, c-format +msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" +msgstr " --root - utilitza una altra arrel per a la supressió rpm.\n" + +#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:74 +#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:49 ../urpmq:68 +#, c-format +msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" +msgstr "" +" --urpmi-root - utilitza una altra arrel per a la base de dades d'urpmi i " +"la instal·lació dels rpm.\n" + +#: ../urpme:50 ../urpmi:96 +#, c-format +msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" +msgstr "" +" --justdb - actualitza només la base de dades rpm, no el sistema de " +"fitxers.\n" + +#: ../urpme:51 +#, c-format +msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" +msgstr " --noscripts - no executis el(s) scriptlet(s) del paquet.\n" + +#: ../urpme:52 +#, c-format +msgid "" +" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" +" to (un)install a chroot with --root option.\n" +msgstr "" +" --use-distrib - configura l'urpme al vol des d'un arbre de distribució, " +"útil\n" +" per (des)instal·lar un chroot amb l'opció --root.\n" + +#: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87 +#, c-format +msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" +msgstr " --verbose, -v - mode detallat.\n" + +#: ../urpme:55 +#, c-format +msgid " -a - select all packages matching expression.\n" +msgstr "" +" -a - selecciona tots els paquets que coincideixen amb " +"l'expressió.\n" + +#: ../urpme:70 +#, c-format +msgid "Only superuser is allowed to remove packages" +msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per suprimir paquets" + +#: ../urpme:103 +#, c-format +msgid "unknown packages" +msgstr "paquets desconeguts" + +#: ../urpme:103 +#, c-format +msgid "unknown package" +msgstr "paquet desconegut" + +#: ../urpme:118 +#, c-format +msgid "Removing the following package will break your system:" +msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../urpme:123 +#, c-format +msgid "Nothing to remove" +msgstr "Res per suprimir" + +#: ../urpme:140 +#, c-format +msgid "No orphans to remove" +msgstr "No hi ha cap paquet orfe per suprimir" + +#: ../urpme:146 +#, c-format +msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" +msgid_plural "" +"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../urpme:151 +#, c-format +msgid "(orphan package)" +msgid_plural "(orphan packages)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../urpme:158 +#, c-format +msgid "Remove %d package?" +msgid_plural "Remove %d packages?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../urpme:163 +#, c-format +msgid "testing removal of %s" +msgstr "s'està provant la supressió de %s" + +#: ../urpme:180 +#, c-format +msgid "Removal failed" +msgstr "La supressió ha fallat" + +#: ../urpme:182 +#, c-format +msgid "Removal is possible" +msgstr "La supressió és possible" + +#: ../urpmf:31 +#, c-format +msgid " --version - print this tool's version number.\n" +msgstr " --help - mostra la informació de la versió.\n" + +#: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78 +#, c-format +msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" +msgstr "" +" --env - utilitza un entorn concret (normalment un informe " +"d'errors).\n" + +#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45 +#, c-format +msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" +msgstr "" +" --excludemedia - no utilitzis els mitjans donats, separats per comes.\n" + +#: ../urpmf:34 +#, c-format +msgid "" +" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr "" +" --literal, -l - no facis coincidir patrons, utilitza l'argument com a " +"cadena literal.\n" +"\n" + +#: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46 +#, c-format +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgstr "" +" --sortmedia - ordena els mitjans segons les subcadenes separades amb " +"comes.\n" + +#: ../urpmf:38 +#, c-format +msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" +msgstr " --use-distrib - utilitza el camí donat per accedir al mitjà\n" + +#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47 +#, c-format +msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" +msgstr "" +" --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la base de dades " +"d'urpmi.\n" + +#: ../urpmf:40 +#, c-format +msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" +msgstr " --uniq - no imprimeix línies idèntiques.\n" + +#: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42 +#, c-format +msgid " --update - use only update media.\n" +msgstr " --update - utilitza només els mitjans d'actualització.\n" + +#: ../urpmf:42 +#, c-format +msgid " --verbose - verbose mode.\n" +msgstr " -verbose - mode detallat.\n" + +#: ../urpmf:43 +#, c-format +msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" +msgstr "" +" -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n" + +#: ../urpmf:44 +#, c-format +msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" +msgstr "" +" -I - distingeix majúscules i minúscules als patrons (per " +"defecte).\n" + +#: ../urpmf:45 +#, c-format +msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" +msgstr " -F<str> - canvia el camp separador (per defecte a \":\").\n" + +#: ../urpmf:46 +#, c-format +msgid "Pattern expressions:\n" +msgstr "Expressions patró:\n" + +#: ../urpmf:47 +#, c-format +msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" +msgstr "" +" text - qualsevol text és analitzat com a regexp, si no és que " +"s'utilitza -l.