diff options
-rw-r--r-- | po/nb.po | 1226 |
1 files changed, 472 insertions, 754 deletions
@@ -3,7 +3,7 @@ # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/no.php3 # # Urpmi. -# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999,2002. # Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2001. @@ -11,14 +11,15 @@ # Per Øyvind Karlsen <peroyvind@linux-mandrake.com>, 2004, 2005. # Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005. # Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2005, 2006. +# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-13 22:24+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-18 02:05+0200\n" -"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-14 17:46+0200\n" +"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -189,25 +190,21 @@ msgstr "" "Fortsett installasjon uansett?" #: ../gurpmi2:217 ../urpmi:590 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgstr "" -"For å tilfredstille avhengigheter, så vil de følgende pakkene bli installert" +#, c-format +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgstr "For å oppfylle avhengighet vil den følgende pakken bli installert:" #: ../gurpmi2:218 ../urpmi:591 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr "" -"For å tilfredstille avhengigheter, så vil de følgende pakkene bli installert" +#, c-format +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr "For å oppfylle avhengigheter vil disse pakkene bli installert:" #: ../gurpmi2:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%d package, %d MB)" msgid_plural "(%d packages, %d MB)" -msgstr[0] "(%d pakker, %d MB)" -msgstr[1] "(%d pakker, %d MB)" +msgstr[0] "(%d pakke – %d MB)" +msgstr[1] "(%d pakker– %d MB)" #: ../gurpmi2:226 #, c-format @@ -288,27 +285,27 @@ msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:16 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " -h|--help - vis denne hjelpemeldingen.\n" +msgstr " -h|--help – Vis denne hjelpeteksten.\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" -msgstr " --root <sti> -bruk den gitte rota i stedet for /\n" +msgstr " --root <sti> – Bruk den gitte rota i stedet for «/»\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" -msgstr " -g [group] - begrens resultat til gitte gruppe.\n" +msgstr " -g [group] – Avgrens søk til gitte gruppe.\n" #: ../rpm-find-leaves:19 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" -msgstr " -g - vis grupper også med navn.\n" +msgstr " -f – Vis fullt rpm-navn (NVRA).\n" #: ../rpm-find-leaves:20 #, c-format msgid " defaults to %s.\n" -msgstr " standard er %s.\n" +msgstr " Standardverdi: %s.\n" #: ../rurpmi:11 ../urpmi:267 #, c-format @@ -328,7 +325,7 @@ msgstr "kunne ikke åpne rpmdb" #: ../urpm.pm:128 #, c-format msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" -msgstr "" +msgstr "Fant %d RPM-hodelinjer i mellomlageret. Fjerner %d utdaterte." #: ../urpm.pm:144 #, c-format @@ -392,19 +389,19 @@ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: kan ikke lese rpm-fil «%s»\n" #: ../urpm/args.pm:411 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" -msgstr "Omgivelsekatalog %s eksisterer ikke" +msgstr "«chroot»-mappa finnest ikke." #: ../urpm/args.pm:428 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke bruke «%s» uten «%s»." #: ../urpm/args.pm:431 ../urpm/args.pm:434 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke bruke «%s» med «%s»." #: ../urpm/args.pm:448 #, c-format @@ -422,19 +419,19 @@ msgid "Copying failed" msgstr "Kopiering mislyktes" #: ../urpm/cfg.pm:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "kunne ikke skrive oppsettfil [%s]" +msgstr "Syntaksfeil i oppsettfila, linje %s." #: ../urpm/cfg.pm:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read config file [%s]" -msgstr "kunne ikke skrive oppsettfil [%s]" +msgstr "Klarte ikke lesa oppsettfila [%s]." #: ../urpm/cfg.pm:138 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" -msgstr "" +msgstr "Mediet «%s» er definert to ganger. Avbryt." #: ../urpm/cfg.pm:244 ../urpm/media.pm:450 #, c-format @@ -459,77 +456,77 @@ msgstr "Passord:" #: ../urpm/download.pm:185 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "" +msgstr "Ukjend nedlaster «%s».\n" #: ../urpm/download.pm:194 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" -msgstr "" +msgstr "%s-feil: Avslutt med signalet «%d»." #: ../urpm/download.pm:195 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" -msgstr "" +msgstr "%s-feil: Avslutt med «%d»." #: ../urpm/download.pm:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copy failed" -msgstr "Kopiering mislyktes" +msgstr "mislykket kopiering." #: ../urpm/download.pm:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "wget is missing\n" -msgstr "pga. manglende %s" +msgstr "wget mangler.\n" #: ../urpm/download.pm:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "curl is missing\n" -msgstr "pga. manglende %s" +msgstr "curl mangler.\n" #: ../urpm/download.pm:415 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" -msgstr "" +msgstr "curl-feil: Nedlasting avbrutt.\n" #: ../urpm/download.pm:454 #, c-format msgid "rsync is missing\n" -msgstr "" +msgstr "rsync mangler.\n" #: ../urpm/download.pm:520 #, c-format msgid "ssh is missing\n" -msgstr "" +msgstr "ssh mangler.\n" #: ../urpm/download.pm:539 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" -msgstr "" +msgstr "prozilla mangler.\n" #: ../urpm/download.pm:555 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke kjøre prozilla.\n" #: ../urpm/download.pm:602 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s %% av %s fullført. Tid igjen: %s. Hastighet: %s." #: ../urpm/download.pm:604 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s %% fullført. Hastighet: %s." #: ../urpm/download.pm:661 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving %s" -msgstr "fjerner %s" +msgstr "henter «%s»." #: ../urpm/download.pm:665 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieved %s" -msgstr "...mottak mislyktes: %s" +msgstr "hentet «%s»." #: ../urpm/download.pm:678 #, c-format @@ -544,8 +541,7 @@ msgstr "%s er ikke tilgjengelig, faller tilbake til %s" #: ../urpm/download.pm:701 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -msgstr "" -"inget nedlastningsprogram funnet, støttede nedlastningsprogrammer er: %s\n" +msgstr "inget nedlastningsprogram funnet, støttede nedlastningsprogrammer er: %s\n" #: ../urpm/download.pm:722 #, c-format @@ -553,9 +549,9 @@ msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "kunne ikke håndtere protokoll: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:15 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cleaning %s and %s" -msgstr "Installerer %s på %s..." +msgstr "Rydder opp %s og %s." #: ../urpm/get_pkgs.pm:88 #, c-format @@ -571,6 +567,8 @@ msgstr "misdannet URL: [%s]" #, c-format msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files" msgstr "" +"Du kan ikke bruke «--install-src» for å installera ikke-lokale «.src.rpm»-" +"filer." #: ../urpm/get_pkgs.pm:132 #, c-format @@ -584,8 +582,7 @@ msgstr "[gjenpakking]" #: ../urpm/install.pm:154 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "opprettet transaksjon for installasjon på %s (fjern=%d, installer=%d, " "oppgrader=%d)" @@ -606,9 +603,9 @@ msgid "unable to install package %s" msgstr "kunne ikke installere pakke %s" #: ../urpm/install.pm:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing package %s" -msgstr "fjerner pakke %s" +msgstr "Fjerner pakken «%s»" #: ../urpm/install.pm:228 #, c-format @@ -616,9 +613,9 @@ msgid "removing package %s" msgstr "fjerner pakke %s" #: ../urpm/install.pm:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" -msgstr "installerer %s fra %s" +msgstr "Fjerner installerte rpm-pakker (%s) fra «%s»." #: ../urpm/install.pm:249 #, c-format @@ -626,49 +623,49 @@ msgid "More information on package %s" msgstr "Mer informasjon om pakke %s" #: ../urpm/ldap.pm:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" -msgstr "Kan ikke skrive til gjenpakkingskatalog [%s]\n" +msgstr "Kan ikke lage ldap-mellomlagermappe." #: ../urpm/ldap.pm:73 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke skrive mellomlagerfil for ldap.