summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/nb.po1226
1 files changed, 472 insertions, 754 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index a77838e0..34d9b622 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/no.php3
#
# Urpmi.
-# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999,2002.
# Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2001.
@@ -11,14 +11,15 @@
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@linux-mandrake.com>, 2004, 2005.
# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005.
# Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2005, 2006.
+# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-13 22:24+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-18 02:05+0200\n"
-"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-14 17:46+0200\n"
+"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -189,25 +190,21 @@ msgstr ""
"Fortsett installasjon uansett?"
#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
-msgstr ""
-"For å tilfredstille avhengigheter, så vil de følgende pakkene bli installert"
+#, c-format
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgstr "For å oppfylle avhengighet vil den følgende pakken bli installert:"
#: ../gurpmi2:218 ../urpmi:591
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr ""
-"For å tilfredstille avhengigheter, så vil de følgende pakkene bli installert"
+#, c-format
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr "For å oppfylle avhengigheter vil disse pakkene bli installert:"
#: ../gurpmi2:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(%d package, %d MB)"
msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
-msgstr[0] "(%d pakker, %d MB)"
-msgstr[1] "(%d pakker, %d MB)"
+msgstr[0] "(%d pakke – %d MB)"
+msgstr[1] "(%d pakker– %d MB)"
#: ../gurpmi2:226
#, c-format
@@ -288,27 +285,27 @@ msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:16
#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " -h|--help - vis denne hjelpemeldingen.\n"
+msgstr " -h|--help – Vis denne hjelpeteksten.\n"
#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
-msgstr " --root <sti> -bruk den gitte rota i stedet for /\n"
+msgstr " --root <sti> – Bruk den gitte rota i stedet for «/»\n"
#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
-msgstr " -g [group] - begrens resultat til gitte gruppe.\n"
+msgstr " -g [group] – Avgrens søk til gitte gruppe.\n"
#: ../rpm-find-leaves:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
-msgstr " -g - vis grupper også med navn.\n"
+msgstr " -f – Vis fullt rpm-navn (NVRA).\n"
#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
msgid " defaults to %s.\n"
-msgstr " standard er %s.\n"
+msgstr " Standardverdi: %s.\n"
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:267
#, c-format
@@ -328,7 +325,7 @@ msgstr "kunne ikke åpne rpmdb"
#: ../urpm.pm:128
#, c-format
msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers"
-msgstr ""
+msgstr "Fant %d RPM-hodelinjer i mellomlageret. Fjerner %d utdaterte."
#: ../urpm.pm:144
#, c-format
@@ -392,19 +389,19 @@ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: kan ikke lese rpm-fil «%s»\n"
#: ../urpm/args.pm:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
-msgstr "Omgivelsekatalog %s eksisterer ikke"
+msgstr "«chroot»-mappa finnest ikke."
#: ../urpm/args.pm:428
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke bruke «%s» uten «%s»."
#: ../urpm/args.pm:431 ../urpm/args.pm:434
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke bruke «%s» med «%s»."
#: ../urpm/args.pm:448
#, c-format
@@ -422,19 +419,19 @@ msgid "Copying failed"
msgstr "Kopiering mislyktes"
#: ../urpm/cfg.pm:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "kunne ikke skrive oppsettfil [%s]"
+msgstr "Syntaksfeil i oppsettfila, linje %s."
#: ../urpm/cfg.pm:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
-msgstr "kunne ikke skrive oppsettfil [%s]"
+msgstr "Klarte ikke lesa oppsettfila [%s]."
#: ../urpm/cfg.pm:138
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "Mediet «%s» er definert to ganger. Avbryt."
#: ../urpm/cfg.pm:244 ../urpm/media.pm:450
#, c-format
@@ -459,77 +456,77 @@ msgstr "Passord:"
#: ../urpm/download.pm:185
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjend nedlaster «%s».\n"
#: ../urpm/download.pm:194
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s-feil: Avslutt med signalet «%d»."
#: ../urpm/download.pm:195
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s-feil: Avslutt med «%d»."
#: ../urpm/download.pm:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copy failed"
-msgstr "Kopiering mislyktes"
+msgstr "mislykket kopiering."
#: ../urpm/download.pm:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "wget is missing\n"
-msgstr "pga. manglende %s"
+msgstr "wget mangler.\n"
#: ../urpm/download.pm:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "curl is missing\n"
-msgstr "pga. manglende %s"
+msgstr "curl mangler.\n"
#: ../urpm/download.pm:415
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
-msgstr ""
+msgstr "curl-feil: Nedlasting avbrutt.\n"
#: ../urpm/download.pm:454
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "rsync mangler.\n"
#: ../urpm/download.pm:520
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "ssh mangler.\n"
#: ../urpm/download.pm:539
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "prozilla mangler.\n"
#: ../urpm/download.pm:555
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke kjøre prozilla.\n"
#: ../urpm/download.pm:602
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s %% av %s fullført. Tid igjen: %s. Hastighet: %s."
#: ../urpm/download.pm:604
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s %% fullført. Hastighet: %s."
#: ../urpm/download.pm:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving %s"
-msgstr "fjerner %s"
+msgstr "henter «%s»."
#: ../urpm/download.pm:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieved %s"
-msgstr "...mottak mislyktes: %s"
+msgstr "hentet «%s»."
#: ../urpm/download.pm:678
#, c-format
@@ -544,8 +541,7 @@ msgstr "%s er ikke tilgjengelig, faller tilbake til %s"
#: ../urpm/download.pm:701
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
-msgstr ""
-"inget nedlastningsprogram funnet, støttede nedlastningsprogrammer er: %s\n"
+msgstr "inget nedlastningsprogram funnet, støttede nedlastningsprogrammer er: %s\n"
#: ../urpm/download.pm:722
#, c-format
@@ -553,9 +549,9 @@ msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "kunne ikke håndtere protokoll: %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
-msgstr "Installerer %s på %s..."
+msgstr "Rydder opp %s og %s."
#: ../urpm/get_pkgs.pm:88
#, c-format
@@ -571,6 +567,8 @@ msgstr "misdannet URL: [%s]"
#, c-format
msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files"
msgstr ""
+"Du kan ikke bruke «--install-src» for å installera ikke-lokale «.src.rpm»-"
+"filer."
#: ../urpm/get_pkgs.pm:132
#, c-format
@@ -584,8 +582,7 @@ msgstr "[gjenpakking]"
#: ../urpm/install.pm:154
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"opprettet transaksjon for installasjon på %s (fjern=%d, installer=%d, "
"oppgrader=%d)"
@@ -606,9 +603,9 @@ msgid "unable to install package %s"
msgstr "kunne ikke installere pakke %s"
#: ../urpm/install.pm:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing package %s"
-msgstr "fjerner pakke %s"
+msgstr "Fjerner pakken «%s»"
#: ../urpm/install.pm:228
#, c-format
@@ -616,9 +613,9 @@ msgid "removing package %s"
msgstr "fjerner pakke %s"
#: ../urpm/install.pm:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
-msgstr "installerer %s fra %s"
+msgstr "Fjerner installerte rpm-pakker (%s) fra «%s»."
#: ../urpm/install.pm:249
#, c-format
@@ -626,49 +623,49 @@ msgid "More information on package %s"
msgstr "Mer informasjon om pakke %s"
#: ../urpm/ldap.pm:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
-msgstr "Kan ikke skrive til gjenpakkingskatalog [%s]\n"
+msgstr "Kan ikke lage ldap-mellomlagermappe."
#: ../urpm/ldap.pm:73
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke skrive mellomlagerfil for ldap.\n"
#: ../urpm/ldap.pm:162
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen tjener definert. Mangler adresse eller vertsnavn."
#: ../urpm/ldap.pm:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No base defined"
-msgstr "Ingen pakker spesifisert"
+msgstr "Ingen grunnadresse definert."
#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
-msgstr "Kan ikke koble til tjeneren"
+msgstr "Kan ikke koble til LDAP-adresse:"
#: ../urpm/lock.pm:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s database locked. waiting..."
-msgstr "urpmi-database låst"
+msgstr "%s-databasen er låst. Venter …"
#: ../urpm/lock.pm:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "aborting"
-msgstr "Advarsel"
+msgstr "avbryter"
#: ../urpm/lock.pm:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s database locked"
-msgstr "urpmi-database låst"
+msgstr "%s-databasen er låst."
#: ../urpm/main_loop.pm:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
-msgstr "Følgende pakker har ugyldige signaturer"
+msgstr "Denne pakken har ugyldig signatur"
#: ../urpm/main_loop.pm:111
#, c-format
@@ -711,11 +708,11 @@ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Prøv enda hardere å installere (--force)? (j/N) "
#: ../urpm/main_loop.pm:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d installation transaction failed"
msgid_plural "%d installation transactions failed"
-msgstr[0] "%d installasjonstransjaksjon mislyktes"
-msgstr[1] "%d installasjonstransjaksjon mislyktes"
+msgstr[0] "%d mislykket installasjonstransaksjon."
+msgstr[1] "%d mislykkede installasjonstransaksjoner."