\n" + +#: ../urpmf:48 +#, c-format +msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" +msgstr " -e - inclou codi perl directament com a perl -e.\n" + +#: ../urpmf:49 +#, c-format +msgid " -a - binary AND operator.\n" +msgstr " -a - operador binari AND.\n" + +#: ../urpmf:50 +#, c-format +msgid " -o - binary OR operator.\n" +msgstr " -o - operador binari OR.\n" + +#: ../urpmf:51 +#, c-format +msgid " ! - unary NOT.\n" +msgstr " ! - NOT unari.\n" + +#: ../urpmf:52 +#, c-format +msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" +msgstr "" +" ( ) - parèntesis esquerre i dret per expressions de grup.\n" + +#: ../urpmf:53 +#, c-format +msgid "List of tags:\n" +msgstr "Llista d'etiquetes:\n" + +#: ../urpmf:54 +#, c-format +msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" +msgstr " --qf - especifica un format de sortida printf-like\n" + +#: ../urpmf:55 +#, c-format +msgid " example: '%%name:%%files'\n" +msgstr " exemple: '%%name:%%files'\n" + +#: ../urpmf:56 +#, c-format +msgid " --arch - architecture\n" +msgstr " --arch - arquitectura\n" + +#: ../urpmf:57 +#, c-format +msgid " --buildhost - build host\n" +msgstr " --buildhost - amfitrió de construcció.\n" + +#: ../urpmf:58 +#, c-format +msgid " --buildtime - build time\n" +msgstr " --buildtime - hora de construcció\n" + +#: ../urpmf:59 +#, c-format +msgid " --conffiles - configuration files\n" +msgstr " --conffiles - fitxers de configuració\n" + +#: ../urpmf:60 +#, c-format +msgid " --conflicts - conflict tags\n" +msgstr "" +" --conflicts - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n" + +#: ../urpmf:61 +#, c-format +msgid " --description - package description\n" +msgstr " --description - mostra la descripció.\n" + +#: ../urpmf:62 +#, c-format +msgid " --distribution - distribution\n" +msgstr " --distribution - distribució\n" + +#: ../urpmf:63 +#, c-format +msgid " --epoch - epoch\n" +msgstr " --epoch - mostra l'etiqueta epoch: època.\n" + +#: ../urpmf:64 +#, c-format +msgid " --filename - filename of the package\n" +msgstr " --filename - nom del fitxer del paquet\n" + +#: ../urpmf:65 +#, c-format +msgid " --files - list of files contained in the package\n" +msgstr " --files - llista els fitxers del paquet.\n" + +#: ../urpmf:66 +#, c-format +msgid " --group - group\n" +msgstr " --group - mostra el grup del paquet.\n" + +#: ../urpmf:67 +#, c-format +msgid " --license - license\n" +msgstr " --license - llicència\n" + +#: ../urpmf:68 +#, c-format +msgid " --name - package name\n" +msgstr " --name - nom del paquet\n" + +#: ../urpmf:69 +#, c-format +msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" +msgstr " --obsoletes - etiqueta d'obsolet.\n" + +#: ../urpmf:70 +#, c-format +msgid " --packager - packager\n" +msgstr " --packager - empaquetador.\n" + +#: ../urpmf:71 +#, c-format +msgid " --provides - provides tags\n" +msgstr "" +" --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n" + +#: ../urpmf:72 +#, c-format +msgid " --requires - requires tags\n" +msgstr "" +" --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n" + +#: ../urpmf:73 +#, c-format +msgid " --size - installed size\n" +msgstr " --size - mida un cop instal·lat\n" + +#: ../urpmf:74 +#, c-format +msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" +msgstr " --sourcerpm - nom del rpm de les fonts\n" + +#: ../urpmf:75 +#, c-format +msgid " --recommends - recommends tags\n" +msgstr " --recommends - etiquetes de recomanacions\n" + +#: ../urpmf:76 +#, c-format +msgid " --summary - summary\n" +msgstr " --summary - imprimeix el resum.\n" + +#: ../urpmf:77 +#, c-format +msgid " --url - url\n" +msgstr " --url - url\n" + +#: ../urpmf:78 +#, c-format +msgid " --vendor - vendor\n" +msgstr " --vendor - proveïdor\n" + +#: ../urpmf:79 +#, c-format +msgid " -m - the media in which the package was found\n" +msgstr " -m - el mitjà on s'ha trobat el paquet\n" + +#: ../urpmf:80 ../urpmq:97 +#, c-format +msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" +msgstr "" +" -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n" + +#: ../urpmf:149 +#, c-format +msgid "unterminated expression (%s)" +msgstr "expressió inacabada (%s)" + +#: ../urpmf:194 +#, c-format +msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" +msgstr "Format incorrecte: podeu utilitzar només una etiqueta multivalor" + +#: ../urpmf:287 +#, c-format +msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" +msgstr "no hi ha hdlist disponible per al mitjà «%s»" + +#: ../urpmf:294 +#, c-format +msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" +msgstr "no hi ha síntesi disponible per al mitjà «%s»" + +#: ../urpmf:303 +#, c-format +msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" +msgstr "no hi ha xml-info per al mitjà «%s»" + +#: ../urpmi:76 +#, c-format +msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" +msgstr "" +" --auto-update - actualitza els mitjans i després actualitza el sistema.\n" + +#: ../urpmi:77 +#, c-format +msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" +msgstr " --no-md5sum - inhabilita la comprovació del fitxer MD5SUM.\n" + +#: ../urpmi:78 +#, c-format +msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" +msgstr " --force-key - força l'actualització de la clau gpg.\n" + +#: ../urpmi:79 +#, c-format +msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" +msgstr " --auto-orphans - suprimeix els paquets orfes sense preguntar\n" + +#: ../urpmi:80 ../urpmq:52 +#, c-format +msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n" +msgstr "" +" --no-recommends - no seleccionis automàticament els paquets recomanats.