\n" #: ../urpm/ldap.pm:162 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" -msgstr "" +msgstr "Ingen tjener definert. Mangler adresse eller vertsnavn." #: ../urpm/ldap.pm:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No base defined" -msgstr "Ingen pakker spesifisert" +msgstr "Ingen grunnadresse definert." #: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" -msgstr "Kan ikke koble til tjeneren" +msgstr "Kan ikke koble til LDAP-adresse:" #: ../urpm/lock.pm:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s database locked. waiting..." -msgstr "urpmi-database låst" +msgstr "%s-databasen er låst. Venter …" #: ../urpm/lock.pm:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "aborting" -msgstr "Advarsel" +msgstr "avbryter" #: ../urpm/lock.pm:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s database locked" -msgstr "urpmi-database låst" +msgstr "%s-databasen er låst." #: ../urpm/main_loop.pm:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package has bad signature" -msgstr "Følgende pakker har ugyldige signaturer" +msgstr "Denne pakken har ugyldig signatur" #: ../urpm/main_loop.pm:111 #, c-format @@ -711,11 +708,11 @@ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "Prøv enda hardere å installere (--force)? (j/N) " #: ../urpm/main_loop.pm:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d installation transaction failed" msgid_plural "%d installation transactions failed" -msgstr[0] "%d installasjonstransjaksjon mislyktes" -msgstr[1] "%d installasjonstransjaksjon mislyktes" +msgstr[0] "%d mislykket installasjonstransaksjon." +msgstr[1] "%d mislykkede installasjonstransaksjoner." #: ../urpm/main_loop.pm:270 #, c-format @@ -725,32 +722,32 @@ msgstr "Installasjon er mulig" #: ../urpm/main_loop.pm:275 #, c-format msgid "Packages are up to date" -msgstr "" +msgstr "Pakkene er av nyeste versjon" #: ../urpm/main_loop.pm:283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package %s is already installed" -msgstr "Pakken(e) er allerede installert" +msgstr "Pakken «%s» er allerede installert." #: ../urpm/main_loop.pm:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Packages %s are already installed" -msgstr "Pakken(e) er allerede installert" +msgstr "Pakkane «%s» er allerede installerte." #: ../urpm/main_loop.pm:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package %s can not be installed" -msgstr "Pakken(e) er allerede installert" +msgstr "Pakken «%s» kan ikkje installeres." #: ../urpm/main_loop.pm:288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Packages %s can not be installed" -msgstr "Pakken(e) er allerede installert" +msgstr "Pakkane «%s» kan ikke installeras." #: ../urpm/md5sum.pm:23 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "examining %s file" -msgstr "kontrollerer MD5SUM-fil" +msgstr "Kontrollerer %s-fila." #: ../urpm/md5sum.pm:25 #, c-format @@ -758,9 +755,9 @@ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "advarsel: md5sum for %s er ikke tilgjengelig i MD5SUM-filen" #: ../urpm/md5sum.pm:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" -msgstr "regner ut md5sum til eksisterende kildehdliste (eller syntese)" +msgstr "Regner ut md5sum av gammel kilde-«hdlist» (eller -«syntese») [%s]." #: ../urpm/media.pm:172 #, c-format @@ -768,125 +765,122 @@ msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "" -"virtuelt medium «%s» skal ikke ha definert hdlist- eller list-fil, medium " +"Det virtuelle medium «%s» skal ikke ha definert «hdlist»- eller «list»-fil, medium " "ignorert" #: ../urpm/media.pm:176 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "virtuelt medium «%s» burde ha en klar url, medium ignorert" +msgstr "Virtuelt medium «%s» burde ha en entydig adresse. Hopper over medium." #: ../urpm/media.pm:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid hdlist name" -msgstr "ugyldig rpm-filnavn [%s]" +msgstr "Ugyldig «hdlist»-navn." #: ../urpm/media.pm:191 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "kunne ikke finne listefil for «%s», medium ignorert" +msgstr "Fant ingen «list»-fil for «%s». Hopper over medium." #: ../urpm/media.pm:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" -msgstr "prøver å velge ikke-eksisterende medium «%s»" +msgstr "«synthesis» må ikke væra valgt (mediet «%s»)." #: ../urpm/media.pm:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" -msgstr "bygd hdlistesyntese-fil for medium «%s»" +msgstr "«synthesis» må være valgt (medium «%s»)." #: ../urpm/media.pm:210 ../urpm/media.pm:1429 ../urpm/media.pm:1517 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "kunne ikke nå hdlistefil til «%s», medium ignorert" +msgstr "Klarte ikke åpne «hdlist»-fila til «%s». Hopper over medium." #: ../urpm/media.pm:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\"" -msgstr "ikke i stand til å tolke hdlistefil til «%s»" +msgstr "Klarte ikke åpna listefila til «%s»." #: ../urpm/media.pm:220 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "kan ikke få tilgang til liste-fil til «%s», medium ignorert" +msgstr "Klarte ikke åpne «list»-fila til «%s». Hopper over medium." #: ../urpm/media.pm:230 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -msgstr "medium «%s» prøver å bruke en allerede brukt hdliste, medium ignorert" +msgstr "Medium «%s» prøver å bruke en allerede brukt «hdlist». Hopper over medium." #: ../urpm/media.pm:231 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "medium «%s» prøver å bruke en allerede brukt liste, medium ignorert" +msgstr "Medium «%s» prøver å bruke en allerede brukt «list»-fil. Hopper over medium." #: ../urpm/media.pm:256 #, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -msgstr "prøver å forbigå eksisterende medium «%s», hopper over" +msgstr "Prøver å hoppe over eksisterende medium «%s». Hopper over." #: ../urpm/media.pm:399 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "for mange monteringspunkter for fjernbart medium «%s»" +msgstr "For mange monteringspunkter for flyttbar medium «%s»." #: ../urpm/media.pm:400 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "tar fjernbar enhet som «%s»" +msgstr "Bruker flyttbar enhet som «%s»." #: ../urpm/media.pm:403 #, c-format msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" -msgstr "" -"Mediet «%s» er et ISO-avtrykk og vil bli montert mens operasjonen utføres" +msgstr "Mediu, «%s» er et ISO-avtrykk og vil bli montert direkte." #: ../urpm/media.pm:406 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "bruker forskjellige fjernbare enheter [%s] for «%s»" +msgstr "Bruker forskjellig flyttbare enheter [%s] for «%s»." #: ../urpm/media.pm:411 ../urpm/media.pm:414 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "kunne ikke motta sti for fjernbart medium «%s»" +msgstr "Kunne ikke motta sti for flyttbart medium «%s»" #: ../urpm/media.pm:429 #, c-format msgid "wrote %s" -msgstr "" +msgstr "Skrev %s." #: ../urpm/media.pm:452 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" -msgstr "skriv oppsettfil [%s]" +msgstr "skriv oppsettfil [%s]." #: ../urpm/media.pm:497 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -msgstr "Kan ikke bruke parallell-modus med use-distrib-modus" +msgstr "Kan ikke bruke parallell-modus med «use-distrib»-modus." #: ../urpm/media.pm:505 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "bruker assosiert medie for parallellmodus: %s" +msgstr "Bruker tilknyttet medie for parallellmodus: %s" #: ../urpm/media.pm:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib or --parallel" msgstr "" -"--synthesis kan ikke brukes med --media, excludemedia, --sortmedia, --update " -"eller --parallel" +"Kan ikke bruke «--synthesis» sammen med «--media», «--excludemedia», «--" +"sortmedia», «--update», «--use-distrib» eller «--parallel»." #: ../urpm/media.pm:588 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" -msgstr "" -"Merk: siden inget medie som er blitt søkt gjennom bruker hdlister, så var " -"ikke urpmf i stand til å returnere noe resultat\n" +msgstr "Merk: Fant ingen «hdlist» for mediet «%s», og kan derfor ikke gi treff for dette mediet." #: ../urpm/media.pm:597 #, c-format @@ -921,108 +915,107 @@ msgstr "virtuelt medium trenger å være lokalt" #: ../urpm/media.pm:689 #, c-format msgid "(ignored by default)" -msgstr "" +msgstr "(hoppet over som standard)" #: ../urpm/media.pm:695 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" -msgstr "leser hoder fra medium «%s»" +msgstr "Legg til mediet «%s» før det eksterne mediet «%s»." #: ../urpm/media.pm:701 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding medium \"%s\"" -msgstr "fjerner medium «%s»" +msgstr "Legg til medium «%s»." #: ../urpm/media.pm:727 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to mount the distribution medium" -msgstr "kan ikke få tilgang til første installasjonsmedium" +msgstr "Klarte ikke montere distribusjonsmediet." #: ../urpm/media.pm:730 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" -msgstr "denne urlen ser ikke ut til å inneholde noen distrib" +msgstr "Denne adressa ser ikke ut til å inneholde en distribusjon." #: ../urpm/media.pm:737 #, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." -msgstr "mottar media.cfg-fil..." +msgstr "mottar media.cfg-fil …" #: ../urpm/media.pm:742 #, c-format msgid "unable to parse media.cfg" -msgstr "klarte ikke å lese media.cfg" +msgstr "Klarte ikke å lese media.cfg." #: ../urpm/media.pm:745 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "" -"kan ikke få adgang til første installasjonsmedium (ingen hdlistefiler funnet)" +msgstr "Klarte ikke lese fra distribusjonsmediet (fant ingen «media.cfg»-fil)." #: ../urpm/media.pm:763 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" -msgstr "" +msgstr "Hopper over ikke-kompatibelt medie «%s» (for %s)" #: ../urpm/media.pm:836 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr "prøver å velge ikke-eksisterende medium «%s»" +msgstr "Prøver å velge ikke-eksisterende medium «%s»." #: ../urpm/media.pm:839 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "velger flere medier: %s" +msgstr "Velger flere medier: %s." #: ../urpm/media.pm:859 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "fjerner medium «%s»" +msgstr "Fjerner medium «%s»." #: ../urpm/media.pm:950 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" -msgstr "setter opp urpmi for medier «%s» på nytt" +msgstr "Enddrer oppsett for mediet «%s» på nytt" #: ../urpm/media.pm:988 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" -msgstr "...oppsett på nytt mislyktes" +msgstr "… klarte ikke endre oppsett." #: ../urpm/media.pm:994 #, c-format msgid "reconfiguration done" -msgstr "oppsett på nytt fullført" +msgstr "Fullført endring av