#: ../urpm/main_loop.pm:270
#, c-format
@@ -725,32 +722,32 @@ msgstr "Installasjon er mulig"
#: ../urpm/main_loop.pm:275
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Pakkene er av nyeste versjon"
#: ../urpm/main_loop.pm:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
-msgstr "Pakken(e) er allerede installert"
+msgstr "Pakken «%s» er allerede installert."
#: ../urpm/main_loop.pm:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
-msgstr "Pakken(e) er allerede installert"
+msgstr "Pakkane «%s» er allerede installerte."
#: ../urpm/main_loop.pm:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package %s can not be installed"
-msgstr "Pakken(e) er allerede installert"
+msgstr "Pakken «%s» kan ikkje installeres."
#: ../urpm/main_loop.pm:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Packages %s can not be installed"
-msgstr "Pakken(e) er allerede installert"
+msgstr "Pakkane «%s» kan ikke installeras."
#: ../urpm/md5sum.pm:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "examining %s file"
-msgstr "kontrollerer MD5SUM-fil"
+msgstr "Kontrollerer %s-fila."
#: ../urpm/md5sum.pm:25
#, c-format
@@ -758,9 +755,9 @@ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "advarsel: md5sum for %s er ikke tilgjengelig i MD5SUM-filen"
#: ../urpm/md5sum.pm:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
-msgstr "regner ut md5sum til eksisterende kildehdliste (eller syntese)"
+msgstr "Regner ut md5sum av gammel kilde-«hdlist» (eller -«syntese») [%s]."
#: ../urpm/media.pm:172
#, c-format
@@ -768,125 +765,122 @@ msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
-"virtuelt medium «%s» skal ikke ha definert hdlist- eller list-fil, medium "
+"Det virtuelle medium «%s» skal ikke ha definert «hdlist»- eller «list»-fil, medium "
"ignorert"
#: ../urpm/media.pm:176
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr "virtuelt medium «%s» burde ha en klar url, medium ignorert"
+msgstr "Virtuelt medium «%s» burde ha en entydig adresse. Hopper over medium."
#: ../urpm/media.pm:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid hdlist name"
-msgstr "ugyldig rpm-filnavn [%s]"
+msgstr "Ugyldig «hdlist»-navn."
#: ../urpm/media.pm:191
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "kunne ikke finne listefil for «%s», medium ignorert"
+msgstr "Fant ingen «list»-fil for «%s». Hopper over medium."
#: ../urpm/media.pm:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
-msgstr "prøver å velge ikke-eksisterende medium «%s»"
+msgstr "«synthesis» må ikke væra valgt (mediet «%s»)."
#: ../urpm/media.pm:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
-msgstr "bygd hdlistesyntese-fil for medium «%s»"
+msgstr "«synthesis» må være valgt (medium «%s»)."
#: ../urpm/media.pm:210 ../urpm/media.pm:1429 ../urpm/media.pm:1517
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "kunne ikke nå hdlistefil til «%s», medium ignorert"
+msgstr "Klarte ikke åpne «hdlist»-fila til «%s». Hopper over medium."
#: ../urpm/media.pm:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\""
-msgstr "ikke i stand til å tolke hdlistefil til «%s»"
+msgstr "Klarte ikke åpna listefila til «%s»."
#: ../urpm/media.pm:220
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "kan ikke få tilgang til liste-fil til «%s», medium ignorert"
+msgstr "Klarte ikke åpne «list»-fila til «%s». Hopper over medium."
#: ../urpm/media.pm:230
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-msgstr "medium «%s» prøver å bruke en allerede brukt hdliste, medium ignorert"
+msgstr "Medium «%s» prøver å bruke en allerede brukt «hdlist». Hopper over medium."
#: ../urpm/media.pm:231
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr "medium «%s» prøver å bruke en allerede brukt liste, medium ignorert"
+msgstr "Medium «%s» prøver å bruke en allerede brukt «list»-fil. Hopper over medium."
#: ../urpm/media.pm:256
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
-msgstr "prøver å forbigå eksisterende medium «%s», hopper over"
+msgstr "Prøver å hoppe over eksisterende medium «%s». Hopper over."
#: ../urpm/media.pm:399
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr "for mange monteringspunkter for fjernbart medium «%s»"
+msgstr "For mange monteringspunkter for flyttbar medium «%s»."
#: ../urpm/media.pm:400
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
-msgstr "tar fjernbar enhet som «%s»"
+msgstr "Bruker flyttbar enhet som «%s»."
#: ../urpm/media.pm:403
#, c-format
msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
-msgstr ""
-"Mediet «%s» er et ISO-avtrykk og vil bli montert mens operasjonen utføres"
+msgstr "Mediu, «%s» er et ISO-avtrykk og vil bli montert direkte."
#: ../urpm/media.pm:406
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr "bruker forskjellige fjernbare enheter [%s] for «%s»"
+msgstr "Bruker forskjellig flyttbare enheter [%s] for «%s»."
#: ../urpm/media.pm:411 ../urpm/media.pm:414
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "kunne ikke motta sti for fjernbart medium «%s»"
+msgstr "Kunne ikke motta sti for flyttbart medium «%s»"
#: ../urpm/media.pm:429
#, c-format
msgid "wrote %s"
-msgstr ""
+msgstr "Skrev %s."
#: ../urpm/media.pm:452
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
-msgstr "skriv oppsettfil [%s]"
+msgstr "skriv oppsettfil [%s]."
#: ../urpm/media.pm:497
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
-msgstr "Kan ikke bruke parallell-modus med use-distrib-modus"
+msgstr "Kan ikke bruke parallell-modus med «use-distrib»-modus."
#: ../urpm/media.pm:505
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-msgstr "bruker assosiert medie for parallellmodus: %s"
+msgstr "Bruker tilknyttet medie for parallellmodus: %s"
#: ../urpm/media.pm:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
msgstr ""
-"--synthesis kan ikke brukes med --media, excludemedia, --sortmedia, --update "
-"eller --parallel"
+"Kan ikke bruke «--synthesis» sammen med «--media», «--excludemedia», «--"
+"sortmedia», «--update», «--use-distrib» eller «--parallel»."
#: ../urpm/media.pm:588
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
-msgstr ""
-"Merk: siden inget medie som er blitt søkt gjennom bruker hdlister, så var "
-"ikke urpmf i stand til å returnere noe resultat\n"
+msgstr "Merk: Fant ingen «hdlist» for mediet «%s», og kan derfor ikke gi treff for dette mediet."
#: ../urpm/media.pm:597
#, c-format
@@ -921,108 +915,107 @@ msgstr "virtuelt medium trenger å være lokalt"
#: ../urpm/media.pm:689
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
-msgstr ""
+msgstr "(hoppet over som standard)"
#: ../urpm/media.pm:695
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
-msgstr "leser hoder fra medium «%s»"
+msgstr "Legg til mediet «%s» før det eksterne mediet «%s»."
#: ../urpm/media.pm:701
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
-msgstr "fjerner medium «%s»"
+msgstr "Legg til medium «%s»."
#: ../urpm/media.pm:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to mount the distribution medium"
-msgstr "kan ikke få tilgang til første installasjonsmedium"
+msgstr "Klarte ikke montere distribusjonsmediet."
#: ../urpm/media.pm:730
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
-msgstr "denne urlen ser ikke ut til å inneholde noen distrib"
+msgstr "Denne adressa ser ikke ut til å inneholde en distribusjon."
#: ../urpm/media.pm:737
#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
-msgstr "mottar media.cfg-fil..."
+msgstr "mottar media.cfg-fil …"
#: ../urpm/media.pm:742
#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
-msgstr "klarte ikke å lese media.cfg"
+msgstr "Klarte ikke å lese media.cfg."
#: ../urpm/media.pm:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr ""
-"kan ikke få adgang til første installasjonsmedium (ingen hdlistefiler funnet)"
+msgstr "Klarte ikke lese fra distribusjonsmediet (fant ingen «media.cfg»-fil)."
#: ../urpm/media.pm:763
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Hopper over ikke-kompatibelt medie «%s» (for %s)"
#: ../urpm/media.pm:836
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
-msgstr "prøver å velge ikke-eksisterende medium «%s»"
+msgstr "Prøver å velge ikke-eksisterende medium «%s»."
#: ../urpm/media.pm:839
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "velger flere medier: %s"
+msgstr "Velger flere medier: %s."
#: ../urpm/media.pm:859
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr "fjerner medium «%s»"
+msgstr "Fjerner medium «%s»."
#: ../urpm/media.pm:950
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
-msgstr "setter opp urpmi for medier «%s» på nytt"
+msgstr "Enddrer oppsett for mediet «%s» på nytt"
#: ../urpm/media.pm:988
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
-msgstr "...oppsett på nytt mislyktes"
+msgstr "… klarte ikke endre oppsett."
#: ../urpm/media.pm:994
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
-msgstr "oppsett på nytt fullført"
+msgstr "Fullført endring av oppsett"
#: ../urpm/media.pm:1042
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-msgstr "Feil ved generering av navnefil: avhengighet %d ikke funnet"
+msgstr "Feil ved generering av navnfil: Fant ikke avhengigheten «%d»"
#: ../urpm/media.pm:1046
#, c-format
msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
-msgstr "Feil ved generering av navnefil: Kan ikke skrive til fil (%s)"
+msgstr "Feil ved generering av navnfil: Kan ikke skrive til fila (%s)."
