diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 230 |
1 files changed, 119 insertions, 111 deletions
@@ -3,14 +3,15 @@ # # Translators: # Francesc Pinyol Margalef, 2012-2014 -# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015 +# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2016 +# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-17 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-31 15:25+0000\n" "Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "S'està preparant..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313 #, c-format msgid "Removing package `%s' ..." -msgstr "S'està eliminant el paquet «%s»" +msgstr "S'està eliminant el paquet «%s»..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316 #, c-format @@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "S'està instal·lant el paquet «%s» (%s/%s)..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:345 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "S'està descarregant el paquet «%s»..." +msgstr "S'està baixant el paquet «%s»..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:349 ../gurpmi:126 #, c-format @@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "...ha fallat la recuperació: %s" #: ../gurpmi:49 #, c-format msgid "RPM installation" -msgstr "Instal·lació d'RPM" +msgstr "Instal·lació RPM" #: ../gurpmi:63 #, c-format @@ -97,7 +98,7 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"Heu seleccionat un paquet font:\n" +"Heu seleccionat un paquet de les fonts:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -180,8 +181,8 @@ msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" msgstr "" -" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " -"questions.\n" +" --auto - mode no interactiu, assumeix les respostes " +"predeterminades a les preguntes.\n" #: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48 #, c-format @@ -196,8 +197,8 @@ msgstr "" msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -" --force - força l'execució tot i que hi hagi paquets que no " -"existeixin.\n" +" --force - força l'execució encara que hi hagin alguns paquets que " +"no existeixin.\n" #: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131 #, c-format @@ -207,7 +208,7 @@ msgid "" msgstr "" " --verify-rpm - verifica la signatura rpm abans de la instal·lació\n" " (--no-verify-rpm la inhabilita, per defecte està " -"habilitat)\n" +"habilitat).\n" #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 #, c-format @@ -232,7 +233,8 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - usa una altra arrel per la instal·lació d'rpm.\n" +msgstr "" +" --root - utilitza una altra arrel per a la instal·lació rpm.\n" #: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133 #, c-format @@ -327,24 +329,24 @@ msgstr "" #: ../gurpmi2:250 ../urpmi:615 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." -msgstr "s'utilitzarà %s d'espai de disc addicional" +msgstr "S'utilitzaran %s d'espai de disc addicional." #: ../gurpmi2:251 ../urpmi:616 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "s'alliberarà %s d'espai de disc." +msgstr "S'alliberaran %s d'espai de disc." #: ../gurpmi2:252 ../urpmi:617 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." -msgstr "es recuperarà %s dels paquets." +msgstr "Es recuperaran %s de paquets." #: ../gurpmi2:253 ../urpmi:618 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" -msgstr[0] "Voleu continuar amb la instal·lació del paquet?" -msgstr[1] "Voleu continuar amb la instal·lació dels %d paquets?" +msgstr[0] "Voleu continuar la instal·lació del paquet?" +msgstr[1] "Voleu continuar la instal·lació dels %d paquets?" #: ../gurpmi2:259 ../urpmi:606 #, c-format @@ -361,7 +363,7 @@ msgstr "Per complir les dependències, s'instal·laran els paquets següents:" #: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:467 