oppsett" #: ../urpm/media.pm:1042 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -msgstr "Feil ved generering av navnefil: avhengighet %d ikke funnet" +msgstr "Feil ved generering av navnfil: Fant ikke avhengigheten «%d»" #: ../urpm/media.pm:1046 #, c-format msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" -msgstr "Feil ved generering av navnefil: Kan ikke skrive til fil (%s)" +msgstr "Feil ved generering av navnfil: Kan ikke skrive til fila (%s)." #: ../urpm/media.pm:1081 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" -msgstr "medium «%s» er ikke valgt" +msgstr "Mediumet «%s» er av nyeste versjon." #: ../urpm/media.pm:1101 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr "sjekker hdlistefil [%s]" +msgstr "Sjekker hdlistefil [%s]." #: ../urpm/media.pm:1111 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "sjekker syntesefil [%s]" +msgstr "Sjekker syntesefil [%s]." #: ../urpm/media.pm:1128 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" -msgstr "bygger hdliste [%s]" +msgstr "Bygger «hdlist» [%s]." #: ../urpm/media.pm:1147 #, c-format @@ -1039,69 +1032,69 @@ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problem med å lese syntesefil av medium «%s»" #: ../urpm/media.pm:1177 ../urpm/media.pm:1242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." -msgstr "skriver listefil for medium «%s»" +msgstr "Kopierer [%s] for medium «%s» …" #: ../urpm/media.pm:1179 ../urpm/media.pm:1217 ../urpm/media.pm:1504 #, c-format msgid "...copying failed" -msgstr "...kopiering mislyktes" +msgstr "… mislykket kopiering." #: ../urpm/media.pm:1213 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "kopierer beskrivelsesfil av «%s»..." +msgstr "Kopierer beskrivelsesfila til «%s» …" #: ../urpm/media.pm:1215 ../urpm/media.pm:1246 #, c-format msgid "...copying done" -msgstr "...kopiering ferdig" +msgstr "… kopiering ferdig." #: ../urpm/media.pm:1248 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -msgstr "kopiering av [%s] mislyktes (fil er mistenkelig liten)" +msgstr "Mislykket kopiering av [%s] (fil er mistenkelig liten)." #: ../urpm/media.pm:1281 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr "regner ut md5sum til kopierte kildehdliste (eller syntese)" +msgstr "Regner ut md5sum til kopierte kilde-«hdlist» (eller -syntese)." #: ../urpm/media.pm:1283 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "kopiering av [%s] mislyktes (md5sum stemmer ikke)" +msgstr "Mislykket kopiering av [%s] (md5sum stemmer ikke)." #: ../urpm/media.pm:1295 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr "regner ut md5sum av mottatt kildehdliste (eller syntese)" +msgstr "Regner ut md5sum til mottatt kilde-«hdlist» (eller -syntese)" #: ../urpm/media.pm:1297 #, c-format msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" -msgstr "...mottak mislyktes: md5sum stemmer ikke overens" +msgstr "… mottak mislyktes: md5sum stemmer ikke overens" #: ../urpm/media.pm:1312 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "ingen rpm-filer funnet fra [%s]" +msgstr "Fant ingen rpm-filer fra [%s]." #: ../urpm/media.pm:1319 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "leser rpm-filer fra [%s]" +msgstr "Leser rpm-filer fra [%s]." #: ../urpm/media.pm:1334 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "kunne ikke lese rpm-filer fra [%s]: %s" +msgstr "Klarte ikke lese rpm-filer fra [%s]: %s." #: ../urpm/media.pm:1344 #, c-format msgid "no rpms read" -msgstr "ingen rpm'er lest" +msgstr "Ingen rpm-er lest." #: ../urpm/media.pm:1374 #, c-format @@ -1110,69 +1103,68 @@ msgid "" "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " "medium." msgstr "" -"klarte ikke å få tilgang til medium «%s»,\n" -"dette kan ha skjedd hvis du monterte katalogen manuelt når mediumet ble " -"opprettet." +"Fikk ikke tilgang til medium «%s».\n" +"Dette kan være fordi du manuelt monterte mappa når du oppretta mediumet." #: ../urpm/media.pm:1387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" -msgstr "ingen hdlistefil funnet for medium «%s»" +msgstr "Ugyldig «hdlist»-fil [%s] for medium «%s»." #: ../urpm/media.pm:1467 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "mottar kildehdliste (eller syntese) av «%s»..." +msgstr "Mottar kilde-«hdlist» (eller -syntese) for «%s» …" #: ../urpm/media.pm:1483 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -msgstr "fant testet hdliste (eller syntese) som %s" +msgstr "Fant undersøkt «hdlist» (eller -syntese) som %s." #: ../urpm/media.pm:1490 ../urpm/media.pm:1624 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr "ingen hdlistefil funnet for medium «%s»" +msgstr "Fant ingen «hdlist»-fil funnet for medium «%s»" #: ../urpm/media.pm:1542 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -msgstr "undersøker fil med offentlig nøkkel til «%s»..." +msgstr "Undersøker offentlig nøkkel-til «%s» …" #: ../urpm/media.pm:1554 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -msgstr "...importerer nøkkel %s fra fil med offentlig nøkkell til «%s»" +msgstr "… Importerer nøkkelen «%s» fra offentlig nøkkel-fil «%s»." #: ../urpm/media.pm:1557 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr "kunne ikke importere fil med offentlig nøkkel til «%s»" +msgstr "Klarte ikke importere offentlig nøkkel-fil «%s»." #: ../urpm/media.pm:1575 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "skriver listefil for medium «%s»" +msgstr "Skriver listefil for medium «%s»." #: ../urpm/media.pm:1633 ../urpm/media.pm:1663 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "updated medium \"%s\"" -msgstr "lagt til medium %s" +msgstr "Oppdatert medium «%s»." #: ../urpm/media.pm:1650 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "ikke i stand til å tolke hdlistefil til «%s»" +msgstr "Klarte ikke tolke «hdlist»-fil til «%s»." #: ../urpm/media.pm:1656 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "problem med å lese syntese-fil av medium «%s»" +msgstr "Feil ved lesing av syntesefil til medium «%s»." #: ../urpm/media.pm:1721 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "leser hoder fra medium «%s»" +msgstr "Leser mediumhode til medium «%s»." #: ../urpm/msg.pm:62 ../urpmi:508 ../urpmi:524 ../urpmi:609 #, c-format @@ -1189,133 +1181,136 @@ msgstr "JjYy" #: ../urpm/msg.pm:120 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Beklager, ugyldig valg, prøv igjen\n" +msgstr "Feil valg. Prøv på nytt\n" #: ../urpm/msg.pm:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package" msgstr "Pakkevalg" #: ../urpm/msg.pm:151 #, c-format msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versjon" #: ../urpm/msg.pm:151 #, c-format msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "Utgivelse" #: ../urpm/msg.pm:151 #, c-format msgid "Arch" -msgstr "" +msgstr "Arkitektur" #: ../urpm/msg.pm:160 #, c-format msgid "(suggested)" -msgstr "" +msgstr "(forslag)" #: ../urpm/msg.pm:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\"" -msgstr "fjerner medium «%s»" +msgstr "Legg til medium «%s»." #: ../urpm/msg.pm:175 #, c-format msgid "command line" -msgstr "" +msgstr "kommandolinje" #: ../urpm/msg.pm:189 #, c-format msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: ../urpm/msg.pm:189 #, c-format msgid "KB" -msgstr "" +msgstr "KB" #: ../urpm/msg.pm:189 #, c-format msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #: ../urpm/msg.pm:189 #, c-format msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "GB" #: ../urpm/msg.pm:189 ../urpm/msg.pm:198 #, c-format msgid "TB" -msgstr "" +msgstr "TB" #: ../urpm/parallel.pm:14 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "kunne ikke spalte «%s» i fil [%s]" +msgstr "Klarte ikke tolke «%s» i fila [%s]." #: ../urpm/parallel.pm:23 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "sjekker parallellhåndterer i fil [%s]" +msgstr "Undersøker parallellhåndtering i fila [%s]." #: ../urpm/parallel.pm:34 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "fant parallellhåndterer for noder: %s" +msgstr "Fant parallellhåndtering for noder: %s." #: ../urpm/parallel.pm:38 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "kunne ikke bruke parallellvalg «%s»" +msgstr "Klarte ikke bruke parallellvalg «%s»." #: ../urpm/removable.pm:32 #, c-format msgid "mounting %s" -msgstr "monterer %s" +msgstr "Monterer «%s»." #: ../urpm/removable.pm:56 #, c-format msgid "unmounting %s" -msgstr "avmonterer %s" +msgstr "Avmonterer «%s»" #: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" -msgstr "medium «%s» er ikke valgt" +msgstr "Medium «%s» er ikke tilgjengelig." #: ../urpm/removable.pm:143 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "kunne ikke lese rpm-fil [%s] fra medium «%s»" +msgstr "Klarte ikke lese rpm-fil [%s] fra medium «%s»." #: ../urpm/removable.pm:151 #, c-format msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "usammenhengende medium «%s» merket fjernbart, men er det ikke" +msgstr "Usammenhengende medium «%s» merket flyttbart, men er det ikke." #: ../urpm/removable.pm:163 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr "kunne ikke nå medium «%s»" +msgstr "Klarte ikke nå medium «%s»." #: ../urpm/select.pm:21 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" msgstr "" +"Installasjonsprogrammet urpmi ble startet på nytt, og listen over prioriterte" +"pakker ble ikke endret." #: ../urpm/select.pm:23 #, c-format -msgid "" -"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" +"Installasjonsprogrammet urpmi