\n" + +#: ../urpmi:81 +#, c-format +msgid "" +" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " +"installation.\n" +msgstr "" +" --no-uninstall - mai demana desinstal·lar un paquet, avorta la " +"instal·lació.\n" + +#: ../urpmi:82 +#, c-format +msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" +msgstr " --no-install - no instal·lis cap paquet (només baixa'ls)\n" + +#: ../urpmi:83 ../urpmq:54 +#, c-format +msgid "" +" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" +" packages that lead to removals.\n" +msgstr "" +" --keep - mantén els paquets existents si és possible, rebutja els " +"paquets sol·licitats\n" +" que comporten la supressió d'altres paquets.\n" + +#: ../urpmi:85 +#, c-format +msgid "" +" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" +" are going to be installed or upgraded,\n" +" default is %d.\n" +msgstr "" +" --split-level - divideix en una transacció petita si s'han d'instal·lar o " +"actualitzar més dels paquets donats,\n" +" per defecte és %d.\n" + +#: ../urpmi:89 +#, c-format +msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" +msgstr "" +" --split-length - llargada de la transacció petita, per defecte és %d.\n" + +#: ../urpmi:91 +#, c-format +msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" +msgstr " --fuzzy, -y - utilitza cerca difusa.\n" + +#: ../urpmi:92 +#, c-format +msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" +msgstr "" +" --buildrequires - instal·la els requisits de construcció dels paquets\n" + +#: ../urpmi:93 +#, c-format +msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" +msgstr "" +" --install-src - instal·la només el paquet de les fonts (cap binari).\n" + +#: ../urpmi:94 +#, c-format +msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" +msgstr "" +" --clean - suprimeix els rpm de la memòria cau abans d'una altra " +"cosa.\n" + +#: ../urpmi:95 +#, c-format +msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" +msgstr " --noclean - no netegis els rpm de la memòria cau.\n" + +#: ../urpmi:97 +#, c-format +msgid "" +" --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n" +" to the previously highest version\n" +msgstr "" +" --downgrade - desactualitza un paquet de la versió instal·lada " +"actualment a la versió més nova de les anteriors\n" + +#: ../urpmi:99 +#, c-format +msgid "" +" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgstr "" +" --replacepkgs - força la instal·lació de paquets que ja estan " +"instal·lats.\n" + +#: ../urpmi:101 +#, c-format +msgid "" +" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking.\n" +msgstr "" +" --allow-nodeps - permet preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets " +"sense\n" +" comprovar les dependències.\n" + +#: ../urpmi:103 +#, c-format +msgid "" +" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking and integrity.\n" +msgstr "" +" --allow-force - permet preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets " +"sense\n" +" comprovar les dependències i la integritat.\n" + +#: ../urpmi:105 +#, c-format +msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n" +msgstr "" +" --allow-recommends - selecciona automàticament els paquets recomanats.\n" + +#: ../urpmi:109 +#, c-format +msgid "" +" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" +" to install a chroot with --root option.\n" +msgstr "" +" --use-distrib - configura urpmi al vol a partir d'un arbre de " +"distribució, útil\n" +" per instal·lar un chroot amb l'opció --root.\n" + +#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 +#, c-format +msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" +msgstr " --metalink - genera i utilitza un metaenllaç local.\n" + +#: ../urpmi:112 +#, c-format +msgid "" +" --download-all - download all needed packages before trying to install " +"them\n" +msgstr "" +" --download-all - baixa els paquets necessaris abans que es provi " +"d'instal·lar-ho\n" + +#: ../urpmi:113 +#, c-format +msgid "" +" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" +" known programs: %s\n" +msgstr "" +" --downloader - programa que s'utilitzarà per recuperar els fitxers " +"distants. \n" +" programes coneguts: %s\n" + +#: ../urpmi:116 +#, c-format +msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" +msgstr " --curl-options - opcions addicionals que es passaran a curl\n" + +#: ../urpmi:117 +#, c-format +msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" +msgstr " --rsync-options- opcions addicionals que es passaran a rsync\n" + +#: ../urpmi:118 +#, c-format +msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" +msgstr " --wget-options - opcions addicionals que es passaran a wget\n" + +#: ../urpmi:119 +#, c-format +msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" +msgstr "" +" --prozilla-options - opcions addicionals que es passaran a prozilla\n" + +#: ../urpmi:120 +#, c-format +msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" +msgstr " --aria2-options - opcions addicionals que es passaran a aria2\n" + +#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 +#, c-format +msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" +msgstr " --limit-rate - limita la velocitat de baixada.\n" + +#: ../urpmi:122 +#, c-format +msgid "" +" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" +" (--no-resume disables it, default is disabled).\n" +msgstr "" +" --resume - reprèn la transferència de fitxers parcialment baixats\n" +" (--no-resume ho inhabilita, per defecte està " +"inhabilitat).