summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ast.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r--po/ast.po69
1 files changed, 38 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 17da6c2b..0535f2af 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-27 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-01 15:49+0100\n"
"Last-Translator: marquinos <marquinos@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr "Avisu"
-#: ../gurpmi2:155 ../urpmi:632
+#: ../gurpmi2:155 ../urpmi:642
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Aceutar"
@@ -294,13 +294,13 @@ msgstr ""
"%s\n"
"¿Siguir de toes maneres?"
-#: ../gurpmi2:276 ../urpmi:599
+#: ../gurpmi2:276 ../urpmi:609
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Pa satisfacer les dependencies, instalaráse'l paquete siguiente"
-#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:600
+#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Tresnando..."
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalando paquete `%s' (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:343 ../urpmi:627
+#: ../gurpmi2:343 ../urpmi:637
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Por favor, inxerta'l preséu nomáu «%s»"
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Finó la instalación"
msgid "removing %s"
msgstr "desaniciando %s"
-#: ../gurpmi2:427 ../urpmi:695
+#: ../gurpmi2:427 ../urpmi:705
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "reaniciando urpmi"
@@ -596,22 +596,22 @@ msgstr "el preséu \"%s\" nun ta disponible"
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "nun puede lleese'l ficheru rpm [%s] del preséu \"%s\""
-#: ../urpm/cfg.pm:81
+#: ../urpm/cfg.pm:82
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "fallu de sintaxis nel ficheru de configuración na llinia %s"
-#: ../urpm/cfg.pm:114
+#: ../urpm/cfg.pm:115
#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
msgstr "nun pudo lleese'l ficheru de configuración [%s]"
-#: ../urpm/cfg.pm:140
+#: ../urpm/cfg.pm:141
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "el mediu «%s» ta definíu dos vegaes, albortando"
-#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:541
+#: ../urpm/cfg.pm:252 ../urpm/media.pm:541
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "nun puede escribise'l ficheru de configuración [%s]"
@@ -796,27 +796,27 @@ msgstr "nun puede instalase'l paquete %s"
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "desaniciando rpm nun válidu (%s) dende %s"
-#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:277
+#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:278
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "falló desaniciu de %s: %s"
-#: ../urpm/install.pm:258
+#: ../urpm/install.pm:259
#, c-format
msgid "Removing package %s"
msgstr "Desaniciando paquete %s"
-#: ../urpm/install.pm:259
+#: ../urpm/install.pm:260
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "desaniciando paquete %s"
-#: ../urpm/install.pm:275
+#: ../urpm/install.pm:276
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "desaniciando rpms instalaos (%s) dende %s"
-#: ../urpm/install.pm:284
+#: ../urpm/install.pm:285
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Más información sobro'l paquete %s"
@@ -1025,6 +1025,11 @@ msgstr ""
"--synthesis nun puede usase con --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib o --parallel"
+#: ../urpm/media.pm:719
+#, c-format
+msgid "Search start: %s end: %s"
+msgstr "Aniciu de la búsqueda: %s fin: %s"
+
#: ../urpm/media.pm:736
#, c-format
msgid "skipping package %s"
@@ -1268,7 +1273,7 @@ msgstr "alcontrose la xeolocalización %s %.2f %.2f pa la estaya horaria %s"
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "algamando llista d'espeyos dende %s"
-#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:619
+#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:629
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
@@ -2501,7 +2506,7 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Siguir adelante cola instalación?"
-#: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:620 ../urpmi.addmedia:136
+#: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:630 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
@@ -2565,39 +2570,44 @@ msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
msgstr[0] "Desaniciaráse'l paquete güérfanu siguiente."
msgstr[1] "Desaniciaránse'l los paquetes güérfanos siguientes."
-#: ../urpmi:602
+#: ../urpmi:600
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi:612
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(namái preba, nun se llevará a cabo la instalación)"
-#: ../urpmi:608
+#: ../urpmi:618
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "Usaránse %s d'espaciu de discu adicional."
-#: ../urpmi:609
+#: ../urpmi:619
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "Lliberaráse %s d'espaciu de discu."
-#: ../urpmi:610
+#: ../urpmi:620
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "Baxaránse %s de paquetes."
-#: ../urpmi:611
+#: ../urpmi:621
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
msgstr[0] "¿Efectuar la instalación del paquete?"
msgstr[1] "¿Efectuar la instalación de los %d paquetes?"
-#: ../urpmi:632
+#: ../urpmi:642
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Encaboxar"
-#: ../urpmi:640
+#: ../urpmi:650
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Calca Enter cuando'l preséu te montáu..."
@@ -3374,13 +3384,13 @@ msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nu s'atopó changelog\n"
#: ../gurpmi.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical front end to install RPM files"
-msgstr "Interface gráfica pa instalar ficheros RPM"
-
-#: ../gurpmi.desktop.in.h:2
msgid "Software Installer"
msgstr "Instalador de software"
+#: ../gurpmi.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical front end to install RPM files"
+msgstr "Interface gráfica pa instalar ficheros RPM"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n"
@@ -3458,9 +3468,6 @@ msgstr "Instalador de software"
#~ msgid "due to already installed %s"
#~ msgstr "darréu de a que ya ta instaláu %s"
-#~ msgid "Search start: %s end: %s"
-#~ msgstr "Aniciu de la búsqueda: %s fin: %s"
-
#~ msgid ""
#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
#~ " %s\n"