summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/hu.po235
1 files changed, 111 insertions, 124 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 0540ff82..9a7d2c79 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,22 +1,23 @@
# URPMI HUNGARIAN / URPMI MAGYARUL
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Csaba Szigetvári <csaba.szigetvari@informedia.hu>, 2000.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: urpmi 1.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-05-14 13:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-04-09 21:11+0200\n"
-"Last-Translator: Csaba Szigetvári <csaba.szigetvari@informedia.hu>\n"
-"Language-Team: Informedia.hu\n"
+"Project-Id-Version: Mandrake 8.0+\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-06-06 21:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-05-08 21:21+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _irpm:21
msgid "installing $rpm\n"
-msgstr "telepítés: $rpm\n"
+msgstr "$rpm telepítése\n"
#: _irpm:31
msgid ""
@@ -24,43 +25,43 @@ msgid ""
"You requested installation of package $rpm\n"
msgstr ""
"A csomagok automatikus telepítése...\n"
-"A $rpm csomag telepítésére történt utasítás\n"
+"A(z) $rpm csomag telepítését kérte...\n"
-#: _irpm:31 urpmi:234
+#: _irpm:31 urpmi:237
msgid "Is it ok?"
msgstr "Így rendben van?"
-#: _irpm:33 urpmi:237 urpmi:267
+#: _irpm:33 urpmi:240 urpmi:271
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: _irpm:34 urpmi:238 urpmi:268
+#: _irpm:34 urpmi:241 urpmi:272
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: _irpm:40 urpmi:242 urpmi:300
+#: _irpm:40 urpmi:245 urpmi:304
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: _irpm:41 urpmi:243 urpmi:301
+#: _irpm:41 urpmi:246 urpmi:305
msgid "Yy"
-msgstr "IiYy"
+msgstr "IiyY"
-#: _irpm:42 urpmi:244
+#: _irpm:42 urpmi:247
msgid " (Y/n) "
msgstr " (I/n) "
#: _irpm:61
msgid "$rpm: command not found\n"
-msgstr "$rpm utasítás nem található\n"
+msgstr "$rpm: a parancs nem található\n"
#: placeholder.h:6
msgid "usage: rpmf [<file>]"
-msgstr "használat: rpmf [<file>]"
+msgstr "használat: rpmf [<fájl>]"
#: placeholder.h:7
msgid "urpmi is not installed"
-msgstr "Az urpmi nincsen telepítve"
+msgstr "Az urpmi nincs telepítve"
#: placeholder.h:8
#, c-format
@@ -86,28 +87,31 @@ msgid ""
" -v - verbose mode.\n"
" names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n"
msgstr ""
-"urpmi verzió %s\n"
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
-"Szabad szoftver, mely a GNU GPL hatálya alatt terjeszthetö.\n"
-"használat:\n"
-" --help - megjeleníti ezt a súgószöveget.\n"
-" --auto - automatikusan választja a jó csomagok az elérhetök "
-"közül.\n"
-" --auto-select - automatikusan választja a csomagokat a "
-"rendszerfrissítéshez.\n"
-" --force - eröltesd akkor is, ha egyes csomagok nem elérhetöek.\n"
-" --X - használd az X felületet.\n"
-" --best-output - válaszd a lehetöségek képest a legmegfelelöbb "
-"felületet:\n"
-" X vagy parancssor.\n"
-" -a - jelöld ki az összes találatot a parancssoron.\n"
-" -m - válaszd a minimális függöségeket (alapértelmezett).\n"
-" -M - válaszd a maximális függségeket.\n"
-" -c - törekedj a függöségek teljes feloldására.\n"
-" -q - csendes üzemmód.\n"
-" -v - beszédes üzemmód.\n"
-" parancssoron megadott nevek vagy rpm állományok (csak root esetében) "
-"telepítése.\n"
+"urpmi %s\n"
+"Copyright (C) MandrakeSoft, 1999, 2000, 2001.\n"
+"Ez a program szabad szoftver, a GNU GPL licenc feltételei szerint "
+"használható.\n"
+"Használat:\n"
+" --help - megjeleníti ezt a szöveget\n"