\n" + +#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:40 ../urpmq:74 +#, c-format +msgid "" +" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" +" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" +msgstr "" +" --proxy - utilitza el servidor intermediari HTTP especificat, el " +"número de port s'assumeix\n" +" que és el 1080 per defecte (el format és " +"<servidorintermediari[:port]>).\n" + +#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:65 ../urpmi.update:42 ../urpmq:76 +#, c-format +msgid "" +" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" +" authentication (format is <user:password>).\n" +msgstr "" +" --proxy-user - especifica l'usuari i la contrasenya que s'ha d'utilitzar " +"per a l'autenticació\n" +" del servidor intermediari (el format és <usuari:" +"contrasenya>).\n" + +#: ../urpmi:128 +#, c-format +msgid "" +" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" +" next arg.\n" +msgstr "" +" --bug - crea un informe d'errors al directori\n" +" que s'indica amb l'argument següent.\n" + +#: ../urpmi:134 +#, c-format +msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" +msgstr " --excludepath - exclou el camí separat per una coma.\n" + +#: ../urpmi:135 +#, c-format +msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" +msgstr " --excludedocs - exclou els fitxers de documentació.\n" + +#: ../urpmi:136 +#, c-format +msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" +msgstr "" +" --ignoresize - no verifiquis l'espai de disc abans de la instal·lació.\n" + +#: ../urpmi:137 +#, c-format +msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" +msgstr "" +" --ignorearch - permet instal·lar els rpm per a les arquitectures no " +"coincidents.\n" + +#: ../urpmi:138 +#, c-format +msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" +msgstr " --noscripts - no executis el(s) scriptlet(s) del paquet \n" + +#: ../urpmi:139 +#, c-format +msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" +msgstr " --replacefiles - ignora conflictes de fitxers\n" + +#: ../urpmi:140 +#, c-format +msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" +msgstr " --skip - paquets que cal ignorar en la instal·lació\n" + +#: ../urpmi:141 +#, c-format +msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" +msgstr " --prefer - paquets que s'haurien de preferir\n" + +#: ../urpmi:142 +#, c-format +msgid "" +" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" +" than the default.\n" +msgstr "" +" --more-choices - quan es trobin diversos paquets, proposa més opcions que " +"la predeterminada.\n" + +#: ../urpmi:144 +#, c-format +msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" +msgstr " --nolock - no bloquegis la base de dades dels rpm.\n" + +#: ../urpmi:145 +#, c-format +msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" +msgstr "" +" --strict-arch - actualitza només els paquets amb la mateixa " +"arquitectura.\n" + +#: ../urpmi:146 ../urpmq:95 +#, c-format +msgid " -a - select all matches on command line.\n" +msgstr "" +" -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n" + +#: ../urpmi:149 +#, c-format +msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" +msgstr " --quiet, -q - mode silenciós.\n" + +#: ../urpmi:151 +#, c-format +msgid " --debug - very verbose mode.\n" +msgstr " --debug - mode molt detallat.\n" + +#: ../urpmi:152 +#, c-format +msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" +msgstr "" +" els noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran " +"instal·lats.\n" + +#: ../urpmi:180 +#, c-format +msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" +msgstr "" +"Error: no es pot utilitzar --auto-select conjuntament amb una llista de " +"paquets.\n" + +#: ../urpmi:187 +#, c-format +msgid "" +"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" +"along with --bug.\n" +msgstr "" +"Error: per generar un informe d'error, especifiqueu els arguments de línia " +"d'ordres habituals conjuntament amb --bug.\n" + +#: ../urpmi:217 +#, c-format +msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" +msgstr "No podeu instal·lar fitxers rpm binaris quan s'utilitza --install-src" + +#: ../urpmi:218 +#, c-format +msgid "You can't install spec files" +msgstr "No podeu instal·lar fitxers spec" + +#: ../urpmi:225 +#, c-format +msgid "defaulting to --buildrequires" +msgstr "es torna per defecte a --buildrequires" + +#: ../urpmi:230 +#, c-format +msgid "" +"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgstr "" +"utilitzeu --buildrequires o --install-src, es torna per defecte a --" +"buildrequires" + +#: ../urpmi:250 +#, c-format +msgid "" +"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " +"or delete it" +msgstr "" +"El directori [%s] ja existeix; si us plau, useu un altre directori per a " +"l'informe d'error o suprimiu-lo" + +#: ../urpmi:251 +#, c-format +msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori [%s] per a l'informe d'error" + +#: ../urpmi:272 +#, c-format +msgid "" +"Error: %s appears to be mounted read-only.\n" +"Use --allow-force to force operation." +msgstr "" +"Error: %s sembla que estigui muntat només com a lectura.