#: ../urpm/media.pm:1081
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
-msgstr "medium «%s» er ikke valgt"
+msgstr "Mediumet «%s» er av nyeste versjon."
#: ../urpm/media.pm:1101
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
-msgstr "sjekker hdlistefil [%s]"
+msgstr "Sjekker hdlistefil [%s]."
#: ../urpm/media.pm:1111
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr "sjekker syntesefil [%s]"
+msgstr "Sjekker syntesefil [%s]."
#: ../urpm/media.pm:1128
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
-msgstr "bygger hdliste [%s]"
+msgstr "Bygger «hdlist» [%s]."
#: ../urpm/media.pm:1147
#, c-format
@@ -1039,69 +1032,69 @@ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problem med å lese syntesefil av medium «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1177 ../urpm/media.pm:1242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
-msgstr "skriver listefil for medium «%s»"
+msgstr "Kopierer [%s] for medium «%s» …"
#: ../urpm/media.pm:1179 ../urpm/media.pm:1217 ../urpm/media.pm:1504
#, c-format
msgid "...copying failed"
-msgstr "...kopiering mislyktes"
+msgstr "… mislykket kopiering."
#: ../urpm/media.pm:1213
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr "kopierer beskrivelsesfil av «%s»..."
+msgstr "Kopierer beskrivelsesfila til «%s» …"
#: ../urpm/media.pm:1215 ../urpm/media.pm:1246
#, c-format
msgid "...copying done"
-msgstr "...kopiering ferdig"
+msgstr "… kopiering ferdig."
#: ../urpm/media.pm:1248
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
-msgstr "kopiering av [%s] mislyktes (fil er mistenkelig liten)"
+msgstr "Mislykket kopiering av [%s] (fil er mistenkelig liten)."
#: ../urpm/media.pm:1281
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "regner ut md5sum til kopierte kildehdliste (eller syntese)"
+msgstr "Regner ut md5sum til kopierte kilde-«hdlist» (eller -syntese)."
#: ../urpm/media.pm:1283
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "kopiering av [%s] mislyktes (md5sum stemmer ikke)"
+msgstr "Mislykket kopiering av [%s] (md5sum stemmer ikke)."
#: ../urpm/media.pm:1295
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "regner ut md5sum av mottatt kildehdliste (eller syntese)"
+msgstr "Regner ut md5sum til mottatt kilde-«hdlist» (eller -syntese)"
#: ../urpm/media.pm:1297
#, c-format
msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
-msgstr "...mottak mislyktes: md5sum stemmer ikke overens"
+msgstr "… mottak mislyktes: md5sum stemmer ikke overens"
#: ../urpm/media.pm:1312
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
-msgstr "ingen rpm-filer funnet fra [%s]"
+msgstr "Fant ingen rpm-filer fra [%s]."
#: ../urpm/media.pm:1319
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr "leser rpm-filer fra [%s]"
+msgstr "Leser rpm-filer fra [%s]."
#: ../urpm/media.pm:1334
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr "kunne ikke lese rpm-filer fra [%s]: %s"
+msgstr "Klarte ikke lese rpm-filer fra [%s]: %s."
#: ../urpm/media.pm:1344
#, c-format
msgid "no rpms read"
-msgstr "ingen rpm'er lest"
+msgstr "Ingen rpm-er lest."
#: ../urpm/media.pm:1374
#, c-format
@@ -1110,69 +1103,68 @@ msgid ""
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""
-"klarte ikke å få tilgang til medium «%s»,\n"
-"dette kan ha skjedd hvis du monterte katalogen manuelt når mediumet ble "
-"opprettet."
+"Fikk ikke tilgang til medium «%s».\n"
+"Dette kan være fordi du manuelt monterte mappa når du oppretta mediumet."
#: ../urpm/media.pm:1387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
-msgstr "ingen hdlistefil funnet for medium «%s»"
+msgstr "Ugyldig «hdlist»-fil [%s] for medium «%s»."
#: ../urpm/media.pm:1467
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "mottar kildehdliste (eller syntese) av «%s»..."
+msgstr "Mottar kilde-«hdlist» (eller -syntese) for «%s» …"
#: ../urpm/media.pm:1483
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
-msgstr "fant testet hdliste (eller syntese) som %s"
+msgstr "Fant undersøkt «hdlist» (eller -syntese) som %s."
#: ../urpm/media.pm:1490 ../urpm/media.pm:1624
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-msgstr "ingen hdlistefil funnet for medium «%s»"
+msgstr "Fant ingen «hdlist»-fil funnet for medium «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1542
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
-msgstr "undersøker fil med offentlig nøkkel til «%s»..."
+msgstr "Undersøker offentlig nøkkel-til «%s» …"
#: ../urpm/media.pm:1554
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-msgstr "...importerer nøkkel %s fra fil med offentlig nøkkell til «%s»"
+msgstr "… Importerer nøkkelen «%s» fra offentlig nøkkel-fil «%s»."
#: ../urpm/media.pm:1557
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-msgstr "kunne ikke importere fil med offentlig nøkkel til «%s»"
+msgstr "Klarte ikke importere offentlig nøkkel-fil «%s»."
#: ../urpm/media.pm:1575
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
-msgstr "skriver listefil for medium «%s»"
+msgstr "Skriver listefil for medium «%s»."
#: ../urpm/media.pm:1633 ../urpm/media.pm:1663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
-msgstr "lagt til medium %s"
+msgstr "Oppdatert medium «%s»."
#: ../urpm/media.pm:1650
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-msgstr "ikke i stand til å tolke hdlistefil til «%s»"
+msgstr "Klarte ikke tolke «hdlist»-fil til «%s»."
#: ../urpm/media.pm:1656
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "problem med å lese syntese-fil av medium «%s»"
+msgstr "Feil ved lesing av syntesefil til medium «%s»."
#: ../urpm/media.pm:1721
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr "leser hoder fra medium «%s»"
+msgstr "Leser mediumhode til medium «%s»."
#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpmi:508 ../urpmi:524 ../urpmi:609
#, c-format
@@ -1189,133 +1181,136 @@ msgstr "JjYy"
#: ../urpm/msg.pm:120
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "Beklager, ugyldig valg, prøv igjen\n"
+msgstr "Feil valg. Prøv på nytt\n"
#: ../urpm/msg.pm:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Pakkevalg"
#: ../urpm/msg.pm:151
#, c-format
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versjon"
#: ../urpm/msg.pm:151
#, c-format
msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "Utgivelse"
#: ../urpm/msg.pm:151
#, c-format
msgid "Arch"
-msgstr ""
+msgstr "Arkitektur"
#: ../urpm/msg.pm:160
#, c-format
msgid "(suggested)"
-msgstr ""
+msgstr "(forslag)"
#: ../urpm/msg.pm:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\""
-msgstr "fjerner medium «%s»"
+msgstr "Legg til medium «%s»."
#: ../urpm/msg.pm:175
#, c-format
msgid "command line"
-msgstr ""
+msgstr "kommandolinje"
#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "KB"
#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "GB"
-msgstr ""
+msgstr "GB"
#: ../urpm/msg.pm:189 ../urpm/msg.pm:198
#, c-format
msgid "TB"
-msgstr ""
+msgstr "TB"
#: ../urpm/parallel.pm:14
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "kunne ikke spalte «%s» i fil [%s]"
+msgstr "Klarte ikke tolke «%s» i fila [%s]."
#: ../urpm/parallel.pm:23
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "sjekker parallellhåndterer i fil [%s]"
+msgstr "Undersøker parallellhåndtering i fila [%s]."
#: ../urpm/parallel.pm:34
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "fant parallellhåndterer for noder: %s"
+msgstr "Fant parallellhåndtering for noder: %s."
#: ../urpm/parallel.pm:38
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "kunne ikke bruke parallellvalg «%s»"
+msgstr "Klarte ikke bruke parallellvalg «%s»."
#: ../urpm/removable.pm:32
#, c-format
msgid "mounting %s"
-msgstr "monterer %s"
+msgstr "Monterer «%s»."
#: ../urpm/removable.pm:56
#, c-format
msgid "unmounting %s"
-msgstr "avmonterer %s"
+msgstr "Avmonterer «%s»"
#: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
-msgstr "medium «%s» er ikke valgt"
+msgstr "Medium «%s» er ikke tilgjengelig."
#: ../urpm/removable.pm:143
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "kunne ikke lese rpm-fil [%s] fra medium «%s»"
+msgstr "Klarte ikke lese rpm-fil [%s] fra medium «%s»."
#: ../urpm/removable.pm:151
#, c-format
msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr "usammenhengende medium «%s» merket fjernbart, men er det ikke"
+msgstr "Usammenhengende medium «%s» merket flyttbart, men er det ikke."
#: ../urpm/removable.pm:163
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
-msgstr "kunne ikke nå medium «%s»"
+msgstr "Klarte ikke nå medium «%s»."
#: ../urpm/select.pm:21
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
msgstr ""
+"Installasjonsprogrammet urpmi ble startet på nytt, og listen over prioriterte"
+"pakker ble ikke endret."
#: ../urpm/select.pm:23
#, c-format
-msgid ""
-"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
+"Installasjonsprogrammet urpmi ble startet på nytt, og programprioriteringene "
+"ble endra: %s mot %s"
#: ../urpm/select.pm:160
#, c-format
msgid "No package named %s"
-msgstr "Ingen pakke kalt %s"
+msgstr "Det finnes «%s»-pakke."