ble startet på nytt, og programprioriteringene " +"ble endra: %s mot %s" #: ../urpm/select.pm:160 #, c-format msgid "No package named %s" -msgstr "Ingen pakke kalt %s" +msgstr "Det finnes «%s»-pakke." #: ../urpm/select.pm:162 ../urpme:109 #, c-format @@ -1325,62 +1320,62 @@ msgstr "Følgende pakker inneholder %s: %s" #: ../urpm/select.pm:480 ../urpm/select.pm:523 #, c-format msgid "due to missing %s" -msgstr "pga. manglende %s" +msgstr "da «%s» mangler" #: ../urpm/select.pm:481 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "due to already installed %s" -msgstr "Pakken(e) er allerede installert" +msgstr "da «%s» allerede er installert" #: ../urpm/select.pm:482 ../urpm/select.pm:521 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "pga. utilfredsstilt %s" +msgstr "da «%s» ikke er tilfredsstilt" #: ../urpm/select.pm:488 #, c-format msgid "trying to promote %s" -msgstr "prøver å promotere %s" +msgstr "Prøver å priroritere «%s»" #: ../urpm/select.pm:489 #, c-format msgid "in order to keep %s" -msgstr "for å kunne beholde %s" +msgstr "for å kunne beholde «%s»" #: ../urpm/select.pm:517 #, c-format msgid "in order to install %s" -msgstr "for å kunne installere %s" +msgstr "for å kunne installere «%s»" #: ../urpm/select.pm:527 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "pga. konflikter med %s" +msgstr "på grunn av konflikter med «%s»." #: ../urpm/signature.pm:29 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" -msgstr "Ugyldig signatur (%s)" +msgstr "Ugyldig signatur (%s)." #: ../urpm/signature.pm:60 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" -msgstr "Ugyldig nøkkelid (%s)" +msgstr "Ugyldig nøkkel-ID (%s)." #: ../urpm/signature.pm:62 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" -msgstr "Mangler signatur (%s)" +msgstr "Mangler signatur (%s)." #: ../urpm/sys.pm:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't write file" -msgstr "Kan ikke skrive oppsettfil [%s]" +msgstr "Klarte ikke lagre fil" #: ../urpm/sys.pm:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open file" -msgstr "Kopiering mislyktes" +msgstr "Klarte ikke åpne fil" #: ../urpme:40 #, c-format @@ -1402,51 +1397,48 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - vis denne hjelpemeldingen.\n" +msgstr " --help – Vis denne hjelpeteksten.\n" #: ../urpme:46 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - velg automatisk en pakke i valg.\n" +msgstr " --auto – Velg automatisk vagger ved flere alternativ.\n" #: ../urpme:47 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - kontrollér at fjerningen kan bli riktig gjennomført.\n" +msgstr " --test – Kontroller at fjerning vil fungere.\n" #: ../urpme:48 ../urpmi:106 ../urpmq:64 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - tving påkallelse selv om noen pakker ikke eksisterer.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr " --force – Tving gjennomføring selv om noen pakker ikke eksisterer.\n" #: ../urpme:49 ../urpmi:111 ../urpmq:66 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - distribuert urpmi over maskiner av alias.\n" +msgstr " --parallel – Distribuert urpmi over maskiner med alias.\n" #: ../urpme:50 ../urpmi:143 #, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -msgstr " --repackage - Gjenpakk filene før sletting\n" +msgstr " --repackage – Pakk om filer før sletting\n" #: ../urpme:51 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr " --root - bruk en annen rot for rpm-fjerning.\n" +msgstr " --root – bruk annen rot for rpm-fjerning.\n" #: ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:58 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr " --root - bruk en annen rot for rpm-installasjon.\n" +msgstr " --urpmi-root – Bruk annen rot for urpmi-database og rpm-installering.\n" #: ../urpme:53 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" -msgstr " --noscripts - ikke kjør pakkeskript.\n" +msgstr " --noscripts – Ikke kjør pakkeskript.\n" #: ../urpme:54 #, c-format @@ -1454,39 +1446,38 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - konfigurer urpme fortløpende fra ett distrib-tre, " -"brukbart\n" -" for å (av)installere en chroot med --root.\n" +" --use-distrib – Sett opp urpme direkte fra et distrib-tre.\n" +" nyttig for å (av)installere en «chroot» med «--root»-valget.\n" #: ../urpme:56 ../urpmi:116 ../urpmq:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - prøv å finn og bruk syntesefilen.\n" +msgstr " --probe-synthesis – Bruk syntesefil.\n" #: ../urpme:57 ../urpmi:117 ../urpmq:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - prøv å finne og bruke hdlistefil.\n" +msgstr " --probe-hdlist – Bruk «hdlist»-fil.\n" #: ../urpme:58 ../urpmi:154 ../urpmq:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - informativt modus.\n" +msgstr " --verbose, -v – Utvidede meldingar.\n" #: ../urpme:59 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - velg alle pakker som matcher uttrykket.\n" +msgstr " -a – Velg alle pakker som stemmer med uttrykket.\n" #: ../urpme:73 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" -msgstr "Bare superbruker har adgang til å fjerne pakker" +msgstr "Bare superbruker har adgang til å fjerne pakker." #: ../urpme:103 #, c-format msgid "unknown packages" -msgstr "ukjente pakker" +msgstr "Ukjente pakker" #: ../urpme:103 #, c-format @@ -1496,34 +1487,31 @@ msgstr "ukjent pakke" #: ../urpme:115 ../urpmi:538 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "fjerning av pakke %s vil ødelegge systemet ditt" +msgstr "Du vil ødelegge systemet ditt hvis du fjerner pakken «%s»." #: ../urpme:117 #, c-format msgid "Nothing to remove" -msgstr "Ingenting å fjerne" +msgstr "Ingenting å fjerne." #: ../urpme:122 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" -msgstr "Sjekker fjerning av følgende pakker" +msgstr "Kontrollerer fjerning av følgende pakker" #: ../urpme:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" -msgstr[0] "" -"For å tilfredsstille avhengigheter vil følgende %d pakker bli fjernet (%d MB)" -msgstr[1] "" -"For å tilfredsstille avhengigheter vil følgende %d pakker bli fjernet (%d MB)" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgstr[0] "For å oppfylle avhengigheter vil den følgende pakken bli fjernet" +msgstr[1] "For å oppfylle avhengigheter vil de følgende %d pakkene bli fjernet" #: ../urpme:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "Fjern %d pakker?" -msgstr[1] "Fjern %d pakker?" +msgstr[0] "Vil du fjerne %d pakke?" +msgstr[1] "Vil du fjerne %d pakker?" #: ../urpme:130 ../urpmi:565 ../urpmi:641 ../urpmi.addmedia:131 #, c-format @@ -1533,7 +1521,7 @@ msgstr " (j/N) " #: ../urpme:152 #, c-format msgid "Removal failed" -msgstr "Fjerning mislyktes" +msgstr "Klarte ikke fjerne." #: ../urpmf:29 #, c-format @@ -1547,90 +1535,81 @@ msgid "" msgstr "" "urpmf versjon %s\n" "Copyright © 2002-2006 Mandriva.\n" -"Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n" +"Dette er fri programvare og kan videredistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n" "\n" "bruk: urpmf [valg] søkestrenguttrykk\n" #: ../urpmf:36 #, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --version - vis dette verktøyets versjonnummer.\n" +msgstr " --version – Vis versjonsnummerer til dette verktøyet.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:134 ../urpmq:80 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr " --env - bruk spesifikt miljø (typisk en feilrapport).\n" +msgstr " --env – Bruk egendefinert miljø (vanligvis ved en feilrapport).\n" #: ../urpmf:38 ../urpmi:81 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --excludemedia - ikke bruk gitte medie, delt med komma.\n" +msgstr " --excludemedia – Ikke bruk gitt medie (kommadelt liste).\n" #: ../urpmf:39 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" -" --literal, -l - ikke sjekk søkestrenger, bruk argumenter som bokstavelige " -"strenger.\n" +" --literal, -l – Ingen treff på søkestrenger, bruk bare argument som tekst.\n" #: ../urpmf:41 ../urpmi:80 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - bruk bare gitte medie, delt med komma.\n" +msgstr " --media – Bruk bare gitt medie (kommadelt liste).\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:84 ../urpmq:50 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr "" -" --sortmedia - sortér medie etter understrenger separert med komma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgstr " --sortmedia – Sorter medium etter delstrenger (kommadelt liste).\n" #: ../urpmf:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr "" -" --synthesis - bruk den gitte syntese i stedet for urpmi-database.\n" +msgstr " --use-distrib – Bruk denne stien for tilgang til media.\n" #: ../urpmf:44 ../urpmi:85 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - bruk den gitte syntese i stedet for urpmi-database.\n" +msgstr " --synthesis – Bruk syntese i stedet for hele databasen.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" -msgstr " --uniq - ikke vis identiske linjer.\n" +msgstr " --uniq – Vis ikke identiske linjer.\n" #: ../urpmf:46 ../urpmi:82 ../urpmq:46 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - bruk bare oppdateringsmedie.\n" +msgstr " --update – Bruk bare oppdateringsmedie.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - informativt modus.\n" +msgstr " --verbose – Utvida meldinger.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr "" -" -i - ignorer forskjell mellom små og store bokstaver i hver " -"søkestreng.