\n" +"Useu --allow-force per forçar l'operació." + +#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" +#: ../urpmi:426 +#, c-format +msgid "%s: %s (to upgrade)" +msgstr "%s: %s (per actualitzar)" + +#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" +#: ../urpmi:428 +#, c-format +msgid "%s (to upgrade)" +msgstr "%s (per actualitzar)" + +#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" +#: ../urpmi:432 +#, c-format +msgid "%s: %s (to install)" +msgstr "%s: %s (per instal·lar)" + +#. -PO: here format is "<package_name> (to install)" +#: ../urpmi:434 +#, c-format +msgid "%s (to install)" +msgstr "%s (per instal·lar)" + +#: ../urpmi:440 +#, c-format +msgid "" +"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " +"needed:" +msgstr "" +"Amb la intenció de satisfer la dependència de '%s', cal un dels paquets " +"següents:" + +#: ../urpmi:443 +#, c-format +msgid "What is your choice? (1-%d) " +msgstr "Quina és la vostra elecció? (1-%d) " + +#: ../urpmi:485 +#, c-format +msgid "" +"The following package cannot be installed because it depends on packages\n" +"that are older than the installed ones:\n" +"%s" +msgstr "" +"El paquet següent no es pot instal·lar perquè depèn de paquets que són més " +"antics que als ja instal·lats:\n" +"%s" + +#: ../urpmi:487 +#, c-format +msgid "" +"The following packages can't be installed because they depend on packages\n" +"that are older than the installed ones:\n" +"%s" +msgstr "" +"Els paquets següents no es poden instal·lar perquè depenen de paquets que " +"són més antics que als ja instal·lats:\n" +"%s" + +#: ../urpmi:493 ../urpmi:511 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Continue installation anyway?" +msgstr "" +"\n" +"Voleu continuar la instal·lació tanamateix?" + +#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:629 ../urpmi.addmedia:138 +#, c-format +msgid " (Y/n) " +msgstr " (S/n) " + +#: ../urpmi:505 +#, c-format +msgid "" +"A requested package cannot be installed:\n" +"%s" +msgstr "" +"No es pot instal·lar un paquet sol·licitat:\n" +"%s" + +#: ../urpmi:526 +#, c-format +msgid "removing package %s will break your system" +msgstr "suprimir el paquet %s farà malbé el sistema" + +#: ../urpmi:534 +#, c-format +msgid "" +"The installation cannot continue because the following package\n" +"has to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"La instal·lació no pot continuar, ja que el paquet següent \n" +"s'ha de suprimir per actualitzar-ne uns altres:\n" +"%s\n" + +#: ../urpmi:536 +#, c-format +msgid "" +"The installation cannot continue because the following packages\n" +"have to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"La instal·lació no pot continuar, ja que els paquets següents\n" +"s'han de suprimir per actualitzar-ne uns altres:\n" +"%s\n" + +#: ../urpmi:544 +#, c-format +msgid "(test only, removal will not be actually done)" +msgstr "(només de prova, la supressió no es farà)" + +#: ../urpmi:563 +#, c-format +msgid "" +"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " +"dependencies:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Primer heu de recórrer a urpmi amb --buildrequires per instal·lar les " +"dependències següents:\n" +"%s\n" + +#: ../urpmi:573 +#, c-format +msgid "The following orphan package will be removed." +msgid_plural "The following orphan packages will be removed." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../urpmi:599 +#, c-format +msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" +msgstr "" +"AVÍS: s'està utilitzant l'opció %s. Poden ocórrer alguns problemes estranys." + +#: ../urpmi:611 +#, c-format +msgid "(test only, installation will not be actually done)" +msgstr "(només de prova, la instal·lació no es farà)" + +#: ../urpmi:642 +#, c-format +msgid "Press Enter when mounted..." +msgstr "Premeu retorn quan estigui muntat..." + +#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', 'https:', and 'cdrom:' must not be translated! +#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. +#: ../urpmi.addmedia:36 +#, c-format +msgid "" +"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" +"where <url> is one of\n" +" [file:/]/<path>\n" +" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n" +" ftp://<host>/<path>\n" +" http://<host>/<path>\n" +" https://<host>/<path>\n" +" cdrom://<path>\n" +"\n" +"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n" +"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n" +"\n" +"examples:\n" +"\n" +" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" +" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" +" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" +"\n" +"\n" +"and [options] are from\n" +msgstr "" +"ús: urpmi.addmedia [opcions] <nom> <url>\n" +"en què <url> és un d'aquests valors:\n" +" [file:/]/<path>\n" +" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n" +" ftp://<host>/<path>\n" +" http://<host>/<path>\n" +" https:///\n" +"cdrom://\n" +" cdrom://<path>\n" +"\n" +"ús: urpmi.addmedia [opcions] --distrib --mirrorlist <url>\n" +"ús: urpmi.addmedia [opcions] --mirrorlist <url> <nom> <camí relatiu>\n" +"\n" +"exemples:\n" +"\n" +" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" +" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" +" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" +"\n" +"\n" +"i les [opcions] són de\n" + +#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:71 +#, c-format +msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" +msgstr " --wget - utilitza wget per a recuperar fitxers llunyans.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:72 +#, c-format +msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" +msgstr " --curl - utilitza curl per a recuperar fitxers llunyans.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 ../urpmq:73 +#, c-format +msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" +msgstr "" +" --prozilla - utilitza prozilla per a recuperar fitxers llunyans.