#: ../urpm/select.pm:162 ../urpme:109
#, c-format
@@ -1325,62 +1320,62 @@ msgstr "Følgende pakker inneholder %s: %s"
#: ../urpm/select.pm:480 ../urpm/select.pm:523
#, c-format
msgid "due to missing %s"
-msgstr "pga. manglende %s"
+msgstr "da «%s» mangler"
#: ../urpm/select.pm:481
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "due to already installed %s"
-msgstr "Pakken(e) er allerede installert"
+msgstr "da «%s» allerede er installert"
#: ../urpm/select.pm:482 ../urpm/select.pm:521
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
-msgstr "pga. utilfredsstilt %s"
+msgstr "da «%s» ikke er tilfredsstilt"
#: ../urpm/select.pm:488
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
-msgstr "prøver å promotere %s"
+msgstr "Prøver å priroritere «%s»"
#: ../urpm/select.pm:489
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
-msgstr "for å kunne beholde %s"
+msgstr "for å kunne beholde «%s»"
#: ../urpm/select.pm:517
#, c-format
msgid "in order to install %s"
-msgstr "for å kunne installere %s"
+msgstr "for å kunne installere «%s»"
#: ../urpm/select.pm:527
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
-msgstr "pga. konflikter med %s"
+msgstr "på grunn av konflikter med «%s»."
#: ../urpm/signature.pm:29
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
-msgstr "Ugyldig signatur (%s)"
+msgstr "Ugyldig signatur (%s)."
#: ../urpm/signature.pm:60
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
-msgstr "Ugyldig nøkkelid (%s)"
+msgstr "Ugyldig nøkkel-ID (%s)."
#: ../urpm/signature.pm:62
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
-msgstr "Mangler signatur (%s)"
+msgstr "Mangler signatur (%s)."
#: ../urpm/sys.pm:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't write file"
-msgstr "Kan ikke skrive oppsettfil [%s]"
+msgstr "Klarte ikke lagre fil"
#: ../urpm/sys.pm:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open file"
-msgstr "Kopiering mislyktes"
+msgstr "Klarte ikke åpne fil"
#: ../urpme:40
#, c-format
@@ -1402,51 +1397,48 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - vis denne hjelpemeldingen.\n"
+msgstr " --help – Vis denne hjelpeteksten.\n"
#: ../urpme:46
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - velg automatisk en pakke i valg.\n"
+msgstr " --auto – Velg automatisk vagger ved flere alternativ.\n"
#: ../urpme:47
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - kontrollér at fjerningen kan bli riktig gjennomført.\n"
+msgstr " --test – Kontroller at fjerning vil fungere.\n"
#: ../urpme:48 ../urpmi:106 ../urpmq:64
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - tving påkallelse selv om noen pakker ikke eksisterer.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force – Tving gjennomføring selv om noen pakker ikke eksisterer.\n"
#: ../urpme:49 ../urpmi:111 ../urpmq:66
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel - distribuert urpmi over maskiner av alias.\n"
+msgstr " --parallel – Distribuert urpmi over maskiner med alias.\n"
#: ../urpme:50 ../urpmi:143
#, c-format
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-msgstr " --repackage - Gjenpakk filene før sletting\n"
+msgstr " --repackage – Pakk om filer før sletting\n"
#: ../urpme:51
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr " --root - bruk en annen rot for rpm-fjerning.\n"
+msgstr " --root – bruk annen rot for rpm-fjerning.\n"
#: ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:58
#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr " --root - bruk en annen rot for rpm-installasjon.\n"
+msgstr " --urpmi-root – Bruk annen rot for urpmi-database og rpm-installering.\n"
#: ../urpme:53
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
-msgstr " --noscripts - ikke kjør pakkeskript.\n"
+msgstr " --noscripts – Ikke kjør pakkeskript.\n"
#: ../urpme:54
#, c-format
@@ -1454,39 +1446,38 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - konfigurer urpme fortløpende fra ett distrib-tre, "
-"brukbart\n"
-" for å (av)installere en chroot med --root.\n"
+" --use-distrib – Sett opp urpme direkte fra et distrib-tre.\n"
+" nyttig for å (av)installere en «chroot» med «--root»-valget.\n"
#: ../urpme:56 ../urpmi:116 ../urpmq:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - prøv å finn og bruk syntesefilen.\n"
+msgstr " --probe-synthesis – Bruk syntesefil.\n"
#: ../urpme:57 ../urpmi:117 ../urpmq:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-msgstr " --probe-hdlist - prøv å finne og bruke hdlistefil.\n"
+msgstr " --probe-hdlist – Bruk «hdlist»-fil.\n"
#: ../urpme:58 ../urpmi:154 ../urpmq:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - informativt modus.\n"
+msgstr " --verbose, -v – Utvidede meldingar.\n"
#: ../urpme:59
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - velg alle pakker som matcher uttrykket.\n"
+msgstr " -a – Velg alle pakker som stemmer med uttrykket.\n"
#: ../urpme:73
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
-msgstr "Bare superbruker har adgang til å fjerne pakker"
+msgstr "Bare superbruker har adgang til å fjerne pakker."
#: ../urpme:103
#, c-format
msgid "unknown packages"
-msgstr "ukjente pakker"
+msgstr "Ukjente pakker"
#: ../urpme:103
#, c-format
@@ -1496,34 +1487,31 @@ msgstr "ukjent pakke"
#: ../urpme:115 ../urpmi:538
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
-msgstr "fjerning av pakke %s vil ødelegge systemet ditt"
+msgstr "Du vil ødelegge systemet ditt hvis du fjerner pakken «%s»."
#: ../urpme:117
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
-msgstr "Ingenting å fjerne"
+msgstr "Ingenting å fjerne."
#: ../urpme:122
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
-msgstr "Sjekker fjerning av følgende pakker"
+msgstr "Kontrollerer fjerning av følgende pakker"
#: ../urpme:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
-msgstr[0] ""
-"For å tilfredsstille avhengigheter vil følgende %d pakker bli fjernet (%d MB)"
-msgstr[1] ""
-"For å tilfredsstille avhengigheter vil følgende %d pakker bli fjernet (%d MB)"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgstr[0] "For å oppfylle avhengigheter vil den følgende pakken bli fjernet"
+msgstr[1] "For å oppfylle avhengigheter vil de følgende %d pakkene bli fjernet"
#: ../urpme:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
-msgstr[0] "Fjern %d pakker?"
-msgstr[1] "Fjern %d pakker?"
+msgstr[0] "Vil du fjerne %d pakke?"
+msgstr[1] "Vil du fjerne %d pakker?"
#: ../urpme:130 ../urpmi:565 ../urpmi:641 ../urpmi.addmedia:131
#, c-format
@@ -1533,7 +1521,7 @@ msgstr " (j/N) "
#: ../urpme:152
#, c-format
msgid "Removal failed"
-msgstr "Fjerning mislyktes"
+msgstr "Klarte ikke fjerne."