\n" +msgstr " -i – Ikke skill mellom store og små bokstaver.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr "" -" -I - skill mellom store og små bokstaver i søkestrenger " +msgstr " -I – Skill mellom store og små bokstaver i søkestrenger " "(standard).\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr " -F<str> - endre feltseparator (standard er ':').\n" +msgstr " -F<str> – Bytt feltseparator (standard er «:»).\n" #: ../urpmf:51 #, c-format @@ -1640,184 +1619,183 @@ msgstr "Søkestrenguttrykk:\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr "" -" text - all tekst er lest som regulære uttrykk, med mindre -l er " +msgstr " text – All tekst er lest som regulære uttrykk, med mindre «-l» er " "brukt.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e - inkluder perl-kodekatalog direkte som perl -e.\n" +msgstr " -e – Ta med perl-kode direkte, som «perl -e».\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" -msgstr " -a - binær OG-operatør.\n" +msgstr " -a – Binær OG-operatør.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" -msgstr " -o - binær ELLER-operatør.\n" +msgstr " -o – Binær ELLER-operatør.\n" #: ../urpmf:56 #, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" -msgstr " ! - unær IKKE.\n" +msgstr " ! – Unær IKKE-operator.\n" #: ../urpmf:57 #, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" -msgstr " ( ) - venstre- og høyreparantes.\n" +msgstr " ( ) – Venstre- og høyreparantes.\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid "List of tags:\n" -msgstr "Liste over etiketter:\n" +msgstr "Oversikt over etiketter:\n" #: ../urpmf:59 #, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" -msgstr " --qf - spesifiser et printf-lignende utdataformat\n" +msgstr " --qf – Bruk et printf-lignende utformat\n" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" -msgstr " eksempel: '%%navn:%%filer'\n" +msgstr " Eksempel: «%%navn:%%filer»\n" #: ../urpmf:61 #, c-format msgid " --arch - architecture\n" -msgstr " --arch - arkitektur\n" +msgstr " --arch – Arkitektur.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr " --buildhost - byggevert\n" +msgstr " --buildhost – Byggevert.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" -msgstr " --buildtime - byggetidspunkt\n" +msgstr " --buildtime – Byggetidspunkt.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr " --conffiles - oppsettfiler\n" +msgstr " --conffiles – Oppsettfiler.\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr " --conflicts - konfliktetiketter\n" +msgstr " --conflicts – Konfliktetiketter.\n" #: ../urpmf:66 #, c-format msgid " --description - package description\n" -msgstr " --description - pakkebeskrivelse\n" +msgstr " --description – Pakkebeskrivelse.\n" #: ../urpmf:67 #, c-format msgid " --distribution - distribution\n" -msgstr " --distribution - distribusjon\n" +msgstr " --distribution – Distribusjon.\n" #: ../urpmf:68 #, c-format msgid " --epoch - epoch\n" -msgstr " --epoch - epoke\n" +msgstr " --epoch – Epoch.\n" #: ../urpmf:69 #, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" -msgstr " --filename - filnavn på pakka\n" +msgstr " --filename – Filnavn til pakka.\n" #: ../urpmf:70 #, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr " --files - liste over filer i pakka\n" +msgstr " --files – liste over filer i pakka.\n" #: ../urpmf:71 #, c-format msgid " --group - group\n" -msgstr " --group - gruppe\n" +msgstr " --group – Gruppe.\n" #: ../urpmf:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --license - license\n" -msgstr " --name - pakkenavn\n" +msgstr " --license – Vis lisensvilkår.\n" #: ../urpmf:73 #, c-format msgid " --name - package name\n" -msgstr " --name - pakkenavn\n" +msgstr " --name – Pakkenavn.\n" #: ../urpmf:74 #, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr " --obsoletes - foreldelsesetiketter\n" +msgstr " --obsoletes – Utdatert-etiketter.\n" #: ../urpmf:75 #, c-format msgid " --packager - packager\n" -msgstr " --packager - pakkebygger\n" +msgstr " --packager – Pakkebygger.\n" #: ../urpmf:76 #, c-format msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr " --provides - tilbudsetiketter\n" +msgstr " --provides – Tilbudsetiketter.\n" #: ../urpmf:77 #, c-format msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr " --requires - avhengighetsetiketter\n" +msgstr " --requires – Avhengighetsetiketter.\n" #: ../urpmf:78 #, c-format msgid " --size - installed size\n" -msgstr " --size - installert størrelse\n" +msgstr " --size – Installert størrelse.\n" #: ../urpmf:79 #, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm - navn på kilde-rpm\n" +msgstr " --sourcerpm – navn på kilde-rpm.\n" #: ../urpmf:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --suggests - suggests tags\n" -msgstr " --obsoletes - foreldelsesetiketter\n" +msgstr " --suggests – Forslagsetiketter.\n" #: ../urpmf:81 #, c-format msgid " --summary - summary\n" -msgstr " --summary - sammendrag\n" +msgstr " --summary – Sammendrag.\n" #: ../urpmf:82 #, c-format msgid " --url - url\n" -msgstr " --url - url\n" +msgstr " --url – Adresse.\n" #: ../urpmf:83 #, c-format msgid " --vendor - vendor\n" -msgstr " --vendor - leverandør\n" +msgstr " --vendor – Leverandør.\n" #: ../urpmf:84 #, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr " -m - mediet i hvilken pakke som ble funnet\n" +msgstr " -m – Mediet som pakken ble funnet i.\n" #: ../urpmf:85 ../urpmq:92 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - vis versjon, utgivelse og arkitektur med navn.\n" +msgstr " -f – Vis versjon, utgivelse og arkitektur med navn.\n" #: ../urpmf:142 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "Ugyldig format: du kan bare bruke flerverdietiketter" +msgstr "Ugyldig format: du kan bare bruke én flerverdietikett." #: ../urpmf:190 ../urpmi:254 ../urpmq:135 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "bruker spesifikt miljø på %s\n" +msgstr "Bruker egendefinert miljø på «%s»\n" #: ../urpmf:229 #, c-format @@ -1825,13 +1803,12 @@ msgid "" "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " "result\n" msgstr "" -"Merk: siden inget medie som er blitt søkt gjennom bruker hdlister, så var " -"ikke urpmf i stand til å returnere noe resultat\n" +"Merk: urpmf fant ingen treff siden ingen av media bruker «hdlist»-er\n" #: ../urpmf:230 #, c-format msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" -msgstr "Det kan være at du ønsker å bruke --name for å søke etter pakkenavn.\n" +msgstr "Du kan bruke «--name» for å søke etter pakkenavn.\n" #: ../urpmi:74 #, c-format @@ -1851,42 +1828,36 @@ msgstr "" #: ../urpmi:83 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" -" --searchmedia - bruk bare det oppgitte medie for å søke etter forespurte " -"pakker.\n" +" --searchmedia – Bare se etter pakker i dette mediet.\n" #: ../urpmi:86 #, c-format msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" -msgstr "" -" --auto - ikke-interaktivt modus, anta standardsvar til spørsmål.\n" +msgstr " --auto – Ikke-interaktiv modus. Anta anta standardsvar på alle spørsmål.\n" #: ../urpmi:87 ../urpmq:52 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - velg automatisk pakker for oppgradering av systemet.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select – Velg automatisk alle pakker for oppgradering av systemet.\n" #: ../urpmi:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - velg automatisk pakker for oppgradering av systemet.\n" +msgstr " --auto-update – Oppdater media, og oppdater så systemet.\n" #: ../urpmi:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - deaktiver MD5SUM-filsjekking.\n" +msgstr " --no-md5sum – Ikke utfør MD5SUM-kontroll.\n" #: ../urpmi:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - tving oppdatering av gpg-nøkkel.\n" +msgstr " --force-key – Tving oppdatering av GPG-nøkkel.\n" #: ../urpmi:91 #, c-format @@ -1894,13 +1865,13 @@ msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" -" --no-uninstall - aldri spørr om å avinstallere en pakke, avbryt " -"installasjonen.\n" +" --no-uninstall – Be aldri om å avinstallere en pakke, men avbryt " +"installeringa.\n" #: ../urpmi:92 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" -msgstr " --no-install - ikke installer pakker (bare last ned)\n" +msgstr " --no-install – Ikke installer pakker (bare last de ned)\n" #: ../urpmi:93 ../urpmq:54 #, c-format @@ -1908,8 +1879,8 @@ msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" msgstr "" -" --keep - behold eksisterende pakker hvis mulig, avvis forespurte\n" -" pakker som fører til fjerning.\n" +" --keep – Behold eksisterende pakker hvis mulig. Ikke installer\n" +" pakker som krever fjerning av andre pakker.\n" #: ../urpmi:95 #, c-format @@ -1918,10 +1889,10 @@ msgid "" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" -" --split-level - splitt opp i små transaksjoner hvis fler enn gitte " +" --split-level – Del opp i små transaksjoner hvis fler enn valgte antall " "pakker\n" -" skal bli installert eller oppgradert,\n" -" standard er %d.\n" +" skal bli installert eller oppdateres..\n" +" Standardverdi er %d.\n" #: ../urpmi:98 #, c-format @@ -1931,38 +1902,39 @@ msgstr " --split-length - liten transaksjonslengde, standard er %d.\n" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" -msgstr " --fuzzy, -y - pålegg uklart søk.\n" +msgstr " --fuzzy, -y – Bruk uklart søk.\n" #: ../urpmi:100 #, c-format msgid " --src, -s - next package is a source package.