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "no es poden recuperar els paquets font. S'està interrompent" +msgstr "No es poden recuperar els paquets de les fonts. S'està interrompent" #: ../gurpmi2:287 ../urpmi:634 #, c-format @@ -410,7 +412,7 @@ msgstr "Instal·lació acabada" #: ../gurpmi2:363 ../urpmi:692 #, c-format msgid "restarting urpmi" -msgstr "s'esta reiniciant l'urpmi" +msgstr "S'està reiniciant l'urpmi" #: ../rpm-find-leaves:15 #, c-format @@ -474,7 +476,7 @@ msgstr "propietari no vàlid per al directori %s" #: ../urpm.pm:238 #, c-format msgid "Can not download packages into %s" -msgstr "No ha estat possible descarregar paquets a %s" +msgstr "No ha estat possible baixar els paquets a %s" #: ../urpm.pm:254 #, c-format @@ -499,7 +501,7 @@ msgstr "el nom del fitxer rpm és incorrecte [%s]" #: ../urpm.pm:448 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "s'està recuperant els fitxer rpm [%s] ..." +msgstr "S'estan recuperant els fitxers rpm [%s] ..." #: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276 #, c-format @@ -625,8 +627,8 @@ msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " "automatically)" msgstr "" -"Heu de muntar el CD-ROM manualment (o bé instal·leu perl-Hal-Cdroms per a " -"fer-ho de forma automàtica)" +"Heu de muntar el CD-ROM manualment (o bé instal·leu perl-Hal-Cdroms per fer-" +"ho automàticament)" #: ../urpm/cdrom.pm:82 #, c-format @@ -637,7 +639,7 @@ msgstr "" #: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" -msgstr "el suport «%s» no està disponible" +msgstr "El mitjà «%s» no està disponible." #: ../urpm/cdrom.pm:218 #, c-format @@ -679,7 +681,9 @@ msgstr "" #: ../urpm/download.pm:199 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "Entreu les vostres dades per accedir al servidor intermediari\n" +msgstr "" +"Si us plau, introduïu les vostres credencials per accedir al servidor " +"intermediari\n" #: ../urpm/download.pm:200 #, c-format @@ -754,7 +758,7 @@ msgstr "no s'ha trobat aria2\n" #: ../urpm/download.pm:734 #, c-format msgid "Failed to download %s" -msgstr "Ha fallat la descàrrega de %s" +msgstr "Ha fallat la baixada de %s" #: ../urpm/download.pm:829 #, c-format @@ -769,7 +773,7 @@ msgstr " %s%% completat, velocitat = %s" #: ../urpm/download.pm:915 #, c-format msgid "retrieving %s" -msgstr "s'està recuperant %s" +msgstr "S'està recuperant %s" #: ../urpm/download.pm:926 #, c-format @@ -785,8 +789,8 @@ msgstr "el protocol definit per a %s és desconegut" #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "" -"no s'ha trobat cap programa per baixar coses de la xarxa, els programes " -"suportats són: %s\n" +"No s'ha trobat cap programa per baixar elements de la xarxa, els programes " +"admesos són %s\n" #: ../urpm/download.pm:1018 #, c-format @@ -796,7 +800,7 @@ msgstr "incapaç de gestionar el protocol: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:29 #, c-format msgid "cleaning %s and %s" -msgstr "s'està netejant %s i %s" +msgstr "S'està netejant %s i %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:141 #, c-format @@ -806,12 +810,12 @@ msgstr "no s'ha trobat el paquet %s." #: ../urpm/get_pkgs.pm:269 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "s'estan recuperant els fitxers rpm del mitjà «%s»..." +msgstr "S'estan recuperant els fitxers rpm del mitjà «%s»..." #: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164 #, c-format msgid "removing %s" -msgstr "s'està eliminant %s" +msgstr "S'està eliminant %s" #: ../urpm/install.pm:215 #, c-format @@ -826,7 +830,7 @@ msgstr "no s'ha pogut instal·lar el paquet %s" #: ../urpm/install.pm:245 #, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" -msgstr "s'està eliminant el paquet rpm dolent (%s) de %s" +msgstr "S'està eliminant el paquet rpm dolent (%s) de %s" #: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:374 #, c-format @@ -836,7 +840,7 @@ msgstr "la supressió de %s ha fallat: %s" #: ../urpm/install.pm:295 #, c-format msgid "removing package %s" -msgstr "s'està eliminant el paquet %s" +msgstr "S'està eliminant el paquet %s" #: ../urpm/install.pm:341 #, c-format @@ -854,7 +858,7 @@ msgstr "no s'ha pogut crear la transacció" #: ../urpm/install.pm:372 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" -msgstr "s'estan eliminant els paquets rpms instal·lats (%s) de %s " +msgstr "S'estan eliminant els paquets rpms instal·lats (%s) de %s " #: ../urpm/install.pm:381 #, c-format @@ -864,7 +868,7 @@ msgstr "Més informació sobre el paquet %s" #: ../urpm/ldap.pm:42 #, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori cau d'ldap" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori cau del ldap" #: ../urpm/ldap.pm:48 #, c-format @@ -884,7 +888,7 @@ msgstr "No hi ha cap base definida" #: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" -msgstr "No s'ha pogut connectar amb l'uri d'ldap:" +msgstr "No s'ha pogut connectar amb l'uri del ldap:" #: ../urpm/lock.pm:99 #, c-format @@ -900,12 +904,12 @@ msgstr "" #: ../urpm/lock.pm:115 #, c-format msgid "%s database is locked. Waiting..." -msgstr "La base de dades %s està blocada. S'està esperant..." +msgstr "La base de dades %s està blocada. Esperant..." #: ../urpm/lock.pm:116 #, c-format msgid "aborting" -msgstr "s'està interrompent" +msgstr "S'està interrompent" #: ../urpm/main_loop.pm:58 #, c-format @@ -933,8 +937,8 @@ msgid "" "needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"No hi ha prou espai al sistema de fitxers per a descarregar tots els paquets " -"(cal %s, disponible %s).\n" +"No hi ha prou espai al sistema de fitxers per a baixar tots els paquets (cal " +"%s, disponible %s).\n" "Esteu segurs de voler continuar?" #: ../urpm/main_loop.pm:138 @@ -971,17 +975,17 @@ msgstr "Intento continuar de totes maneres?" #: ../urpm/main_loop.pm:236 #, c-format msgid "installing %s from %s" -msgstr "s'està instal·lant %s des de %s" +msgstr "S'està instal·lant %s des de %s" #: ../urpm/main_loop.pm:238 #, c-format msgid "installing %s" -msgstr "s'està instal·lant %s" +msgstr "S'està instal·lant %s" #: ../urpm/main_loop.pm:245 #, c-format msgid "distributing %s" -msgstr "s'està distribuint %s" +msgstr "S'està distribuint %s" #: ../urpm/main_loop.pm:291 #, c-format @@ -991,7 +995,7 @@ msgstr "Intentar la instal·lació sense comprovar dependències?" #: ../urpm/main_loop.pm:299 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" -msgstr "Ho provo d'instal·lar per força (--force)?" +msgstr "Provo d'instal·lar-ho per força (--force)?" #: ../urpm/main_loop.pm:590 #, c-format @@ -1006,7 +1010,7 @@ msgstr "La instal·lació és possible" #: ../urpm/md5sum.pm:55 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" -msgstr "atenció: l'md5sum de %s no està disponible al fitxer MD5SUM" +msgstr "atenció: el md5sum de %s no està disponible al fitxer MD5SUM" #: ../urpm/media.pm:268 #, c-format @@ -1046,7 +1050,7 @@ msgstr "No es pot usar el mode paral·lel amb el mode use-distrib" #: ../urpm/media.pm:657 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "s'està utilitzant el mitjà associat al mode paral·lel : %s" +msgstr "s'està utilitzant el mitjà associat al mode paral·lel: %s" #: ../urpm/media.pm:673 #, c-format @@ -1066,14 +1070,14 @@ msgstr "s'ignora el mitjà no lliure «%s» " #, c-format msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed" msgstr "" -"no-ignorant el mitjà no lliure `%s' perquè hi ha paquets no lliures " +"no-ignorant el mitjà no lliure \"%s\" perquè hi ha paquets no lliures " "instal·lats" #: ../urpm/media.pm:799 #, c-format msgid "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted packages are installed" msgstr "" -"no ignorant el mitjà tainted `%s' perquè hi ha paquets tainted instal·lats" +"no s'ignora el mitjà tainted \"%s\" perquè hi ha paquets tainted instal·lats" #: ../urpm/media.pm:827 #, c-format @@ -1083,12 +1087,12 @@ msgstr "Inici de cerca: %s. Fi: %s" #: ../urpm/media.pm:844 #, c-format msgid "skipping package %s" -msgstr "s'està ometent el paquet %s" +msgstr "S'està ometent el paquet %s" #: ../urpm/media.pm:860 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" -msgstr "instal·laria en comptes d'actualitzar el paquet %s" +msgstr "s'instal·laria en comptes d'actualitzar el paquet %s" #: ../urpm/media.pm:943 #, c-format @@ -1103,12 +1107,12 @@ msgstr "(ignorat per omissió)" #: ../urpm/media.pm:991 #, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" -msgstr "s'està afegint el suport «%s» abans del suport remot «%s»" +msgstr "S'està afegint el mitjà «%s» abans del mitjà remot «%s»" #: ../urpm/media.pm:997 #, c-format msgid "adding medium \"%s\"" -msgstr "s'està afegint el mitjà «%s»" +msgstr "S'està afegint el mitjà «%s»" #: ../urpm/media.pm:1021 #, c-format @@ -1150,12 +1154,12 @@ msgstr "s'està recuperant el fitxer media.cfg..." #: ../urpm/media.pm:1250 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr "s'ha intentant seleccionar un mitjà inexistent «%s»" +msgstr "s'ha intentat seleccionar un mitjà inexistent «%s»" #: ../urpm/media.pm:1253 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "s'estan seleccionant múltiples mitjans: %s" +msgstr "S'estan seleccionant múltiples mitjans: %s" #: ../urpm/media.pm:1312 #, c-format @@ -1185,7 +1189,7 @@ msgstr "Error en generar el fitxer de noms: dependència %d no trobada" #: ../urpm/media.pm:1480 #, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" -msgstr "el mitjà «%s» està actualitzat" +msgstr "El mitjà «%s» està actualitzat." #: ../urpm/media.pm:1491 #, c-format @@ -1225,12 +1229,12 @@ msgstr "la còpia de [%s] ha fallat (el fitxer és sospitosament petit)" #: ../urpm/media.pm:1673 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" -msgstr "calculant md5sum de la síntesi de la font obtinguda" +msgstr "calculant md5sum de la síntesi de l'origen obtingut" #: ../urpm/media.pm:1675 ../urpm/media.pm:2158 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "la recuperació de [%s] ha fallat (l'md5sum no concorda)" +msgstr "la recuperació de [%s] ha fallat (el md5sum no concorda)" #: ../urpm/media.pm:1690 #, c-format @@ -1250,12 +1254,12 @@ msgstr "fitxer hdlist no vàlid %s per al mitjà «%s»" #: ../urpm/media.pm:1756 #, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." -msgstr "s'està copiant el fitxer MD5SUM de «%s»" +msgstr "s'està copiant el fitxer MD5SUM de «%s»..." #: ../urpm/media.pm:1796 #, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" -msgstr "fitxer MD5SUM invàlid (descarregat de %s)" +msgstr "fitxer MD5SUM invàlid (baixat de %s)" #: ../urpm/media.pm:1799 #, c-format @@ -1265,7 +1269,7 @@ msgstr "no s'han trobat metadades per al mitjà «%s»" #: ../urpm/media.pm:1831 #, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." -msgstr "s'està recuperant la síntesi font de «%s»..." +msgstr "s'està recuperant la síntesi de l'origen de «%s»..." #: ../urpm/media.pm:1897 #, c-format @@ -1280,7 +1284,7 @@ msgstr "...s'ha importat la clau %s del fitxer de clau pública de «%s»" #: ../urpm/media.pm:1913 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr "no s'ha pogut importat el fitxer de clau pública de «%s»" +msgstr "no s'ha pogut importar el fitxer de clau pública de «%s»" #: ../urpm/media.pm:1954 #, c-format @@ -1290,7 +1294,7 @@ msgstr "no s'ha trobat fitxer de síntesi per al mitjà «%s»" #: ../urpm/media.pm:1987 #, c-format msgid "updated medium \"%s\"" -msgstr "s'ha actualitzat el mitjà «%s»" +msgstr "S'ha actualitzat el mitjà «%s»." #: ../urpm/media.pm:2152 #, c-format @@ -1300,7 +1304,7 @@ msgstr "la recuperació de [%s] ha fallat" #: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" -msgstr "s'està intentant de nou amb la rèplica %s" +msgstr "s'està intentant un altre cop amb la rèplica %s" #: ../urpm/mirrors.pm:112 #, c-format @@ -1446,11 +1450,11 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "El següent paquet:\n" "%s\n" -"és ara orfe, si el voleu esborrar podeu executar «urpme --auto-orphans»" +"és ara orfe, si el voleu suprimir, podeu executar «urpme --auto-orphans»" msgstr[1] "" "Els següents paquets:\n" "%s\n" -"són ara orfes, si els voleu suprimir podeu executar «urpme --auto-orphans»" +"són ara orfes, si els voleu suprimir, podeu executar «urpme --auto-orphans»" #: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format @@ -1541,7 +1545,7 @@ msgstr "" #: ../urpm/select.pm:220 #, c-format msgid "No package named %s" -msgstr "No hi cap paquet anomenat %s" +msgstr "No hi ha cap paquet anomenat %s" #: ../urpm/select.pm:222 ../urpme:112 #, c-format @@ -1596,7 +1600,7 @@ msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"El paquets següent s'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" +"Els paquets següents s'han d'eliminar per actualitzar uns altres:\n" "%s" #: ../urpm/select.pm:675 @@ -1631,7 +1635,7 @@ msgstr "SEGURETAT: el paquet següent _NO_ està signat (%s): %s" #: ../urpm/signature.pm:83 #, c-format msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)" -msgstr "SEGURETAT: NO es comprova el paquet «%s» (degut a la configuració)" +msgstr "SEGURETAT: NO es comprova el paquet «%s» (a causa de la configuració)" #: ../urpm/signature.pm:102 #, c-format @@ -1661,17 +1665,17 @@ msgstr "sistema" #: ../urpm/sys.pm:236 #, c-format msgid "You should restart your computer for %s" -msgstr "Hauríeu de reiniciar l'ordinador per %s" +msgstr "Hauríeu de reiniciar l'ordinador a causa de %s" #: ../urpm/sys.pm:238 #, c-format msgid "You should restart your session for %s" -msgstr "Hauríeu de reiniciar la sessió per %s" +msgstr "Hauríeu de reiniciar la sessió a causa de %s" #: ../urpm/sys.pm:240 #, c-format msgid "You should restart %s for %s" -msgstr "Hauríeu de reiniciar %s per %s" +msgstr "Hauríeu de reiniciar %s a causa de %s" #: ../urpm/sys.pm:378 #, c-format @@ -1712,15 +1716,15 @@ msgstr " --parallel - urpmi distribuït pels ordinadors de l'àlias.\n" #: ../urpme:48 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr " --root - usa una altre arrel per l'eliminació de rpm.\n" +msgstr " --root - utilitza una altra arrel per a l'eliminació rpm.\n" #: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr "" -" --urpmi-root - usa una altra root per a la instal·lació de base de dades " -"urpmi i rpm.\n" +" --urpmi-root - utilitza una altra arrel per a la instal·lació de la base " +"de dades urpmi i rpm.\n" #: ../urpme:50 ../urpmi:96 #, c-format @@ -1793,9 +1797,8 @@ msgstr "No hi ha cap orfe per eliminar" msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" -msgstr[0] "Per a complir les dependències, s'eliminara el següent paquet" -msgstr[1] "" -"Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents %d paquets" +msgstr[0] "Per complir les dependències, s'eliminarà el paquet següent:" +msgstr[1] "Per complir les dependències, s'eliminaran els %d paquets següents:" #: ../urpme:151 #, c-format @@ -1965,7 +1968,7 @@ msgstr " --arch - arquitectura\n" #: ../urpmf:57 #, c-format msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr " --buildhost - màquina de construcció.\n" +msgstr " --buildhost - amfitrió de construcció.