#: ../urpmf:29
#, c-format
@@ -1547,90 +1535,81 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpmf versjon %s\n"
"Copyright © 2002-2006 Mandriva.\n"
-"Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n"
+"Dette er fri programvare og kan videredistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n"
"\n"
"bruk: urpmf [valg] søkestrenguttrykk\n"
#: ../urpmf:36
#, c-format
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
-msgstr " --version - vis dette verktøyets versjonnummer.\n"
+msgstr " --version – Vis versjonsnummerer til dette verktøyet.\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:134 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr " --env - bruk spesifikt miljø (typisk en feilrapport).\n"
+msgstr " --env – Bruk egendefinert miljø (vanligvis ved en feilrapport).\n"
#: ../urpmf:38 ../urpmi:81 ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --excludemedia - ikke bruk gitte medie, delt med komma.\n"
+msgstr " --excludemedia – Ikke bruk gitt medie (kommadelt liste).\n"
#: ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
-" --literal, -l - ikke sjekk søkestrenger, bruk argumenter som bokstavelige "
-"strenger.\n"
+" --literal, -l – Ingen treff på søkestrenger, bruk bare argument som tekst.\n"
#: ../urpmf:41 ../urpmi:80 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - bruk bare gitte medie, delt med komma.\n"
+msgstr " --media – Bruk bare gitt medie (kommadelt liste).\n"
#: ../urpmf:42 ../urpmi:84 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --sortmedia - sortér medie etter understrenger separert med komma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgstr " --sortmedia – Sorter medium etter delstrenger (kommadelt liste).\n"
#: ../urpmf:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - bruk den gitte syntese i stedet for urpmi-database.\n"
+msgstr " --use-distrib – Bruk denne stien for tilgang til media.\n"
#: ../urpmf:44 ../urpmi:85 ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - bruk den gitte syntese i stedet for urpmi-database.\n"
+msgstr " --synthesis – Bruk syntese i stedet for hele databasen.\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
-msgstr " --uniq - ikke vis identiske linjer.\n"
+msgstr " --uniq – Vis ikke identiske linjer.\n"
#: ../urpmf:46 ../urpmi:82 ../urpmq:46
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - bruk bare oppdateringsmedie.\n"
+msgstr " --update – Bruk bare oppdateringsmedie.\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - informativt modus.\n"
+msgstr " --verbose – Utvida meldinger.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr ""
-" -i - ignorer forskjell mellom små og store bokstaver i hver "
-"søkestreng.\n"
+msgstr " -i – Ikke skill mellom store og små bokstaver.\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr ""
-" -I - skill mellom store og små bokstaver i søkestrenger "
+msgstr " -I – Skill mellom store og små bokstaver i søkestrenger "
"(standard).\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
-msgstr " -F<str> - endre feltseparator (standard er ':').\n"
+msgstr " -F<str> – Bytt feltseparator (standard er «:»).\n"
#: ../urpmf:51
#, c-format
@@ -1640,184 +1619,183 @@ msgstr "Søkestrenguttrykk:\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr ""
-" text - all tekst er lest som regulære uttrykk, med mindre -l er "
+msgstr " text – All tekst er lest som regulære uttrykk, med mindre «-l» er "
"brukt.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -e - inkluder perl-kodekatalog direkte som perl -e.\n"
+msgstr " -e – Ta med perl-kode direkte, som «perl -e».\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " -a - binary AND operator.\n"
-msgstr " -a - binær OG-operatør.\n"
+msgstr " -a – Binær OG-operatør.\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid " -o - binary OR operator.\n"
-msgstr " -o - binær ELLER-operatør.\n"
+msgstr " -o – Binær ELLER-operatør.\n"
#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid " ! - unary NOT.\n"
-msgstr " ! - unær IKKE.\n"
+msgstr " ! – Unær IKKE-operator.\n"
#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
-msgstr " ( ) - venstre- og høyreparantes.\n"
+msgstr " ( ) – Venstre- og høyreparantes.\n"
#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid "List of tags:\n"
-msgstr "Liste over etiketter:\n"
+msgstr "Oversikt over etiketter:\n"
#: ../urpmf:59
#, c-format
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
-msgstr " --qf - spesifiser et printf-lignende utdataformat\n"
+msgstr " --qf – Bruk et printf-lignende utformat\n"
#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
-msgstr " eksempel: '%%navn:%%filer'\n"
+msgstr " Eksempel: «%%navn:%%filer»\n"
#: ../urpmf:61
#, c-format
msgid " --arch - architecture\n"
-msgstr " --arch - arkitektur\n"
+msgstr " --arch – Arkitektur.\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid " --buildhost - build host\n"
-msgstr " --buildhost - byggevert\n"
+msgstr " --buildhost – Byggevert.\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid " --buildtime - build time\n"
-msgstr " --buildtime - byggetidspunkt\n"
+msgstr " --buildtime – Byggetidspunkt.\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid " --conffiles - configuration files\n"
-msgstr " --conffiles - oppsettfiler\n"
+msgstr " --conffiles – Oppsettfiler.\n"
#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
-msgstr " --conflicts - konfliktetiketter\n"
+msgstr " --conflicts – Konfliktetiketter.\n"
#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid " --description - package description\n"
-msgstr " --description - pakkebeskrivelse\n"
+msgstr " --description – Pakkebeskrivelse.\n"
#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid " --distribution - distribution\n"
-msgstr " --distribution - distribusjon\n"
+msgstr " --distribution – Distribusjon.\n"
#: ../urpmf:68
#, c-format
msgid " --epoch - epoch\n"
-msgstr " --epoch - epoke\n"
+msgstr " --epoch – Epoch.\n"
#: ../urpmf:69
#, c-format
msgid " --filename - filename of the package\n"
-msgstr " --filename - filnavn på pakka\n"
+msgstr " --filename – Filnavn til pakka.\n"
#: ../urpmf:70
#, c-format
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
-msgstr " --files - liste over filer i pakka\n"
+msgstr " --files – liste over filer i pakka.\n"
#: ../urpmf:71
#, c-format
msgid " --group - group\n"
-msgstr " --group - gruppe\n"
+msgstr " --group – Gruppe.\n"
#: ../urpmf:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --license - license\n"
-msgstr " --name - pakkenavn\n"
+msgstr " --license – Vis lisensvilkår.\n"
#: ../urpmf:73
#, c-format
msgid " --name - package name\n"
-msgstr " --name - pakkenavn\n"
+msgstr " --name – Pakkenavn.\n"
#: ../urpmf:74
#, c-format
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
-msgstr " --obsoletes - foreldelsesetiketter\n"
+msgstr " --obsoletes – Utdatert-etiketter.\n"
#: ../urpmf:75
#, c-format
msgid " --packager - packager\n"
-msgstr " --packager - pakkebygger\n"
+msgstr " --packager – Pakkebygger.\n"
#: ../urpmf:76
#, c-format
msgid " --provides - provides tags\n"
-msgstr " --provides - tilbudsetiketter\n"
+msgstr " --provides – Tilbudsetiketter.\n"
#: ../urpmf:77
#, c-format
msgid " --requires - requires tags\n"
-msgstr " --requires - avhengighetsetiketter\n"
+msgstr " --requires – Avhengighetsetiketter.\n"
#: ../urpmf:78
#, c-format
msgid " --size - installed size\n"
-msgstr " --size - installert størrelse\n"
+msgstr " --size – Installert størrelse.\n"
#: ../urpmf:79
#, c-format
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
-msgstr " --sourcerpm - navn på kilde-rpm\n"
+msgstr " --sourcerpm – navn på kilde-rpm.\n"
#: ../urpmf:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --suggests - suggests tags\n"
-msgstr " --obsoletes - foreldelsesetiketter\n"
+msgstr " --suggests – Forslagsetiketter.\n"
#: ../urpmf:81
#, c-format
msgid " --summary - summary\n"
-msgstr " --summary - sammendrag\n"
+msgstr " --summary – Sammendrag.\n"
#: ../urpmf:82
#, c-format
msgid " --url - url\n"
-msgstr " --url - url\n"
+msgstr " --url – Adresse.\n"
#: ../urpmf:83
#, c-format
msgid " --vendor - vendor\n"
-msgstr " --vendor - leverandør\n"
+msgstr " --vendor – Leverandør.\n"
#: ../urpmf:84
#, c-format
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
-msgstr " -m - mediet i hvilken pakke som ble funnet\n"
+msgstr " -m – Mediet som pakken ble funnet i.\n"
#: ../urpmf:85 ../urpmq:92
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - vis versjon, utgivelse og arkitektur med navn.\n"
+msgstr " -f – Vis versjon, utgivelse og arkitektur med navn.\n"
#: ../urpmf:142
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr "Ugyldig format: du kan bare bruke flerverdietiketter"
+msgstr "Ugyldig format: du kan bare bruke én flerverdietikett."