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 +#, c-format +msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" +msgstr "" +" --aria2 - utilitza aria2 per a recuperar els fitxers remots.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:67 +#, c-format +msgid "" +" --update - create an update medium, \n" +" or discard non-update media (when used with --distrib)\n" +msgstr "" +" --update - crea un mitjà d'actualització, \n" +" o descarta mitjans de no-actualització (quan s'usi amb --" +"distrib)\n" + +#: ../urpmi.addmedia:69 +#, c-format +msgid "" +" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" +" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." +"cfg(5)\n" +msgstr "" +" --xml-info - utilitza la política específica per baixar els fitxers " +"d'informació xml\n" +" una d'aquestes: never, on-demand, update-only, always. cf " +"urpmi.cfg(5)\n" + +#: ../urpmi.addmedia:71 +#, c-format +msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" +msgstr " --probe-synthesis - utilitza el fitxer de síntesi.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:72 +#, c-format +msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" +msgstr "" +" --probe-rpms - utilitza els fitxers rpm (en comptes de la síntesi).\n" + +#: ../urpmi.addmedia:73 +#, c-format +msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" +msgstr " --no-probe - no provis de trobar cap fitxer de síntesi.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:75 +#, c-format +msgid "" +" --distrib - automatically create all media from an installation\n" +" medium.\n" +msgstr "" +" --distrib - automàticament crea tots els mitjans des d'un mitjà\n" +" d'instal·lació.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:77 +#, c-format +msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" +msgstr "" +" --interactive - amb --distrib, demana la confirmació per a cada mitjà\n" + +#: ../urpmi.addmedia:78 +#, c-format +msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" +msgstr " --all-media - amb --distrib, afegeix cada mitjà llistat\n" + +#: ../urpmi.addmedia:79 +#, c-format +msgid " --ignorearch - with --distrib, add media from incompatible archs\n" +msgstr "" +" --ignorearch - with --distrib, afegeix mitjans d'arquitectures no " +"compatibles\n" + +#: ../urpmi.addmedia:80 +#, c-format +msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" +msgstr "" +" --virtual - crea mitjans virtuals que sempre estiguin actualitzats.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.update:45 +#, c-format +msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" +msgstr " --no-md5sum - inhabilita la comprovació del fitxer MD5SUM.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:82 +#, c-format +msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" +msgstr " --nopubkey - no importis la clau pública dels mitjans afegits\n" + +#: ../urpmi.addmedia:83 +#, c-format +msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" +msgstr "" +" --raw - afegeix el mitjà a la configuració, però no " +"l'actualitzis.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:84 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:54 +#, c-format +msgid " -q - quiet mode.\n" +msgstr " -q - mode silenciós.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:85 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:55 +#, c-format +msgid " -v - verbose mode.\n" +msgstr " -v - mode detallat.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:98 +#, c-format +msgid "known xml-info policies are %s" +msgstr "les polítiques d'informació xml conegudes són %s" + +#: ../urpmi.addmedia:109 +#, c-format +msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>" +msgstr "no cal argument per a --distrib --mirrorlist <url>" + +#: ../urpmi.addmedia:114 +#, c-format +msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" +msgstr "" +"<url> incorrecta (per a un directori local, cal especificar el camí complet)" + +#: ../urpmi.addmedia:118 +#, c-format +msgid "Only superuser is allowed to add media" +msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per afegir mitjans" + +#: ../urpmi.addmedia:121 +#, c-format +msgid "creating config file [%s]" +msgstr "s'està creant el fitxer de configuració [%s]" + +#: ../urpmi.addmedia:122 +#, c-format +msgid "Can't create config file [%s]" +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de configuració [%s]" + +#: ../urpmi.addmedia:130 +#, c-format +msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" +msgstr "no cal donar <relative path of synthesis> amb --distrib" + +#: ../urpmi.addmedia:138 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Do you want to add media '%s'?" +msgstr "" +"\n" +"Voleu afegir el mitjà «%s»?" + +#: ../urpmi.addmedia:159 ../urpmi.addmedia:184 +#, c-format +msgid "unable to add medium" +msgstr "no s'ha pogut afegir el mitjà" + +#: ../urpmi.addmedia:167 +#, c-format +msgid "<relative path of synthesis> missing\n" +msgstr "falta <relative path of synthesis> \n" + +#: ../urpmi.addmedia:170 +#, c-format +msgid "Can't use %s with remote medium" +msgstr "No es pot utilitzar «%s» amb el mitjà remot" + +#: ../urpmi.removemedia:38 +#, c-format +msgid "" +"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" +"where <name> is a medium name to remove.\n" +msgstr "" +"ús: urpmi.removemedia (-a | <nom> ...)\n" +"on <nom> és el nom del mitjà que s'ha de suprimir.\n" + +#: ../urpmi.removemedia:41 +#, c-format +msgid " -a - select all media.