\n" #: ../urpmf:58 #, c-format @@ -2055,7 +2058,7 @@ msgstr " --size - mida un cop instal·lat\n" #: ../urpmf:74 #, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm - nom de l'rpm font\n" +msgstr " --sourcerpm - nom de l'rpm de les fonts\n" #: ../urpmf:75 #, c-format @@ -2080,7 +2083,7 @@ msgstr " --vendor - proveïdor\n" #: ../urpmf:79 #, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr " -m - el suport en el qual s'ha trobat el paquet\n" +msgstr " -m - el mitjà on s'ha trobat el paquet\n" #: ../urpmf:80 ../urpmq:97 #, c-format @@ -2138,7 +2141,7 @@ msgstr " --auto-orphans - esborra els fitxers orfes sense preguntar\n" #, c-format msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n" msgstr "" -" --no-recommends - not seleccionis automàticament els paquets recomanats.\n" +" --no-recommends - no seleccionis automàticament els paquets recomanats.\n" #: ../urpmi:81 #, c-format @@ -2152,7 +2155,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:82 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" -msgstr " --no-install - no instal·la cap paquet (només descàrrega)\n" +msgstr " --no-install - no instal·lis cap paquet (només baixa'ls)\n" #: ../urpmi:83 ../urpmq:54 #, c-format @@ -2162,7 +2165,7 @@ msgid "" msgstr "" " --keep - manté els paquets existents si és possible, rebutja els " "paquets demanats\n" -" que porten a la eliminació d'altres paquets.\n" +" que porten a l'eliminació d'altres paquets.\n" #: ../urpmi:85 #, c-format @@ -2171,8 +2174,8 @@ msgid "" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" -" --split-level - divideix en una transacció petita si s'instal·laran o " -"s'actualitzaran més dels paquets donats,\n" +" --split-level - divideix en una transacció petita si s'han d'instal·lar o " +"actualitzar més més paquets dels indicats,\n" " per defecte és %d.\n" #: ../urpmi:89 @@ -2195,7 +2198,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" -" --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n" +" --install-src - instal·la només el paquet de les fonts (cap binari).\n" #: ../urpmi:94 #, c-format @@ -2231,7 +2234,7 @@ msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" -" --allow-nodeps - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets " +" --allow-nodeps - permet preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets " "sense\n" " comprovar les dependències.\n" @@ -2241,7 +2244,7 @@ msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -" --allow-force - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets " +" --allow-force - permet preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets " "sense\n" " comprovar les dependències i la integritat.\n" @@ -2272,8 +2275,8 @@ msgid "" " --download-all - download all needed packages before trying to install " "them\n" msgstr "" -" --download-all - descarrega els paquets necessaris abans de provar " -"d'instal·lar-los\n" +" --download-all - baixa els paquets necessaris abans que es provi " +"d'instal·lar-ho\n" #: ../urpmi:113 #, c-format @@ -2312,7 +2315,7 @@ msgstr " --aria2-options - opcions addicionals que es passen a aria2\n" #: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - limita la velocitat de descàrrega.\n" +msgstr " --limit-rate - limita la velocitat de baixada.\n" #: ../urpmi:122 #, c-format @@ -2320,8 +2323,7 @@ msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" -" --resume - continua la transferència de fitxers parcialment " -"descarregats\n" +" --resume - reprèn la transferència de fitxers parcialment baixats\n" " (--no-resume ho inhabilita, per defecte està " "inhabilitat).