#: ../urpmf:190 ../urpmi:254 ../urpmq:135
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
-msgstr "bruker spesifikt miljø på %s\n"
+msgstr "Bruker egendefinert miljø på «%s»\n"
#: ../urpmf:229
#, c-format
@@ -1825,13 +1803,12 @@ msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
msgstr ""
-"Merk: siden inget medie som er blitt søkt gjennom bruker hdlister, så var "
-"ikke urpmf i stand til å returnere noe resultat\n"
+"Merk: urpmf fant ingen treff siden ingen av media bruker «hdlist»-er\n"
#: ../urpmf:230
#, c-format
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
-msgstr "Det kan være at du ønsker å bruke --name for å søke etter pakkenavn.\n"
+msgstr "Du kan bruke «--name» for å søke etter pakkenavn.\n"
#: ../urpmi:74
#, c-format
@@ -1851,42 +1828,36 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:83
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
-" --searchmedia - bruk bare det oppgitte medie for å søke etter forespurte "
-"pakker.\n"
+" --searchmedia – Bare se etter pakker i dette mediet.\n"
#: ../urpmi:86
#, c-format
msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
-msgstr ""
-" --auto - ikke-interaktivt modus, anta standardsvar til spørsmål.\n"
+msgstr " --auto – Ikke-interaktiv modus. Anta anta standardsvar på alle spørsmål.\n"
#: ../urpmi:87 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - velg automatisk pakker for oppgradering av systemet.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr " --auto-select – Velg automatisk alle pakker for oppgradering av systemet.\n"
#: ../urpmi:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - velg automatisk pakker for oppgradering av systemet.\n"
+msgstr " --auto-update – Oppdater media, og oppdater så systemet.\n"
#: ../urpmi:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - deaktiver MD5SUM-filsjekking.\n"
+msgstr " --no-md5sum – Ikke utfør MD5SUM-kontroll.\n"
#: ../urpmi:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - tving oppdatering av gpg-nøkkel.\n"
+msgstr " --force-key – Tving oppdatering av GPG-nøkkel.\n"
#: ../urpmi:91
#, c-format
@@ -1894,13 +1865,13 @@ msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
-" --no-uninstall - aldri spørr om å avinstallere en pakke, avbryt "
-"installasjonen.\n"
+" --no-uninstall – Be aldri om å avinstallere en pakke, men avbryt "
+"installeringa.\n"
#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
-msgstr " --no-install - ikke installer pakker (bare last ned)\n"
+msgstr " --no-install – Ikke installer pakker (bare last de ned)\n"
#: ../urpmi:93 ../urpmq:54
#, c-format
@@ -1908,8 +1879,8 @@ msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
-" --keep - behold eksisterende pakker hvis mulig, avvis forespurte\n"
-" pakker som fører til fjerning.\n"
+" --keep – Behold eksisterende pakker hvis mulig. Ikke installer\n"
+" pakker som krever fjerning av andre pakker.\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
@@ -1918,10 +1889,10 @@ msgid ""
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
msgstr ""
-" --split-level - splitt opp i små transaksjoner hvis fler enn gitte "
+" --split-level – Del opp i små transaksjoner hvis fler enn valgte antall "
"pakker\n"
-" skal bli installert eller oppgradert,\n"
-" standard er %d.\n"
+" skal bli installert eller oppdateres..\n"
+" Standardverdi er %d.\n"
#: ../urpmi:98
#, c-format
@@ -1931,38 +1902,39 @@ msgstr " --split-length - liten transaksjonslengde, standard er %d.\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
-msgstr " --fuzzy, -y - pålegg uklart søk.\n"
+msgstr " --fuzzy, -y – Bruk uklart søk.\n"
#: ../urpmi:100
#, c-format
msgid " --src, -s - next package is a source package.\n"
-msgstr " --src, -s - neste pakke er en kildepakke.\n"
+msgstr " --src, -s – Neste pakke er en kildepakke.\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - installer bare kildepakke (ingen binære).\n"
+msgstr " --install-src – Installer bare kildepakke (ingen binære).\n"
#: ../urpmi:102
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean - fjern rpm fra mellomlager før noe annet.\n"
+msgstr " --clean – Fjern rpm fra mellomlager først.\n"
#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
-msgstr " --noclean - ikke fjern rpm-pakker fra cache.\n"
+msgstr " --noclean – Ikke fjern rpm-pakker fra mellomlager.\n"
#: ../urpmi:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr " --update - oppdater bare oppdateringsmedie.\n"
+msgstr " --justdb – Bare oppdater rpm-databasen, og ikke filsystemet.\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
-msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr ""
+" --replacepkgs – Tving gjennom installering av pakker som alt er "
+"installerte.\n"
#: ../urpmi:107
#, c-format
@@ -2007,9 +1979,9 @@ msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - bruk curl til å motta eksterne filer.\n"
#: ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - bruk curl til å motta eksterne filer.\n"
+msgstr " --prozilla – Bruk prozilla til å hente fjerntliggende filer.\n"
#: ../urpmi:121
#, c-format
@@ -2027,9 +1999,9 @@ msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr " --wget-options - ekstra valg som skal gis til wget\n"
#: ../urpmi:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
-msgstr " --curl-options - ekstra valg som skal gis til curl\n"
+msgstr " --prozilla-options – Tillegsvalg som skal sendes til «prozilla».\n"
#: ../urpmi:125 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:36
#, c-format
@@ -2108,8 +2080,7 @@ msgstr " --ignoresize - ikke sjekk for ledig diskplass før installasjon.\n"
#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - tillat å installere rpm'er for ulike arkitekturer.\n"
+msgstr " --ignorearch - tillat å installere rpm'er for ulike arkitekturer.\n"
#: ../urpmi:142
#, c-format
@@ -2122,9 +2093,9 @@ msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
msgstr " --skip - pakker som installasjon av bør hoppes over\n"
#: ../urpmi:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
-msgstr " --skip - pakker som installasjon av bør hoppes over\n"
+msgstr " --prefer – Pakker som skal foretrekkes.\n"
#: ../urpmi:146
#, c-format
@@ -2161,9 +2132,9 @@ msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr " -P - ikke søk i tilbud for å finne pakke.\n"
#: ../urpmi:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - stillemodus.\n"
+msgstr " --quiet, -q – Stillemodus.\n"
#: ../urpmi:155
#, c-format
@@ -2173,7 +2144,7 @@ msgstr " navn eller rpm-filer gitt på kommandolinjen vil bli installert.\n"
#: ../urpmi:184
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: Kan ikke bruka «auto-select» sammen med pakkeliste.\n"
#: ../urpmi:191
#, c-format
@@ -2224,35 +2195,34 @@ msgstr "Oppdaterer medie...\n"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
-msgstr " (å oppgradere)"
+msgstr "%s: %s (oppgradering)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
#: ../urpmi:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
-msgstr " (å oppgradere)"
+msgstr "%s (oppgradering)"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
#: ../urpmi:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
-msgstr " (å installere)"
+msgstr "%s: %s (installering)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
#: ../urpmi:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (to install)"
-msgstr " (å installere)"
+msgstr "%s (installering)"
#: ../urpmi:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr ""
-"For å tilfredsstille avhengigheter vil følgende %d pakker bli fjernet (%d MB)"
+msgstr "På grunn av avhengigheter på «%s» trenger du én av disse pakkene:"
#: ../urpmi:460
#, c-format
@@ -2260,14 +2230,14 @@ msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Hva er ditt valg? (1-%d) "
#: ../urpmi:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
-"De følgende pakkene kan ikke bli installert fordi de er avhengige av pakker\n"
-"som er eldre enn de som er installert:\n"
+"Denne pakken kan ikke installeres, da den er avhengig av pakker\n"
+"som er eldre enn de installerte pakkene:\n"
"%s"
#: ../urpmi:503
@@ -2296,12 +2266,12 @@ msgid " (Y/n) "
msgstr " (J/n) "
#: ../urpmi:519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Noen av de forespurte pakkene kan ikke installeres:\n"
+"Én av pakkane kan ikke installeres:\n"
"%s"
#: ../urpmi:520
@@ -2314,14 +2284,14 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../urpmi:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Installasjonen kan ikke fortsette på grunn av at følgende pakker\n"
-"må fjernes for at andre skal bli oppgradert:\n"
+"Kan ikke fortsette å installere, da denne pakken først må fjernes\n"
+"for at andre skal kunna oppgraderes:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:549
@@ -2336,12 +2306,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: ../urpmi:556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Følgende pakker må fjernes for at andre skal bli oppgradert:\n"
+"Denne pakken må fjernes for at andre skal kunna oppgraderes:\n"
"%s"
#: ../urpmi:557
@@ -2375,19 +2345,19 @@ msgstr "(kun test, installasjon vil egentlig ikke bli gjennomført)"
#: ../urpmi:599
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Det vil brukt brukt %s mer diskplass."
#: ../urpmi:600
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
-msgstr ""
+msgstr "Det ble frigjort %s diskplass."
#: ../urpmi:601
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
-msgstr[0] "Fortsett installasjonen med de %d pakkene? (%d MB)"
-msgstr[1] "Fortsett installasjonen med de %d pakkene? (%d MB)"
+msgstr[0] "Vil du fortsette med installering av pakken?"
+msgstr[1] "Vil du fortsette med installering av de %d pakkene?"
#: ../urpmi:619
#, c-format
@@ -2407,7 +2377,7 @@ msgstr "starter urpmi på nytt"
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'removable:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2419,43 +2389,40 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"bruk: urpmi.addmedia [valg] <navn> <url> [with <relativ_sti>]\n"
-"hvor <url> er en av\n"
-" [file:/]/<sti> with <relativt filnavn til hdliste>\n"
-" ftp://<brukernnavn>:<passord>@<vert>/<sti> with <relativt filnavn til "
-"hdliste>\n"
-" ftp://<vert>/<sti> with <relativt filnavn til hdliste>\n"
-" http://<vert>/<sti> with <relativt filnavn til hdliste>\n"
-" removable://<sti> with <relativt filnavn til hdliste>\n"
+"Bruk: urpmi.addmedia [valg] <namn> <adresse>\n"
+"der <adresse> er én av\n"
+" [file:/]/<stig>\n"
+" ftp://<brukernavn>:<passord>@<vertsnavn>/<sti>\n"
+" ftp://<vertsnavn>/<stg>\n"
+" http://<vert>/<sti>\n"
+" removable://<sti>\n"
"\n"
-"og [valg] er fra\n"
+"og [valg] er av disse:\n"
#: ../urpmi.addmedia:53
#, c-format
msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr " --update - opprett et oppdateringsmedium.\n"
+msgstr " --update – Opprett oppdateringsmedium.\n"
#: ../urpmi.addmedia:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - prøv å finn og bruk syntesefilen.\n"
+msgstr " --probe-synthesis – Bruk syntesefil.\n"
#: ../urpmi.addmedia:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-msgstr " --probe-hdlist - prøv å finne og bruke hdlistefil.\n"
+msgstr " --probe-hdlist – Bruk «hdlist»-fil.\n"
#: ../urpmi.addmedia:56
#, c-format
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis/hdlist).\n"
-msgstr ""
+msgstr " --probe-rpms – Bruk rpm-filer (i stedet for syntese/«hdlist»).\n"
#: ../urpmi.addmedia:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis or hdlist file.\n"
-msgstr ""
-" --no-probe - ikke prøv å finn noen syntese- eller\n"
-" hdlistefil.\n"
+msgstr " --no-probe – Ikke prøv å finne syntese eller «hdlist»-fil.\n"
#: ../urpmi.addmedia:59
#, c-format
@@ -2463,19 +2430,18 @@ msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
msgstr ""
-" --distrib - oppretter automatisk alle medier fra et installasjons-\n"
+" --distrib – Opprett automatisk alle medier fra et installasjons-\n"
" medium.\n"
#: ../urpmi.addmedia:61
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr ""
-" --interactive - med --distrib, spør om bekreftelse for hvert medie\n"
+msgstr " --interactive - Med «--distrib», spør om bekreftelse for hvert medie\n"
#: ../urpmi.addmedia:62
#, c-format
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
-msgstr " --all-media - med --distrib, legg til hvert listede medie\n"
+msgstr " --all-media – Med «--distrib», legg til alle media\n"
#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
@@ -2483,7 +2449,7 @@ msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
" %s\n"
msgstr ""
-" --from - bruk spesifisert url for liste over speil, standard er\n"
+" --from – Bruk spesifisert url for liste over speil, standard er\n"
" %s\n"
#: ../urpmi.addmedia:65
@@ -2492,18 +2458,18 @@ msgid ""
" --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
" only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
-" --virtual - lag virtuelt medie som alltid er oppdatert,\n"
+" --virtual – Opprett virtuelt medie som alltid er oppdatert,\n"
" bare file:// protokoll er tillatt.\n"
#: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.update:42
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - deaktiver MD5SUM-filsjekking.\n"
+msgstr " --no-md5sum – Ikke utfør MD5SUM-filkontroll.\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
-msgstr " --nopubkey - ikke importer offentlig nøkkel for medie lagt til\n"
+msgstr " --nopubkey – Ikke importer offentlig nøkkel till nytt medie\n"
#: ../urpmi.addmedia:69
#, c-format
@@ -2535,7 +2501,7 @@ msgstr "kunne ikke oppdatere medium «%s»\n"
#: ../urpmi.addmedia:109
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig <adresse> (for lokale mapper må adressa være absolutt)."