+" --auto - automatikusan kiválasztja a megfelelő csomagot "
+"választási lehetőségnél\n"
+" --auto-select - automatikusan kiválasztja a frissítendő csomagokat\n"
+" --force - akkor is elindítja a műveletet, ha néhány szükséges "
+"csomag nem érhető el\n"
+" --X - futtatás az X felületen\n"
+" --best-output - a lehetőségek közül a legmegfelelőbb felületet "
+"használja a program:\n"
+" grafikus (X) vagy karakteres módban\n"
+" -a - kijelölés a parancssorban megadott minta szerint\n"
+" -m - a lehető legkevesebb csomag kijelölése a függőségek "
+"ellenőrzésénél (alapértelmezés)\n"
+" -M - az összes szóba jöhető csomag kijelölése a függőségek "
+"ellenőrzésénél\n"
+" -c - teljes kijelölés a függőségek ellenőrzésénél\n"
+" -q - néma üzemmód\n"
+" -v - részletes kimenet (verbose mode)\n"
+" a parancssorban megadott fájlok és RPM csomagok (csak rendszergazdai "
+"jogosultsággal) lesznek telepítve\n"
#: placeholder.h:28
msgid ""
@@ -120,14 +124,14 @@ msgid ""
" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" removable_<device>://<path>\n"
msgstr ""
-"használat: urpmi.addmedia <név> <url>\n"
-"ahol <url> egyike az alábbiaknak\n"
-" file://<elérési útvonal>\n"
-" ftp://<bejelentkezés>:<jelszó>@<host>/<elérési útvonal> with <relatív "
-"fájlneve a hdlistának>\n"
-" ftp://<host>/<elérési útvonal> with <relatív fájlneve a hdlistának>\n"
-" http://<host>/<elérési útvonal> with <relatív fájlneve a hdlistának>\n"
-" removable_<device>://<elérési útvonal>\n"
+"Használat: urpmi.addmedia <név> <URL>\n"
+"ahol <URL> az alábbiak egyike lehet:\n"
+" file://<elérési út>\n"
+" ftp://<felhasználónév>:<jelszó>@<gépnév>/<elérési út> with <a hdlista "
+"relatív fájlneve>\n"
+" ftp://<gépnév>/<elérési út> with <a hdlista relatív fájlneve>\n"
+" http://<gépnév>/<elérési út> with <a hdlista relatív fájlneve>\n"
+" removable_<lemezeszköz>://<elérési út>\n"
#: placeholder.h:37 urpmi.addmedia:52
#, c-format
@@ -136,7 +140,7 @@ msgid ""
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"`hiányzó ftp média\n"
+"hiányzó 'with' paraméter az ftp-s címnél\n"
#: placeholder.h:41 urpmi.addmedia:48
#, c-format
@@ -145,7 +149,7 @@ msgid ""
"device `%s' do not exist\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"eszköz `%s' nem létezik\n"
+"a(z) '%s' eszköz nem létezik\n"
#: placeholder.h:45 urpmi.addmedia:50
#, c-format
@@ -154,10 +158,10 @@ msgid ""
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"<relatív fájlneve a hdlistának> hiányzik\n"
+"<a hdlista relatív fájlneve> hiányzik\n"
#: placeholder.h:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
@@ -167,11 +171,13 @@ msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
-"használat: urpmi.update [-a] <név> ...\n"
-"ahol <név> a frissítendö média neve.\n"
-" -a kijelölminden nem-cserélhetö médiát.\n"
+"Használat: urpmi.update [-a] <név> ...\n"
+"ahol <név> a frissítendő adatforrás neve.\n"
+" -a az összes nem cserélhető lemezeszköz kijelölése\n"
+" -c a fejlécgyorstár könyvtárának kiürítése\n"
+" -f a hdlista vagy az alapfájlok létrehozásának kikényszerítése\n"
"\n"
-"ismeretlen opciók '%s'\n"
+"ismeretlen paraméterek: '%s'\n"
#: placeholder.h:58 urpmi.update:58
#, c-format
@@ -179,8 +185,8 @@ msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"a frissítendö tétel hiányzik\n"
-"(egyik ezek közül: %s)\n"
+"a frissítendő bejegyzés hiányzik\n"
+"(valamelyik ezek közül: %s)\n"
#: placeholder.h:62
#, c-format
@@ -191,11 +197,11 @@ msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
-"használat: urpmi.removemedia [-a] <név> ...\n"
-"ahol <név> az eltávolítandó média neve.\n"