\n" @@ -2595,7 +2597,7 @@ msgid "" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"La instal·lació no pot continuar ja que el paquet següent \n" +"La instal·lació no pot continuar, ja que el paquet següent \n" "s'ha d'eliminar per poder actualitzar-ne uns altres:\n" "%s\n" @@ -2606,7 +2608,7 @@ msgid "" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"La instal·lació no pot continuar ja que els paquets següents\n" +"La instal·lació no pot continuar, ja que els paquets següents\n" "s'han d'eliminar per poder actualitzar-ne uns altres:\n" "%s\n" @@ -2674,7 +2676,7 @@ msgid "" "and [options] are from\n" msgstr "" "ús: urpmi.addmedia [opcions] <nom> <url>\n" -"on <url> és un d'aquets:\n" +"en què <url> és un d'aquets valors:\n" " [file:/]/<path>\n" " ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n" " ftp://<host>/<path>\n" @@ -2731,9 +2733,9 @@ msgid "" " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" msgstr "" -" --xml-info - usa la política específica per descarregar fitxers " +" --xml-info - utilitza la política específica per baixar els fitxers " "d'informació xml\n" -" una d'aquetes: never, on-demand, update-only, always. cf " +" una d'aquestes: never, on-demand, update-only, always. cf " "urpmi.cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:70 @@ -2744,7 +2746,7 @@ msgstr " --probe-synthesis - usa el fitxer de síntesi.\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" -msgstr " --probe-rpms - utilitza fitxers rpm (enlloc de síntesi).\n" +msgstr " --probe-rpms - utilitza fitxers rpm (en lloc de la síntesi).\n" #: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format @@ -2940,7 +2942,8 @@ msgstr " --probe-rpms - no usis síntesis, usa fitxers rpm directament\n" #: ../urpmi.update:50 #, c-format msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" -msgstr " -a - selecciona tots els suports no extraïbles.\n" +msgstr "" +" -a - selecciona tots els mitjans no extraïbles habilitats.\n" #: ../urpmi.update:51 #, c-format @@ -3056,12 +3059,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" -" --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n" +" --src - el paquet següent és un paquet de les fonts (igual que -" +"s).\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" -msgstr " --sources - mostra l'URL font dels paquets seleccionats\n" +msgstr "" +" --sources - mostra l'URL de l'origen dels paquets seleccionats\n" #: ../urpmq:65 #, c-format @@ -3112,7 +3117,7 @@ msgstr " --recommends - mostra les recomanacions.\n" #: ../urpmq:85 #, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - mostra els rpm font.\n" +msgstr " --sourcerpm - mostra l'rpm de les fonts.\n" #: ../urpmq:86 #, c-format @@ -3131,7 +3136,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:90 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " --whatrequires - cerca inversa a que necessita el paquet.\n" +msgstr " --whatrequires - cerca inversa del que necessita el paquet.\n" #: ../urpmq:91 #, c-format @@ -3140,7 +3145,8 @@ msgid "" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " --whatrequires-recursive\n" -" - cerca inversa a que necessita el paquet.\n" +" - cerca inversa del que necessita el paquet (inclou els " +"paquets virtuals).\n" #: ../urpmq:93 #, c-format @@ -3167,7 +3173,8 @@ msgstr " -g - imprimeix grups amb el nom.\n" #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" -" -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n" +" -i - mostra informació útil en una forma llegible pels " +"humans.\n" #: ../urpmq:100 #, c-format @@ -3188,7 +3195,8 @@ msgstr "" #: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n" +msgstr "" +" -s - el següent paquet és un paquet de les fonts (igual que --src).\n" #: ../urpmq:104 #, c-format @@ -3209,7 +3217,7 @@ msgstr " -y - força una cerca difusa (igual que --fuzzy).\n" msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" " -Y - com -y, però força la coincidència sense tenir en compte " -"majúscules i minúscules.\n" +"les majúscules i les minúscules.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format @@ -3281,4 +3289,4 @@ msgstr "Executa l'instal·lador de paquets de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer" -msgstr "Cal autenticar-vos per executar l'instal·lador de paquets del Mageia" +msgstr "Cal autenticació per executar l'instal·lador de paquets del Mageia" |