#: ../urpmi.addmedia:112
#, c-format
@@ -2543,9 +2509,9 @@ msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Bare superbruker har adgang til å legge til medie"
#: ../urpmi.addmedia:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "creating config file [%s]"
-msgstr "Vil skrive oppsettfil [%s]"
+msgstr "oppretter oppsettfil [%s]."
#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
@@ -2574,7 +2540,7 @@ msgstr "<relativ sti til hdliste> mangler\n"
#: ../urpmi.addmedia:164
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke bruke «%s» med ekstertn medium."
#: ../urpmi.addmedia:187
#, c-format
@@ -2605,15 +2571,12 @@ msgstr " --checkpoint - sett gjenpakkestart nå\n"
#: ../urpmi.recover:35
#, c-format
msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-msgstr ""
-" --noclean - ikke rensk ut gjenpakkingskatalog ved kontrollpunkt\n"
+msgstr " --noclean - ikke rensk ut gjenpakkingskatalog ved kontrollpunkt\n"
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
-msgstr ""
-" --list - list transaksjoner siden oppgitte dato/varighet-argument\n"
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgstr " --list - list transaksjoner siden oppgitte dato/varighet-argument\n"
#: ../urpmi.recover:38
#, c-format
@@ -2661,11 +2624,11 @@ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
msgstr "Rensker opp gjenpakkingskatalog [%s]...\n"
#: ../urpmi.recover:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d file removed\n"
msgid_plural "%d files removed\n"
-msgstr[0] "%d filer fjernet\n"
-msgstr[1] "%d filer fjernet\n"
+msgstr[0] "%d fil fjerna.\n"
+msgstr[1] "%d filer fjerna.\n"
#: ../urpmi.recover:82
#, c-format
@@ -2734,12 +2697,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " -a - velg alle medier.\n"
+msgstr " -a – velg alle media.\n"
#: ../urpmi.removemedia:43
#, c-format
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
-msgstr " -y - uklart treff på medienavn.\n"
+msgstr " -y – Uklart treff på medienavn.\n"
#: ../urpmi.removemedia:63
#, c-format
@@ -2772,50 +2735,47 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.update:41
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - oppdater bare oppdateringsmedie.\n"
+msgstr " --update – Oppdater bare oppdateringsmedie.\n"
#: ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - tving oppdatering av gpg-nøkkel.\n"
+msgstr " --force-key – Oving oppdatering av gpg-nøkkel.\n"
#: ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
-msgstr " --ignore - ikke oppdater, marker medie som ignorert.\n"
+msgstr " --ignore – Ikke oppdater, marker medie som ignorert.\n"
#: ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
-msgstr " --no-ignore - ikke oppdater, marker medie som aktivert.\n"
+msgstr " --no-ignore – Ikke oppdater, marker medie som aktivert.\n"
#: ../urpmi.update:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n"
-msgstr ""
-" --no-probe - ikke prøv å finn noen syntese- eller\n"
-" hdlistefil.\n"
+#, c-format
+msgid " --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n"
+msgstr " --probe-rpms – Ikke bruk «synthesis»/«hdlist»; bruk rpm-filer direkte.\n"
#: ../urpmi.update:48
#, c-format
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " -a - velg alle ikke-fjernbare medier.\n"
+msgstr " -a – Velg alle ikke-flyttbare medier.\n"
#: ../urpmi.update:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -f - force updating synthesis/hdlist\n"
-msgstr " -f - tving generasjon av hdlstefiler.\n"
+msgstr " -f – Tving oppdatering av «synthesis»/«hdlist».\n"
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
-msgstr "Bare superbruker har adgang til å oppdatere medier"
+msgstr "Bare superbruker har adgang til å oppdatere medie"
#: ../urpmi.update:77
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "ingenting å oppdatere (bruk urpmi.addmedia for å legge til et medie)\n"
+msgstr "ingenting å oppdatere (bruk «urpmi.addmedia» for å legge til et medie)\n"
#: ../urpmi.update:95
#, c-format
@@ -2863,62 +2823,58 @@ msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
-" --searchmedia - bruk bare det oppgitte medie for å søke etter forespurte "
+" --searchmedia – Bare bruk det oppgitte medie for å søke etter forespurte "
"(eller oppdaterte) pakker.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy - pålegg uklart søk (samme som -y).\n"
+msgstr " --fuzzy – Bruk uklart søk (samme som -y).\n"
#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr " --list - lister opp tilgjengelige pakker.\n"
+msgstr " --list – Vis oversikt over tilgjengelige pakker.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list-media - lister opp tilgjengelige medier.\n"
+msgstr " --list-media – Vis oversikt over tilgjengelige media.\n"
#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr " --list-url - lister tilgjengelige medier og deres url.\n"
+msgstr " --list-url – Vis oversikt over tilgjengelige media, med adresser.\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - lister opp tilgjengelige når --parallel brukes.\n"
+msgstr " --list-nodes – Via tilgjengelige noder ved bruk av «--parallel».\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list-aliases - lister opp tilgjengelige parallell-aliaser.\n"
+msgstr " --list-aliases – Vis oversikt over tilgjengelige parallellalias.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr ""
-" --dump-config - dump oppsettet i form av et urpmi.addmedia-argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr " --dump-config – Dump oppsettet i samme form som «urpmi.addmedia»-argument.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - neste pakke er en kildepakke (samme som -s).\n"
+msgstr " --src – Neste pakke er en kildepakke (samme som -s).\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
-msgstr " --sources - gir alle kildepakker før nedlasting (kun root).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgstr " --sources – Gi alle kildepakker før nedlasting (kun root).\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - tillat å spørre etter rpm'er for ulike arkitekturer.\n"
+msgstr " --ignorearch – Tillat å spørre etter pakker for andre arkitekturer.\n"
#: ../urpmq:69
#, c-format
@@ -2926,23 +2882,23 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - setter opp urpmi fortgående fra ett distrib-tre.\n"
-" Dette tillater å forespøre en distro.\n"
+" --use-distrib – Sett opp urpmi fortgående fra ett distribusjonstre.\n"
+" Dette tillater å forespøre en distribusjon.\n"
#: ../urpmq:81
#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
-msgstr " --changelog - vis changelog.\n"
+msgstr " --changelog – Vis endringslogg.\n"
#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid " --summary, -S - print summary.\n"
-msgstr " --summary, -S - vis sammendrag.\n"
+msgstr " --summary, -S – Vis sammendrag.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " --whatrequires - reversert søk til hva som krever pakke.\n"
+msgstr " --whatrequires - Omvendt søk etter hva som krever pakke.\n"
#: ../urpmq:85
#, c-format
@@ -2951,56 +2907,56 @@ msgid ""
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
" --whatrequires-recursive\n"
-" - utvidet reversert søk (inkluderer virtuell pakker).\n"
+" – Utvider omvendt søk (òg virtuelle pakker).\n"
#: ../urpmq:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --whatprovides, -p\n"
" - search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - søk i tilbud for å finne pakke.\n"
+msgstr ""
+" --whatprovides, -p\n"
+" – Tillat søking i tilbud for å finne pakke.\n"
#: ../urpmq:90
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr ""
-" -c - fullstendig utskrift med pakke som skal bli fjernet.\n"
+msgstr " -c – Fullstendig oversikt med pakke som skal fjernes.\n"
#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " -d - utvid forespørsel til pakkeavhengigheter.\n"
+msgstr " -d – Utvid forespørsel til pakkeavhengigheter.\n"
#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr " -g - vis grupper også med navn.\n"
+msgstr " -g – Vis òg grupper også med navn.\n"
#: ../urpmq:94
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr ""
-" -i - vis verdigfull informasjon i menneskelig lesbart format.\n"
+msgstr " -i – Vis verdigfull informasjon i lettlesbart format.\n"
#: ../urpmq:95
#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
-msgstr " -l - list opp filer i pakke.\n"
+msgstr " -l – Vis oversikt over filer i pakke.\n"
#: ../urpmq:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -m - equivalent to -du\n"
-msgstr " -q - stillemodus.\n"
+msgstr " -m – Det samme som «-du».\n"
#: ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - vis versjon og utgivelse også med navn.\n"
+msgstr " -r – Vis versjonsinformasjon med navn.\n"
#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - neste pakke er en kildepakke (samme som --src).\n"
+msgstr " -s – Neste pakke er en kildepakke (samme som --src).\n"
#: ../urpmq:99
#, c-format
@@ -3008,19 +2964,18 @@ msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
-" -u - fjerner pakke hvis en nyere versjon allerede er "
+" -u – Fjern pakke hvis nyere versjon allerede er "
"installert.\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - pålegg uklart søk (samme som --fuzzy).\n"
+msgstr " -y – Bruk uklart søk (samme som --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr ""
-" -Y - som -y, men tvinger samvsvar med store og små bokstaver.\n"
+msgstr " -Y – Som «-y», men ikke skill mellom store og små bokstaver.\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
@@ -3030,267 +2985,30 @@ msgstr " navn eller rpm-filer gitt på kommandolinjem er forespurt.\n"
#: ../urpmq:180
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
-msgstr "--list-nodes kan bare brukes med --parallel"
+msgstr "Kan bare bruke «--list-nodes» med «--parallel»."