\n" -msgstr " --src, -s - neste pakke er en kildepakke.\n" +msgstr " --src, -s – Neste pakke er en kildepakke.\n" #: ../urpmi:101 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - installer bare kildepakke (ingen binære).\n" +msgstr " --install-src – Installer bare kildepakke (ingen binære).\n" #: ../urpmi:102 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - fjern rpm fra mellomlager før noe annet.\n" +msgstr " --clean – Fjern rpm fra mellomlager først.\n" #: ../urpmi:103 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" -msgstr " --noclean - ikke fjern rpm-pakker fra cache.\n" +msgstr " --noclean – Ikke fjern rpm-pakker fra mellomlager.\n" #: ../urpmi:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr " --update - oppdater bare oppdateringsmedie.\n" +msgstr " --justdb – Bare oppdater rpm-databasen, og ikke filsystemet.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format -msgid "" -" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr "" +" --replacepkgs – Tving gjennom installering av pakker som alt er " +"installerte.\n" #: ../urpmi:107 #, c-format @@ -2007,9 +1979,9 @@ msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - bruk curl til å motta eksterne filer.\n" #: ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - bruk curl til å motta eksterne filer.\n" +msgstr " --prozilla – Bruk prozilla til å hente fjerntliggende filer.\n" #: ../urpmi:121 #, c-format @@ -2027,9 +1999,9 @@ msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr " --wget-options - ekstra valg som skal gis til wget\n" #: ../urpmi:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" -msgstr " --curl-options - ekstra valg som skal gis til curl\n" +msgstr " --prozilla-options – Tillegsvalg som skal sendes til «prozilla».\n" #: ../urpmi:125 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:36 #, c-format @@ -2108,8 +2080,7 @@ msgstr " --ignoresize - ikke sjekk for ledig diskplass før installasjon.\n" #: ../urpmi:141 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch - tillat å installere rpm'er for ulike arkitekturer.\n" +msgstr " --ignorearch - tillat å installere rpm'er for ulike arkitekturer.\n" #: ../urpmi:142 #, c-format @@ -2122,9 +2093,9 @@ msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - pakker som installasjon av bør hoppes over\n" #: ../urpmi:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" -msgstr " --skip - pakker som installasjon av bør hoppes over\n" +msgstr " --prefer – Pakker som skal foretrekkes.\n" #: ../urpmi:146 #, c-format @@ -2161,9 +2132,9 @@ msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - ikke søk i tilbud for å finne pakke.\n" #: ../urpmi:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - stillemodus.\n" +msgstr " --quiet, -q – Stillemodus.\n" #: ../urpmi:155 #, c-format @@ -2173,7 +2144,7 @@ msgstr " navn eller rpm-filer gitt på kommandolinjen vil bli installert.\n" #: ../urpmi:184 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "" +msgstr "Feil: Kan ikke bruka «auto-select» sammen med pakkeliste.\n" #: ../urpmi:191 #, c-format @@ -2224,35 +2195,34 @@ msgstr "Oppdaterer medie...\n" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" #: ../urpmi:443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" -msgstr " (å oppgradere)" +msgstr "%s: %s (oppgradering)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" #: ../urpmi:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (to upgrade)" -msgstr " (å oppgradere)" +msgstr "%s (oppgradering)" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" #: ../urpmi:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s (to install)" -msgstr " (å installere)" +msgstr "%s: %s (installering)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" #: ../urpmi:451 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (to install)" -msgstr " (å installere)" +msgstr "%s (installering)" #: ../urpmi:457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "" -"For å tilfredsstille avhengigheter vil følgende %d pakker bli fjernet (%d MB)" +msgstr "På grunn av avhengigheter på «%s» trenger du én av disse pakkene:" #: ../urpmi:460 #, c-format @@ -2260,14 +2230,14 @@ msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Hva er ditt valg? (1-%d) " #: ../urpmi:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" -"De følgende pakkene kan ikke bli installert fordi de er avhengige av pakker\n" -"som er eldre enn de som er installert:\n" +"Denne pakken kan ikke installeres, da den er avhengig av pakker\n" +"som er eldre enn de installerte pakkene:\n" "%s" #: ../urpmi:503 @@ -2296,12 +2266,12 @@ msgid " (Y/n) " msgstr " (J/n) " #: ../urpmi:519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"Noen av de forespurte pakkene kan ikke installeres:\n" +"Én av pakkane kan ikke installeres:\n" "%s" #: ../urpmi:520 @@ -2314,14 +2284,14 @@ msgstr "" "%s" #: ../urpmi:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"Installasjonen kan ikke fortsette på grunn av at følgende pakker\n" -"må fjernes for at andre skal bli oppgradert:\n" +"Kan ikke fortsette å installere, da denne pakken først må fjernes\n" +"for at andre skal kunna oppgraderes:\n" "%s\n" #: ../urpmi:549 @@ -2336,12 +2306,12 @@ msgstr "" "%s\n" #: ../urpmi:556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Følgende pakker må fjernes for at andre skal bli oppgradert:\n" +"Denne pakken må fjernes for at andre skal kunna oppgraderes:\n" "%s" #: ../urpmi:557 @@ -2375,19 +2345,19 @@ msgstr "(kun test, installasjon vil egentlig ikke bli gjennomført)" #: ../urpmi:599 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." -msgstr "" +msgstr "Det vil brukt brukt %s mer diskplass." #: ../urpmi:600 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "" +msgstr "Det ble frigjort %s diskplass." #: ../urpmi:601 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" -msgstr[0] "Fortsett installasjonen med de %d pakkene? (%d MB)" -msgstr[1] "Fortsett installasjonen med de %d pakkene? (%d MB)" +msgstr[0] "Vil du fortsette med installering av pakken?" +msgstr[1] "Vil du fortsette med installering av de %d pakkene?" #: ../urpmi:619 #, c-format @@ -2407,7 +2377,7 @@ msgstr "starter urpmi på nytt" #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'removable:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:35 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -2419,43 +2389,40 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"bruk: urpmi.addmedia [valg] <navn> <url> [with <relativ_sti>]\n" -"hvor <url> er en av\n" -" [file:/]/<sti> with <relativt filnavn til hdliste>\n" -" ftp://<brukernnavn>:<passord>@<vert>/<sti> with <relativt filnavn til " -"hdliste>\n" -" ftp://<vert>/<sti> with <relativt filnavn til hdliste>\n" -" http://<vert>/<sti> with <relativt filnavn til hdliste>\n" -" removable://<sti> with <relativt filnavn til hdliste>\n" +"Bruk: urpmi.addmedia [valg] <namn> <adresse>\n" +"der <adresse> er én av\n" +" [file:/]/<stig>\n" +" ftp://<brukernavn>:<passord>@<vertsnavn>/<sti>\n" +" ftp://<vertsnavn>/<stg>\n" +" http://<vert>/<sti>\n" +" removable://<sti>\n" "\n" -"og [valg] er fra\n" +"og [valg] er av disse:\n" #: ../urpmi.addmedia:53 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - opprett et oppdateringsmedium.\n" +msgstr " --update – Opprett oppdateringsmedium.\n" #: ../urpmi.addmedia:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - prøv å finn og bruk syntesefilen.\n" +msgstr " --probe-synthesis – Bruk syntesefil.\n" #: ../urpmi.addmedia:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - prøv å finne og bruke hdlistefil.\n" +msgstr " --probe-hdlist – Bruk «hdlist»-fil.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis/hdlist).\n" -msgstr "" +msgstr " --probe-rpms – Bruk rpm-filer (i stedet for syntese/«hdlist»).\n" #: ../urpmi.addmedia:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis or hdlist file.\n" -msgstr "" -" --no-probe - ikke prøv å finn noen syntese- eller\n" -" hdlistefil.\n" +msgstr " --no-probe – Ikke prøv å finne syntese eller «hdlist»-fil.\n" #: ../urpmi.addmedia:59 #, c-format @@ -2463,19 +2430,18 @@ msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" -" --distrib - oppretter automatisk alle medier fra et installasjons-\n" +" --distrib – Opprett automatisk alle medier fra et installasjons-\n" " medium.\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr "" -" --interactive - med --distrib, spør om bekreftelse for hvert medie\n" +msgstr " --interactive - Med «--distrib», spør om bekreftelse for hvert medie\n" #: ../urpmi.addmedia:62 #, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr " --all-media - med --distrib, legg til hvert listede medie\n" +msgstr " --all-media – Med «--distrib», legg til alle media\n" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format @@ -2483,7 +2449,7 @@ msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" -" --from - bruk spesifisert url for liste over speil, standard er\n" +" --from – Bruk spesifisert url for liste over speil, standard er\n" " %s\n" #: ../urpmi.addmedia:65 @@ -2492,18 +2458,18 @@ msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" -" --virtual - lag virtuelt medie som alltid er oppdatert,\n" +" --virtual – Opprett virtuelt medie som alltid er oppdatert,\n" " bare file:// protokoll er tillatt.\n" #: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.update:42 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - deaktiver MD5SUM-filsjekking.