-" -a minden média kijelölése.\n"
+"Használat: urpmi.removemedia [-a] <név> ...\n"
+"ahol <név> az eltávolítandó adatforrás neve.\n"
+" -a az összes adatforrás kijelölése\n"
"\n"
-"ismeretlen opciók '%s'\n"
+"ismeretlen paraméterek: '%s'\n"
#: placeholder.h:69 urpmi.removemedia:53
#, c-format
@@ -203,73 +209,72 @@ msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"a törlendö tétel hiányzik\n"
-"(egyik ezek közül: %s)\n"
+"a törlendő bejegyzés hiányzik\n"
+"(valamelyik ezek közül: %s)\n"
#: urpmi:56
#, c-format
msgid "urpmi version %s"
-msgstr "urpmi verzió %s"
+msgstr "urpmi %s"
#: urpmi:146
msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
-msgstr "Csak a superusernek engedélyezett a lokális csomagok telepítése"
+msgstr "Helyi csomagok telepítéséhez rendszergazdai jogosultság szükséges"
-#: urpmi:177
+#: urpmi:180
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "A következő csomagok közül valamelyik szükséges:"
+msgstr "A következő csomagok valamelyikére szükség van:"
-#: urpmi:185
+#: urpmi:188
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
-msgstr "Mire esett a választásod? (1-%d) "
+msgstr "Melyiket választja? (1-%d) "
-#: urpmi:188
+#: urpmi:191
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "Sajnálom, rossz választás, próbáld újra\n"
+msgstr "Ezt nem lehet választani, próbálja meg újra\n"
-#: urpmi:233
+#: urpmi:236
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr ""
-"A függőségek kielégítésére a következő csomagok lesznek telepítve (%d MB)"
+"A függőségek feloldásához a következő csomagokat fogom telepíteni (%d MB)"
-#: urpmi:264
+#: urpmi:268
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr ""
-"Kérlek helyezd be a(z) adathordozót, melynek neve \"%s\" a(z) [%s] meghajtóba"
+msgstr "Helyezze be a(z) \"%s\" nevű adathordozót a(z) [%s] meghajtóba"
-#: urpmi:265
+#: urpmi:269
msgid "Press enter when it's done..."
-msgstr "Nyomd le az Enter gombot ha kész van..."
+msgstr "Utána nyomja le az Enter billentyűt..."
-#: urpmi:279
+#: urpmi:283
msgid "everything already installed"
msgstr "már minden telepítve van"
-#: urpmi:290
+#: urpmi:294
#, c-format
msgid "installing %s\n"
-msgstr "telepítés: %s\n"
+msgstr "%s telepítése folyik\n"
-#: urpmi:295 urpmi:308
+#: urpmi:299 urpmi:313
msgid "Installation failed"
-msgstr "A telepítés sikertelen volt"
+msgstr "A telepítés nem sikerült"
-#: urpmi:302
+#: urpmi:306
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr "Telepítés a függőségek ellenőrzése nélkül? (i/N) "
+msgstr "Próbáljam meg a telepítést a függőségek ellenőrzése nélkül? (i/N) "
-#: urpmi:309
+#: urpmi:314
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
-msgstr "Erőltetett telepítés kísérlete (--force)? (i/N) "
+msgstr "Mindenképpen megkíséreljem a telepítést (--force)? (i/N) "
#: urpmi.addmedia:36
msgid "usage: urpmi.addmedia <name> <url>"
-msgstr "használat: urpmi.addmedia <név> <url>"
+msgstr "Használat: urpmi.addmedia <név> <URL>"
#. <path>
#. <login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of hdlist>
@@ -283,16 +288,16 @@ msgstr "));"
#: urpmi.addmedia:63
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
-msgstr "médium nem hozható létre \"%s\"\n"
+msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás létrehozása nem sikerült\n"
#: urpmi.addmedia:64
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-msgstr "a médium nem frissíthetö \"%s\"\n"
+msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás frissítése nem sikerült\n"
#: urpmi.update:43
msgid "usage: urpmi.update [-a] <name> ..."