#: ../urpmq:359
#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen «hdlist» for medium «%s». Bare delvis resultat for pakken «%s»."
#: ../urpmq:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr ""
-"Merk: siden inget medie som er blitt søkt gjennom bruker hdlister, så var "
-"ikke urpmf i stand til å returnere noe resultat\n"
+msgstr "Ingen «hdlist» for medium «%s». Bare delvis resultat for pakkene «%s»."
#: ../urpmq:363
#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen «hdlist» for medium «%s». Kan ikke vise resultat for pakken «%s»."
#: ../urpmq:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr ""
-"Merk: siden inget medie som er blitt søkt gjennom bruker hdlister, så var "
-"ikke urpmf i stand til å returnere noe resultat\n"
+#, c-format
+msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr "Inga «hdlist» for medium «%s». Kan ikke vise resultat for pakkene «%s»."
#: ../urpmq:425
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
-msgstr "Ingen changelog funnet\n"
-
-#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-#~ msgstr "det er flere pakker med samme rpm-filnavn «%s»"
-
-#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "kunne ikke korrekt tolke [%s] på verdi «%s»"
-
-#~ msgid "(retry as root?)"
-#~ msgstr "(prøv på nytt som root?)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
-#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
-#~ msgstr ""
-#~ "medium «%s» bruker en ugyldig listefil:\n"
-#~ " speilet er sannsynligvis ikke oppdatert, prøver å bruke en alternativ "
-#~ "metode"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-#~ msgstr "medium «%s» definerer ikke noen plassing for rpm-filer"
-
-#~ msgid "unrequested"
-#~ msgstr "ikke forespurt"
-
-#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
-#~ msgstr "legger til pakke %s (id=%d, eid=%d, oppdater=%d, fil=%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have bad signatures:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue installation ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "De følgende pakkene har ugyldige signaturer:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vil du fortsette installasjonen?"
-
-#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib"
-#~ msgstr "Du må være root for å bruke --use-distrib"
-
-#~ msgid "unable to remove package %s"
-#~ msgstr "kan ikke fjerne pakke %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)"
-#~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
-#~ msgstr[0] "Fortsett installasjonen med de %d pakkene? (%d MB)"
-#~ msgstr[1] "Fortsett installasjonen med de %d pakkene? (%d MB)"
-
-#~ msgid "No filelist found\n"
-#~ msgstr "Ingen filliste funnet\n"
-
-#~ msgid "(%d packages, %d MB)"
-#~ msgstr "(%d pakker, %d MB)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)"
-#~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
-#~ msgstr[0] "Fortsett installasjonen med de %d pakkene? (%d MB)"
-#~ msgstr[1] "Fortsett installasjonen med de %d pakkene? (%d MB)"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
-#~ msgstr " -P - ikke søk i tilbud for å finne pakke.\n"
-
-#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-#~ msgstr " -R - reversert søk til hva som krever pakke.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -RR - utvidet reversert søk (inkluderer virtuell pakker).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "For å tilfredstille avhengigheter, så vil de følgende pakkene bli "
-#~ "installert"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "For å tilfredstille avhengigheter, så vil de følgende pakkene bli "
-#~ "installert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
-#~ "installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "For å tilfredstille avhengigheter, så vil de følgende %d pakkene bli "
-#~ "installert:\n"
-#~ "%s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "For å tilfredstille avhengigheter, så vil de følgende pakkene bli "
-#~ "installert"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "For å tilfredstille avhengigheter, så vil de følgende pakkene bli "
-#~ "installert"
-
-#~ msgid "skipping media %s: no hdlist"
-#~ msgstr "hopper over medie %s: ingen hdliste"
-
-#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "mput mislyktes, kanskje en node ikke lar seg nås"
-
-#~ msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
-#~ msgstr "node %s har en gammel versjon av urpme, vennligst oppgrader"
-
-#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "rshp mislyktes, kanskje en node ikke lar seg nås"
-
-#~ msgid "on node %s"
-#~ msgstr "på node %s"
-
-#~ msgid "Propagating synthesis to nodes..."
-#~ msgstr "Sprer syntese til noder..."
-
-#~ msgid "Resolving dependencies on nodes..."
-#~ msgstr "Løser fram avhengigheter på noder..."
-
-#~ msgid "Distributing files to nodes..."
-#~ msgstr "Distribuerer filer til nodes..."
-
-#~ msgid "Verifying if install is possible on nodes..."
-#~ msgstr "Sjekker at installasjon er mulig på noder..."
-
-#~ msgid "Installation failed on node %s"
-#~ msgstr "Installasjon mislyktes på node %s"
-
-#~ msgid "Installing packages on nodes..."
-#~ msgstr "Installerer pakker på noder..."
-
-#~ msgid "scp failed on host %s (%d)"
-#~ msgstr "scp mislyktes på vert %s (%d)"
-
-#~ msgid "Propagating synthesis to %s..."
-#~ msgstr "Sprer syntese til %s..."
-
-#~ msgid "Resolving dependencies on %s..."
-#~ msgstr "Løser fram avhengigheter på %s..."
-
-#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)"
-#~ msgstr "vert %s har ikke en riktig versjon av urpmi (%d)"
-
-#~ msgid "Distributing files to %s..."
-#~ msgstr "Distribuerer filer til %s..."
-
-#~ msgid "Verifying if install is possible on %s..."
-#~ msgstr "Sjekker at installasjon er mulig på %s..."
-
-#~ msgid "Performing install on %s..."
-#~ msgstr "Utfører installasjon på %s..."
-
-#~ msgid "Preparing install on %s..."
-#~ msgstr "Forebereder installasjon på %s..."
-
-#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-#~ msgstr " --probe-synthesis - prøv å finn og bruk syntesefilen.\n"
-
-#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
-#~ msgstr " --probe-hdlist - prøv å finne og bruke hdlistefil.\n"
-
-#~ msgid "`with' missing for network media\n"
-#~ msgstr "«with» mangler for nettverksmedie\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "unknown options '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ukjente valg «%s»\n"
-
-#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "kunne ikke finne hdlistefil for «%s», medium ignorert"
-
-#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "usammenhengende listefil for «%s», medium ignorert"
-
-#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "kunne ikke inspisere listefil for «%s», medium ignorert"
-
-#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
-#~ msgstr "det ser ikke ut til å være enheter i chrooten til «%s»"
-
-#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-#~ msgstr "virtuelt medium «%s» er ikke lokalt, medium ignorert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
-#~ "medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "virtuelt medium «%s» burde ha en gyldig kildehdliste eller syntese, "
-#~ "medium ignorert"
-
-#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-#~ msgstr "kopierer kildehdliste (eller syntese) av «%s»..."
-
-#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-#~ msgstr "mottak av kildehdliste (eller syntese) mislyktes"
-
-#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-#~ msgstr "filen [%s] er allerede brukt i det samme mediumet «%s»"
-
-#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
-#~ msgstr "kunne ikke skrive listefil til «%s»"
-
-#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-#~ msgstr "ingenting skrevet i listefil for «%s»"
-
-#~ msgid "found %d headers in cache"
-#~ msgstr "fant %d hoder i cache"
-
-#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-#~ msgstr "fjerner %d foreldede hoder fra mellomlager"
-
-#~ msgid "using process %d for executing transaction"
-#~ msgstr "bruker prosess %d for å utføre transaksjon"
-
-#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --norebuild - ikke prøv å bygge hdliste på nytt hvis den ikke er "
-#~ "lesbar.\n"
+msgstr "Fant ingen endringslogg\n"
-#~ msgid "The following package names were assumed: %s"
-#~ msgstr "Følgende pakker ble antatt: %s"