\n" +msgstr " --no-md5sum – Ikke utfør MD5SUM-filkontroll.\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr " --nopubkey - ikke importer offentlig nøkkel for medie lagt til\n" +msgstr " --nopubkey – Ikke importer offentlig nøkkel till nytt medie\n" #: ../urpmi.addmedia:69 #, c-format @@ -2535,7 +2501,7 @@ msgstr "kunne ikke oppdatere medium «%s»\n" #: ../urpmi.addmedia:109 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig <adresse> (for lokale mapper må adressa være absolutt)." #: ../urpmi.addmedia:112 #, c-format @@ -2543,9 +2509,9 @@ msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Bare superbruker har adgang til å legge til medie" #: ../urpmi.addmedia:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creating config file [%s]" -msgstr "Vil skrive oppsettfil [%s]" +msgstr "oppretter oppsettfil [%s]." #: ../urpmi.addmedia:116 #, c-format @@ -2574,7 +2540,7 @@ msgstr "<relativ sti til hdliste> mangler\n" #: ../urpmi.addmedia:164 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke bruke «%s» med ekstertn medium." #: ../urpmi.addmedia:187 #, c-format @@ -2605,15 +2571,12 @@ msgstr " --checkpoint - sett gjenpakkestart nå\n" #: ../urpmi.recover:35 #, c-format msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -msgstr "" -" --noclean - ikke rensk ut gjenpakkingskatalog ved kontrollpunkt\n" +msgstr " --noclean - ikke rensk ut gjenpakkingskatalog ved kontrollpunkt\n" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" -msgstr "" -" --list - list transaksjoner siden oppgitte dato/varighet-argument\n" +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgstr " --list - list transaksjoner siden oppgitte dato/varighet-argument\n" #: ../urpmi.recover:38 #, c-format @@ -2661,11 +2624,11 @@ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" msgstr "Rensker opp gjenpakkingskatalog [%s]...\n" #: ../urpmi.recover:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d file removed\n" msgid_plural "%d files removed\n" -msgstr[0] "%d filer fjernet\n" -msgstr[1] "%d filer fjernet\n" +msgstr[0] "%d fil fjerna.\n" +msgstr[1] "%d filer fjerna.\n" #: ../urpmi.recover:82 #, c-format @@ -2734,12 +2697,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:41 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - velg alle medier.\n" +msgstr " -a – velg alle media.\n" #: ../urpmi.removemedia:43 #, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" -msgstr " -y - uklart treff på medienavn.\n" +msgstr " -y – Uklart treff på medienavn.\n" #: ../urpmi.removemedia:63 #, c-format @@ -2772,50 +2735,47 @@ msgstr "" #: ../urpmi.update:41 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - oppdater bare oppdateringsmedie.\n" +msgstr " --update – Oppdater bare oppdateringsmedie.\n" #: ../urpmi.update:43 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - tving oppdatering av gpg-nøkkel.\n" +msgstr " --force-key – Oving oppdatering av gpg-nøkkel.\n" #: ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" -msgstr " --ignore - ikke oppdater, marker medie som ignorert.\n" +msgstr " --ignore – Ikke oppdater, marker medie som ignorert.\n" #: ../urpmi.update:45 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr " --no-ignore - ikke oppdater, marker medie som aktivert.\n" +msgstr " --no-ignore – Ikke oppdater, marker medie som aktivert.\n" #: ../urpmi.update:47 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n" -msgstr "" -" --no-probe - ikke prøv å finn noen syntese- eller\n" -" hdlistefil.\n" +#, c-format +msgid " --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n" +msgstr " --probe-rpms – Ikke bruk «synthesis»/«hdlist»; bruk rpm-filer direkte.\n" #: ../urpmi.update:48 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - velg alle ikke-fjernbare medier.\n" +msgstr " -a – Velg alle ikke-flyttbare medier.\n" #: ../urpmi.update:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - force updating synthesis/hdlist\n" -msgstr " -f - tving generasjon av hdlstefiler.\n" +msgstr " -f – Tving oppdatering av «synthesis»/«hdlist».\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" -msgstr "Bare superbruker har adgang til å oppdatere medier" +msgstr "Bare superbruker har adgang til å oppdatere medie" #: ../urpmi.update:77 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "ingenting å oppdatere (bruk urpmi.addmedia for å legge til et medie)\n" +msgstr "ingenting å oppdatere (bruk «urpmi.addmedia» for å legge til et medie)\n" #: ../urpmi.update:95 #, c-format @@ -2863,62 +2823,58 @@ msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" msgstr "" -" --searchmedia - bruk bare det oppgitte medie for å søke etter forespurte " +" --searchmedia – Bare bruk det oppgitte medie for å søke etter forespurte " "(eller oppdaterte) pakker.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - pålegg uklart søk (samme som -y).\n" +msgstr " --fuzzy – Bruk uklart søk (samme som -y).\n" #: ../urpmq:56 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - lister opp tilgjengelige pakker.\n" +msgstr " --list – Vis oversikt over tilgjengelige pakker.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - lister opp tilgjengelige medier.\n" +msgstr " --list-media – Vis oversikt over tilgjengelige media.\n" #: ../urpmq:58 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-url - lister tilgjengelige medier og deres url.\n" +msgstr " --list-url – Vis oversikt over tilgjengelige media, med adresser.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-nodes - lister opp tilgjengelige når --parallel brukes.\n" +msgstr " --list-nodes – Via tilgjengelige noder ved bruk av «--parallel».\n" #: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - lister opp tilgjengelige parallell-aliaser.\n" +msgstr " --list-aliases – Vis oversikt over tilgjengelige parallellalias.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr "" -" --dump-config - dump oppsettet i form av et urpmi.addmedia-argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr " --dump-config – Dump oppsettet i samme form som «urpmi.addmedia»-argument.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - neste pakke er en kildepakke (samme som -s).\n" +msgstr " --src – Neste pakke er en kildepakke (samme som -s).\n" #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" -msgstr " --sources - gir alle kildepakker før nedlasting (kun root).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgstr " --sources – Gi alle kildepakker før nedlasting (kun root).\n" #: ../urpmq:65 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch - tillat å spørre etter rpm'er for ulike arkitekturer.\n" +msgstr " --ignorearch – Tillat å spørre etter pakker for andre arkitekturer.\n" #: ../urpmq:69 #, c-format @@ -2926,23 +2882,23 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" -" --use-distrib - setter opp urpmi fortgående fra ett distrib-tre.\n" -" Dette tillater å forespøre en distro.\n" +" --use-distrib – Sett opp urpmi fortgående fra ett distribusjonstre.\n" +" Dette tillater å forespøre en distribusjon.\n" #: ../urpmq:81 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --changelog - vis changelog.\n" +msgstr " --changelog – Vis endringslogg.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" -msgstr " --summary, -S - vis sammendrag.\n" +msgstr " --summary, -S – Vis sammendrag.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " --whatrequires - reversert søk til hva som krever pakke.\n" +msgstr " --whatrequires - Omvendt søk etter hva som krever pakke.\n" #: ../urpmq:85 #, c-format @@ -2951,56 +2907,56 @@ msgid "" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " --whatrequires-recursive\n" -" - utvidet reversert søk (inkluderer virtuell pakker).\n" +" – Utvider omvendt søk (òg virtuelle pakker).\n" #: ../urpmq:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" " - search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - søk i tilbud for å finne pakke.\n" +msgstr "" +" --whatprovides, -p\n" +" – Tillat søking i tilbud for å finne pakke.\n" #: ../urpmq:90 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr "" -" -c - fullstendig utskrift med pakke som skal bli fjernet.\n" +msgstr " -c – Fullstendig oversikt med pakke som skal fjernes.\n" #: ../urpmq:91 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - utvid forespørsel til pakkeavhengigheter.\n" +msgstr " -d – Utvid forespørsel til pakkeavhengigheter.\n" #: ../urpmq:93 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - vis grupper også med navn.\n" +msgstr " -g – Vis òg grupper også med navn.\n" #: ../urpmq:94 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr "" -" -i - vis verdigfull informasjon i menneskelig lesbart format.\n" +msgstr " -i – Vis verdigfull informasjon i lettlesbart format.\n" #: ../urpmq:95 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" -msgstr " -l - list opp filer i pakke.\n" +msgstr " -l – Vis oversikt over filer i pakke.\n" #: ../urpmq:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" -msgstr " -q - stillemodus.\n" +msgstr " -m – Det samme som «-du».\n" #: ../urpmq:97 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - vis versjon og utgivelse også med navn.\n" +msgstr " -r – Vis versjonsinformasjon med navn.\n" #: ../urpmq:98 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - neste pakke er en kildepakke (samme som --src).\n" +msgstr " -s – Neste pakke er en kildepakke (samme som --src).