-msgstr "használat: urpmi.update [-a] <név> ..."
+msgstr "Használat: urpmi.update [-a] <név> ..."
#: urpmi.removemedia:42 urpmi.update:48
msgid "), $_);"
@@ -300,61 +305,43 @@ msgstr "), $_);"
#: urpmi.update:56
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "nincs mit frissíteni (használd az urpmi.addmedia utasítást)\n"
+msgstr ""
+"nincs mit frissíteni (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás "
+"felvételéhez)\n"
#: urpmi.removemedia:39
msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
-msgstr "használat: urpmi.removemedia [-a] <név> ..."
+msgstr "Használat: urpmi.removemedia [-a] <név> ..."
#: urpmi.removemedia:51
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "nincs mit eltávolítani (használd az urpmi.addmedia utasítást)\n"
+msgstr ""
+"nincs mit eltávolítani (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás "
+"felvételéhez)\n"
#: urpmq:44
#, c-format
msgid "urpmq version %s"
-msgstr "urpmq verzió %s"
+msgstr "urpmq %s"
#: urpmq:90
msgid "urpmq: unknown option \"-$1\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmq: ismeretlen opció \"-$1\", bövebb info a --help alatt\n"
+msgstr ""
+"urpmq: ismeretlen paraméter: \"-$1\". A lehetséges paramétereket a --help "
+"paranccsal lehet kilistázni.\n"
#: urpmq:92
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"$_\"\n"
-msgstr "urpmq: rpm fájl nem olvasható \"$_\"\n"
+msgstr "urpmq: egy RPM fájl nem olvasható: \"$_\"\n"
#: urpmq:131
msgid ""
"some package have to be removed for being upgraded, this is not supported "
"yet\n"
msgstr ""
-"néhány csomagot el kell távolítani a frissítés elött, ez jelenleg nem "
-"eszközölhetö\n"
+"néhány csomagot el kell távolítani a frissítés előtt, de ezt a programnak ez "
+"a verziója még nem képes végrehajtani\n"
#: urpmq:153
msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "nem találhatók a forrás csomagok, müvelet megszakítva"
-
-#~ msgid "unknown options \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ismeretlen opciók \"%s\"\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] package_name "
-#~ "[package_names...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "használat: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] csomagnév [csomagnevek...]\n"
-
-#~ msgid "no package named %s\n"
-#~ msgstr "nincsen %s nevű csomag\n"
-
-#~ msgid "The following packages contain %s: %s\n"
-#~ msgstr "A következő csomagok tartalmazzák %s-t: %s\n"
-
-#~ msgid "rpm database query failed\n"
-#~ msgstr "az rpm adatbázis pásztázása nem sikerült\n"
-
-#~ msgid "Sorry can't find file %s, exiting"
-#~ msgstr "Nem található a(z) %s fájl, ezért kilépek"
-
-#~ msgid "Failed dependencies: %s requires %s"
-#~ msgstr "Megoldatlan függőségek: %s igényli a(z) %s-t"
+msgstr "a forráscsomagok nem érhetők el, ezért a művelet félbeszakad"