\n" +msgstr " -a - selecciona tots els mitjans.\n" + +#: ../urpmi.removemedia:42 +#, c-format +msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" +msgstr " -y - coincidència difusa en noms de mitjans.\n" + +#: ../urpmi.removemedia:59 +#, c-format +msgid "Only superuser is allowed to remove media" +msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per suprimir mitjans" + +#: ../urpmi.removemedia:71 +#, c-format +msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" +msgstr "" +"no hi ha res per suprimir (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir un mitjà)\n" + +#: ../urpmi.removemedia:77 +#, c-format +msgid "" +"the entry to remove is missing\n" +"(one of %s)\n" +msgstr "" +"falta l'entrada per suprimir\n" +"(una de %s)\n" + +#: ../urpmi.update:31 +#, c-format +msgid "" +"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" +"where <name> is a medium name to update.\n" +msgstr "" +"ús: urpmi.update [opcions] <nom> ...\n" +"on <nom> és el nom del mitjà que s'ha d'actualitzar.\n" + +#: ../urpmi.update:44 +#, c-format +msgid " --update - update only update media.\n" +msgstr " --update - utilitza només els mitjans d'actualització.\n" + +#: ../urpmi.update:46 +#, c-format +msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" +msgstr " --force-key - força l'actualització de la clau gpg.\n" + +#: ../urpmi.update:47 +#, c-format +msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" +msgstr " --ignore - no actualitzis, marca el mitjà com a ignorat.\n" + +#: ../urpmi.update:48 +#, c-format +msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" +msgstr " --no-ignore - no actualitzis, marca el mitjà com a habilitat.\n" + +#: ../urpmi.update:50 +#, c-format +msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" +msgstr "" +" --probe-rpms - no utilitzis la síntesi, utilitza directament els fitxers " +"rpm\n" + +#: ../urpmi.update:51 +#, c-format +msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" +msgstr "" +" -a - selecciona tots els mitjans no extraïbles habilitats.\n" + +#: ../urpmi.update:52 +#, c-format +msgid " -f - force updating synthesis\n" +msgstr " -f - força l'actualització de síntesis\n" + +#: ../urpmi.update:53 +#, c-format +msgid " -ff - really force updating synthesis\n" +msgstr "" +" -ff - força realment l'actualització de síntesis\n" +"\n" + +#: ../urpmi.update:70 +#, c-format +msgid "Only superuser is allowed to update media" +msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per actualitzar mitjans" + +#: ../urpmi.update:87 +#, c-format +msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" +msgstr "" +"no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir un mitjà)\n" + +#: ../urpmi.update:88 +#, c-format +msgid "" +"the entry to update is missing\n" +"(one of %s)\n" +msgstr "" +"falta l'entrada per actualitzar\n" +"(una de %s)\n" + +#: ../urpmi.update:99 +#, c-format +msgid "\"%s\"" +msgstr "«%s»" + +#: ../urpmi.update:100 +#, c-format +msgid "ignoring media %s" +msgstr "s'ignora el mitjà %s" + +#: ../urpmi.update:100 +#, c-format +msgid "enabling media %s" +msgstr "s'habilita el mitjà %s" + +#: ../urpmq:44 +#, c-format +msgid "" +" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " +"packages.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - utilitza només els mitjans donats per cercar paquets " +"sol·licitats (o actualitzats).\n" + +#: ../urpmq:49 +#, c-format +msgid " --auto-orphans - list orphans\n" +msgstr " --auto-orphans - llista els orfes\n" + +#: ../urpmq:50 +#, c-format +msgid "" +" --not-available\n" +" - list installed packages not available on any media.\n" +msgstr "" +" --not-available\n" +" - llista els paquets instal·lats no disponibles a cap " +"mitjà.\n" + +#: ../urpmq:53 +#, c-format +msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" +msgstr " --fuzzy - utilitza cerca difusa (igual que -y).\n" + +#: ../urpmq:56 +#, c-format +msgid " --list - list available packages.\n" +msgstr " --list - llista els paquets disponibles.\n" + +#: ../urpmq:57 +#, c-format +msgid " --list-media - list available media.\n" +msgstr " --list-media - llista els mitjans disponibles.\n" + +#: ../urpmq:58 +#, c-format +msgid " --list-url - list available media and their url.\n" +msgstr " --list-url - llista els mitjans disponibles i el seu url.\n" + +#: ../urpmq:59 +#, c-format +msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" +msgstr "" +" --list-nodes - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n" + +#: ../urpmq:60 +#, c-format +msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" +msgstr " --list-aliases - llista els àlies paral·lels disponibles.\n" + +#: ../urpmq:61 +#, c-format +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr "" +" --dump-config - aboca la configuració amb forma d'argument urpmi." +"addmedia.\n" + +#: ../urpmq:62 +#, c-format +msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" +msgstr "" +" --src - el paquet següent és un paquet de les fonts (igual que -" +"s).\n" + +#: ../urpmq:63 +#, c-format +msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" +msgstr "" +" --sources - mostra l'URL de l'origen dels paquets seleccionats\n" + +#: ../urpmq:65 +#, c-format +msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" +msgstr "" +" --ignorearch - permet consultar els rpm per a les arquitectures no " +"coincidents.\n" + +#: ../urpmq:69 +#, c-format +msgid "" +" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" +" This permit to querying a distro.