\n" #: ../urpmq:99 #, c-format @@ -3008,19 +2964,18 @@ msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" -" -u - fjerner pakke hvis en nyere versjon allerede er " +" -u – Fjern pakke hvis nyere versjon allerede er " "installert.\n" #: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - pålegg uklart søk (samme som --fuzzy).\n" +msgstr " -y – Bruk uklart søk (samme som --fuzzy).\n" #: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" -msgstr "" -" -Y - som -y, men tvinger samvsvar med store og små bokstaver.\n" +msgstr " -Y – Som «-y», men ikke skill mellom store og små bokstaver.\n" #: ../urpmq:102 #, c-format @@ -3030,267 +2985,30 @@ msgstr " navn eller rpm-filer gitt på kommandolinjem er forespurt.\n" #: ../urpmq:180 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "--list-nodes kan bare brukes med --parallel" +msgstr "Kan bare bruke «--list-nodes» med «--parallel»." #: ../urpmq:359 #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" +msgstr "Ingen «hdlist» for medium «%s». Bare delvis resultat for pakken «%s»." #: ../urpmq:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "" -"Merk: siden inget medie som er blitt søkt gjennom bruker hdlister, så var " -"ikke urpmf i stand til å returnere noe resultat\n" +msgstr "Ingen «hdlist» for medium «%s». Bare delvis resultat for pakkene «%s»." #: ../urpmq:363 #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "" +msgstr "Ingen «hdlist» for medium «%s». Kan ikke vise resultat for pakken «%s»." #: ../urpmq:364 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "" -"Merk: siden inget medie som er blitt søkt gjennom bruker hdlister, så var " -"ikke urpmf i stand til å returnere noe resultat\n" +#, c-format +msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "Inga «hdlist» for medium «%s». Kan ikke vise resultat for pakkene «%s»." #: ../urpmq:425 #, c-format msgid "No changelog found\n" -msgstr "Ingen changelog funnet\n" - -#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -#~ msgstr "det er flere pakker med samme rpm-filnavn «%s»" - -#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "kunne ikke korrekt tolke [%s] på verdi «%s»" - -#~ msgid "(retry as root?)" -#~ msgstr "(prøv på nytt som root?)" - -#~ msgid "" -#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" -#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" -#~ msgstr "" -#~ "medium «%s» bruker en ugyldig listefil:\n" -#~ " speilet er sannsynligvis ikke oppdatert, prøver å bruke en alternativ " -#~ "metode" - -#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -#~ msgstr "medium «%s» definerer ikke noen plassing for rpm-filer" - -#~ msgid "unrequested" -#~ msgstr "ikke forespurt" - -#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -#~ msgstr "legger til pakke %s (id=%d, eid=%d, oppdater=%d, fil=%s)" - -#~ msgid "" -#~ "The following packages have bad signatures:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue installation ?" -#~ msgstr "" -#~ "De følgende pakkene har ugyldige signaturer:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Vil du fortsette installasjonen?" - -#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib" -#~ msgstr "Du må være root for å bruke --use-distrib" - -#~ msgid "unable to remove package %s" -#~ msgstr "kan ikke fjerne pakke %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)" -#~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" -#~ msgstr[0] "Fortsett installasjonen med de %d pakkene? (%d MB)" -#~ msgstr[1] "Fortsett installasjonen med de %d pakkene? (%d MB)" - -#~ msgid "No filelist found\n" -#~ msgstr "Ingen filliste funnet\n" - -#~ msgid "(%d packages, %d MB)" -#~ msgstr "(%d pakker, %d MB)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)" -#~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" -#~ msgstr[0] "Fortsett installasjonen med de %d pakkene? (%d MB)" -#~ msgstr[1] "Fortsett installasjonen med de %d pakkene? (%d MB)" - -#~ msgid "" -#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n" -#~ msgstr " -P - ikke søk i tilbud for å finne pakke.\n" - -#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -#~ msgstr " -R - reversert søk til hva som krever pakke.\n" - -#~ msgid "" -#~ " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -#~ msgstr "" -#~ " -RR - utvidet reversert søk (inkluderer virtuell pakker).\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" -#~ msgid_plural "" -#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" -#~ msgstr[0] "" -#~ "For å tilfredstille avhengigheter, så vil de følgende pakkene bli " -#~ "installert" -#~ msgstr[1] "" -#~ "For å tilfredstille avhengigheter, så vil de følgende pakkene bli " -#~ "installert" - -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -#~ "installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "For å tilfredstille avhengigheter, så vil de følgende %d pakkene bli " -#~ "installert:\n" -#~ "%s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" -#~ msgid_plural "" -#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" -#~ msgstr[0] "" -#~ "For å tilfredstille avhengigheter, så vil de følgende pakkene bli " -#~ "installert" -#~ msgstr[1] "" -#~ "For å tilfredstille avhengigheter, så vil de følgende pakkene bli " -#~ "installert" - -#~ msgid "skipping media %s: no hdlist" -#~ msgstr "hopper over medie %s: ingen hdliste" - -#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "mput mislyktes, kanskje en node ikke lar seg nås" - -#~ msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade" -#~ msgstr "node %s har en gammel versjon av urpme, vennligst oppgrader" - -#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "rshp mislyktes, kanskje en node ikke lar seg nås" - -#~ msgid "on node %s" -#~ msgstr "på node %s" - -#~ msgid "Propagating synthesis to nodes..." -#~ msgstr "Sprer syntese til noder..." - -#~ msgid "Resolving dependencies on nodes..." -#~ msgstr "Løser fram avhengigheter på noder..." - -#~ msgid "Distributing files to nodes..." -#~ msgstr "Distribuerer filer til nodes..." - -#~ msgid "Verifying if install is possible on nodes..." -#~ msgstr "Sjekker at installasjon er mulig på noder..." - -#~ msgid "Installation failed on node %s" -#~ msgstr "Installasjon mislyktes på node %s" - -#~ msgid "Installing packages on nodes..." -#~ msgstr "Installerer pakker på noder..." - -#~ msgid "scp failed on host %s (%d)" -#~ msgstr "scp mislyktes på vert %s (%d)" - -#~ msgid "Propagating synthesis to %s..." -#~ msgstr "Sprer syntese til %s..." - -#~ msgid "Resolving dependencies on %s..." -#~ msgstr "Løser fram avhengigheter på %s..." - -#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)" -#~ msgstr "vert %s har ikke en riktig versjon av urpmi (%d)" - -#~ msgid "Distributing files to %s..." -#~ msgstr "Distribuerer filer til %s..." - -#~ msgid "Verifying if install is possible on %s..." -#~ msgstr "Sjekker at installasjon er mulig på %s..." - -#~ msgid "Performing install on %s..." -#~ msgstr "Utfører installasjon på %s..." - -#~ msgid "Preparing install on %s..." -#~ msgstr "Forebereder installasjon på %s..." - -#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -#~ msgstr " --probe-synthesis - prøv å finn og bruk syntesefilen.\n" - -#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - prøv å finne og bruke hdlistefil.\n" - -#~ msgid "`with' missing for network media\n" -#~ msgstr "«with» mangler for nettverksmedie\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "unknown options '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "ukjente valg «%s»\n" - -#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "kunne ikke finne hdlistefil for «%s», medium ignorert" - -#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "usammenhengende listefil for «%s», medium ignorert" - -#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "kunne ikke inspisere listefil for «%s», medium ignorert" - -#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" -#~ msgstr "det ser ikke ut til å være enheter i chrooten til «%s»" - -#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -#~ msgstr "virtuelt medium «%s» er ikke lokalt, medium ignorert" - -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " -#~ "medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "virtuelt medium «%s» burde ha en gyldig kildehdliste eller syntese, " -#~ "medium ignorert" - -#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "kopierer kildehdliste (eller syntese) av «%s»..." - -#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -#~ msgstr "mottak av kildehdliste (eller syntese) mislyktes" - -#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -#~ msgstr "filen [%s] er allerede brukt i det samme mediumet «%s»" - -#~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" -#~ msgstr "kunne ikke skrive listefil til «%s»" - -#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "ingenting skrevet i listefil for «%s»" - -#~ msgid "found %d headers in cache" -#~ msgstr "fant %d hoder i cache" - -#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" -#~ msgstr "fjerner %d foreldede hoder fra mellomlager" - -#~ msgid "using process %d for executing transaction" -#~ msgstr "bruker prosess %d for å utføre transaksjon" - -#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --norebuild - ikke prøv å bygge hdliste på nytt hvis den ikke er " -#~ "lesbar.\n" +msgstr "Fant ingen endringslogg\n" -#~ msgid "The following package names were assumed: %s" -#~ msgstr "Følgende pakker ble antatt: %s" |