\n" +msgstr "" +" --use-distrib - configura l'urpmi al vol des d'un arbre de distribució.\n" +" Això permet consultar una distro.\n" + +#: ../urpmq:79 +#, c-format +msgid " --changelog - print changelog.\n" +msgstr " --changelog - mostra el registre de canvis.\n" + +#: ../urpmq:80 +#, c-format +msgid " --conflicts - print conflicts.\n" +msgstr " --conflicts - mostra els conflictes.\n" + +#: ../urpmq:81 +#, c-format +msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" +msgstr " --obsoletes - mostra els obsolets.\n" + +#: ../urpmq:82 +#, c-format +msgid " --provides - print provides.\n" +msgstr " --provides - mostra els subministraments.\n" + +#: ../urpmq:83 +#, c-format +msgid " --requires - print requires.\n" +msgstr " --requires - mostra els requisits.\n" + +#: ../urpmq:84 +#, c-format +msgid " --recommends - print recommends.\n" +msgstr " --recommends - mostra les recomanacions.\n" + +#: ../urpmq:85 +#, c-format +msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" +msgstr " --sourcerpm - mostra el rpm de les fonts.\n" + +#: ../urpmq:86 +#, c-format +msgid " --summary, -S - print summary.\n" +msgstr " --summary, -S - imprimeix el resum.\n" + +#: ../urpmq:88 +#, c-format +msgid "" +" --requires-recursive, -d\n" +" - query package dependencies.\n" +msgstr "" +" --requires-recursive, -d\n" +" - consulta les dependències del paquet.\n" + +#: ../urpmq:90 +#, c-format +msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" +msgstr " --whatrequires - cerca inversa del que necessita el paquet.\n" + +#: ../urpmq:91 +#, c-format +msgid "" +" --whatrequires-recursive\n" +" - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgstr "" +" --whatrequires-recursive\n" +" - cerca inversa del que necessita el paquet (inclou els " +"paquets virtuals).\n" + +#: ../urpmq:93 +#, c-format +msgid "" +" --whatprovides, -p\n" +" - search in provides to find package.\n" +msgstr "" +" --whatprovides, -p\n" +" - cerca als subministraments per trobar un paquet.\n" + +#: ../urpmq:96 +#, c-format +msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" +msgstr "" +" -c - sortida completa amb el paquet per suprimir.\n" +"\n" + +#: ../urpmq:98 +#, c-format +msgid " -g - print groups with name also.\n" +msgstr " -g - imprimeix grups amb el nom.\n" + +#: ../urpmq:99 +#, c-format +msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" +msgstr "" +" -i - mostra informació útil en una forma llegible pels " +"humans.\n" + +#: ../urpmq:100 +#, c-format +msgid " -l - list files in package.\n" +msgstr " -l - llista els fitxers del paquet.\n" + +#: ../urpmq:101 +#, c-format +msgid " -m - equivalent to -du\n" +msgstr " -m - equivalent a -du\n" + +#: ../urpmq:102 +#, c-format +msgid " -r - print version and release with name also.\n" +msgstr "" +" -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n" + +#: ../urpmq:103 +#, c-format +msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" +msgstr "" +" -s - el següent paquet és un paquet de les fonts (igual que --src).\n" + +#: ../urpmq:104 +#, c-format +msgid "" +" -u - remove package if a more recent version is already " +"installed.\n" +msgstr "" +" -u - suprimeix el paquet si n'hi ha instal·lada una versió més " +"nova.\n" + +#: ../urpmq:105 +#, c-format +msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" +msgstr " -y - força una cerca difusa (igual que --fuzzy).\n" + +#: ../urpmq:106 +#, c-format +msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" +msgstr "" +" -Y - com -y, però força la coincidència sense tenir en compte " +"les majúscules i les minúscules.\n" + +#: ../urpmq:107 +#, c-format +msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" +msgstr "" +" noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran demanats.\n" + +#: ../urpmq:154 +#, c-format +msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" +msgstr "ús: «urpmq --auto-orphans» sense arguments" + +#: ../urpmq:207 +#, c-format +msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" +msgstr "--list-nodes només es pot utilitzar amb --parallel" + +#: ../urpmq:231 +#, c-format +msgid "use -l to list files" +msgstr "utilitza -l per a llistar els fitxers" + +#: ../urpmq:415 +#, c-format +msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" +msgstr "" +"no hi ha informació xml per al mitjà \"%s\", només un resultat parcial per " +"al paquet %s" + +#: ../urpmq:416 +#, c-format +msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" +msgstr "" +"no hi ha informació xml per al mitjà \"%s\", només un resultat parcial per " +"als paquets %s" + +#: ../urpmq:419 +#, c-format +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "" +"no hi ha informació xml per al mitjà \"%s\", no s'ha pogut trobar cap " +"resultat per al paquet %s" + +#: ../urpmq:420 +#, c-format +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "" +"no hi ha informació xml per al mitjà \"%s\", no s'ha pogut trobar cap " +"resultat per als paquets %s" + +#: ../urpmq:488 +#, c-format +msgid "No changelog found\n" +msgstr "No s'ha trobat el registre de canvis\n" + +#: ../gurpmi.desktop.in.h:1 +msgid "Software Installer" +msgstr "Instal·lador de programari" + +#: ../gurpmi.desktop.in.h:2 +msgid "Graphical front end to install RPM files" +msgstr "Frontal gràfic per instal·lar fitxers RPM" + +#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:1 +msgid "Run Mageia Package Installer" +msgstr "Executa l'instal·lador de paquets de Mageia" + +#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer" +msgstr "Cal autenticació per executar l'instal·lador de paquets de Mageia" |