diff options
-rw-r--r-- | po/fi.po | 826 |
1 files changed, 185 insertions, 641 deletions
@@ -2,36 +2,37 @@ # # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002 Mandriva +# +# # Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2000. # Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001, 2002. # Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003, 2004. # Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2005. -# -# +# Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-fi - Mandriva 2006 Release\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-13 22:24+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-13 20:47+0300\n" -"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-27 18:28+0300\n" +"Last-Translator: Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:65 #, c-format msgid "RPM installation" -msgstr "RPM asennus" +msgstr "RPM:n asentaminen" #: ../gurpmi:44 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" -msgstr "" +msgstr "Virhe: tiedostoa %s ei löydy, peruutetaan toimenpide" #: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:154 ../gurpmi2:177 #, c-format @@ -110,16 +111,14 @@ msgid "Choose location to save file" msgstr "Valitse hakemisto johon tiedosto tallennetaan" #: ../gurpmi.pm:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown option %s" -msgstr "" -"\n" -"tuntemattomat valitsimet '%s'\n" +msgstr "Tuntematon valitsin %s" #: ../gurpmi.pm:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No packages specified" -msgstr "Komentoa ei annettu" +msgstr "Paketteja ei annettu" #: ../gurpmi2:45 #, c-format @@ -132,7 +131,7 @@ msgid "Must be root" msgstr "Pitää olla pääkäyttäjä" #: ../gurpmi2:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" @@ -140,7 +139,7 @@ msgid "" msgstr "" "Joitakin haluttuja paketteja ei voida asentaa:\n" "%s\n" -"Jatketaanko?" +"Jatketaanko muiden pakettien asentamista?" #: ../gurpmi2:113 #, c-format @@ -178,7 +177,7 @@ msgid "_Abort" msgstr "_Hylkää" #: ../gurpmi2:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" @@ -186,28 +185,24 @@ msgid "" msgstr "" "Seuraavat paketit on poistettava jotta toiset voidaan päivittää:\n" "%s\n" -"Jatketaanko?" +"Jatketaanko silti?" #: ../gurpmi2:217 ../urpmi:590 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraava paketti asennetaan (%d Mt)" +#, c-format +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraava paketti asennetaan:" #: ../gurpmi2:218 ../urpmi:591 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr "" -"Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d pakettia asennetaan :\n" -"%s\n" +#, c-format +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat paketit asennetaan:" #: ../gurpmi2:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%d package, %d MB)" msgid_plural "(%d packages, %d MB)" -msgstr[0] "%d pakettia" -msgstr[1] "%d pakettia" +msgstr[0] "(%d paketti, %d Mt)" +msgstr[1] "(%d pakettia, %d Mt)" #: ../gurpmi2:226 #, c-format @@ -257,9 +252,9 @@ msgstr "" #: ../gurpmi2:304 ../urpm/main_loop.pm:191 ../urpm/main_loop.pm:209 #: ../urpm/main_loop.pm:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed:" -msgstr "Asennus epäonnistui" +msgstr "Asennus epäonnistui:" #: ../gurpmi2:309 #, c-format @@ -301,9 +296,9 @@ msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" msgstr " -g [group] - rajoita tulokset annettuun ryhmään\n" #: ../rpm-find-leaves:19 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" -msgstr " -g - tulosta ryhmät nimen lisäksi\n" +msgstr " -f - tulosta koko nimi (NVRA)\n" #: ../rpm-find-leaves:20 #, c-format @@ -328,7 +323,7 @@ msgstr "rpm-tietokantaa ei voitu avata" #: ../urpm.pm:128 #, c-format msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" -msgstr "" +msgstr "välimuistista löytyi %d rpm-otsikkotietoa, poistetaan %d vanhaa tietoa" #: ../urpm.pm:144 #, c-format @@ -357,9 +352,9 @@ msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "rpm-tiedostoa [%s] ei voitu käsitellä" #: ../urpm.pm:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" -msgstr "\"%s\" ei voitu tulkita tiedostossa [%s]" +msgstr "ei voitu tulkita spec-tiedostoa %s [%s]" #: ../urpm.pm:173 #, c-format @@ -369,7 +364,7 @@ msgstr "rpm-tiedoston rekisteröinti ei onnistunut" #: ../urpm.pm:175 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" -msgstr "" +msgstr "Paketin laitteistoarkkitehtuuri ei ole yhteensopiva [%s]" #: ../urpm.pm:179 #, c-format @@ -394,22 +389,22 @@ msgstr "urpmq: rpm-tiedostoa \"%s\" ei voida lukea\n" #: ../urpm/args.pm:411 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "chroot-kansio ei ole olemassa" #: ../urpm/args.pm:428 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" -msgstr "" +msgstr "%s ei voida käyttää ilman %s" #: ../urpm/args.pm:431 ../urpm/args.pm:434 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" -msgstr "" +msgstr "%s ei voida käyttää %s kanssa" #: ../urpm/args.pm:448 #, c-format msgid "Too many arguments\n" -msgstr "" +msgstr "Liian monta argumenttia\n" #: ../urpm/bug_report.pm:36 ../urpm/media.pm:1151 #, c-format @@ -422,19 +417,19 @@ msgid "Copying failed" msgstr "Kopiointi epäonnistui" #: ../urpm/cfg.pm:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "asetustiedostoon [%s] ei voitu kirjoittaa" +msgstr "syntaksivirhe asetustiedoston rivillä %s" #: ../urpm/cfg.pm:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read config file [%s]" -msgstr "asetustiedostoon [%s] ei voitu kirjoittaa" +msgstr "asetustiedostoa [%s] ei voitu lukea" #: ../urpm/cfg.pm:138 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" -msgstr "" +msgstr "media '%s' on asetettu kahdesti, keskeytetään" #: ../urpm/cfg.pm:244 ../urpm/media.pm:450 #, c-format @@ -459,77 +454,77 @@ msgstr "Salasana:" #: ../urpm/download.pm:185 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "" +msgstr "Tuntematon lataaja '%s'!\n" #: ../urpm/download.pm:194 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" -msgstr "" +msgstr "%s epäonnistui: lopetti signaalilla %d" #: ../urpm/download.pm:195 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" -msgstr "" +msgstr "%s epäonnistui: lopetti arvolla %d" #: ../urpm/download.pm:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copy failed" -msgstr "Kopiointi epäonnistui" +msgstr "kopiointi epäonnistui" #: ../urpm/download.pm:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "wget is missing\n" -msgstr "puuttuvan %s takia" +msgstr "wget puuttuu\n" #: ../urpm/download.pm:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "curl is missing\n" -msgstr "puuttuvan %s takia" +msgstr "curl puuttuu\n" #: ../urpm/download.pm:415 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" -msgstr "" +msgstr "curl epäonnistui: lataaminen peruutettu\n" #: ../urpm/download.pm:454 #, c-format msgid "rsync is missing\n" -msgstr "" +msgstr "rsync puuttuu\n" #: ../urpm/download.pm:520 #, c-format msgid "ssh is missing\n" -msgstr "" +msgstr "ssh puuttuu\n" #: ../urpm/download.pm:539 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" -msgstr "" +msgstr "prozilla puuttuu\n" #: ../urpm/download.pm:555 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" -msgstr "" +msgstr "Ohjelmaa prozilla ei voitu suorittaa\n" #: ../urpm/download.pm:602 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% valmis, koko %s, valmistumisaika %s, nopeus %s" #: ../urpm/download.pm:604 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% valmis, nopeus %s" #: ../urpm/download.pm:661 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving %s" -msgstr "poistetaan %s" +msgstr "noudetaan %s" #: ../urpm/download.pm:665 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieved %s" -msgstr "...nouto epäonnistui: %s" +msgstr "noudettiin %s" #: ../urpm/download.pm:678 #, c-format @@ -539,7 +534,7 @@ msgstr "tuntematon protokolla määrätty kohteelle %s" #: ../urpm/download.pm:697 #, c-format msgid "%s is not available, falling back on %s" -msgstr "" +msgstr "%s ei ole saatavilla, käytetään %s" #: ../urpm/download.pm:701 #, c-format @@ -552,9 +547,9 @@ msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "ei voida käsitellä protokollaa: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:15 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cleaning %s and %s" -msgstr "asennetaan %s kohteesta %s" +msgstr "tyhjennetään %s ja %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:88 #, c-format @@ -562,14 +557,14 @@ msgid "package %s is not found." msgstr "pakettia %s ei löytynyt." #: ../urpm/get_pkgs.pm:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "malformed URL: [%s]" -msgstr "väärin muodostettu syöte: [%s]" +msgstr "virheellinen URL-osoite: [%s]" #: ../urpm/get_pkgs.pm:126 #, c-format msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files" -msgstr "" +msgstr "--install-src -valitsinta ei voi käyttää etätiedostojen asentamiseen" #: ../urpm/get_pkgs.pm:132 #, c-format @@ -579,12 +574,11 @@ msgstr "noudetaan rpm-tiedostoja medialta \"%s\"..." #: ../urpm/install.pm:88 #, c-format msgid "[repackaging]" -msgstr "" +msgstr "[uudelleenpaketoidaan]" #: ../urpm/install.pm:154 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "luotiin tapahtuma asennukselle %s (poisto=%d, asennus=%d, päivitys=%d)" #: ../urpm/install.pm:157 @@ -603,9 +597,9 @@ msgid "unable to install package %s" msgstr "pakettia %s ei voitu asentaa" #: ../urpm/install.pm:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing package %s" -msgstr "poistetaan paketti %s" +msgstr "Poistetaan paketti %s" #: ../urpm/install.pm:228 #, c-format @@ -613,9 +607,9 @@ msgid "removing package %s" msgstr "poistetaan paketti %s" #: ../urpm/install.pm:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" -msgstr "asennetaan %s kohteesta %s" +msgstr "poistetaan asennetut paketit (%s) kansiosta %s" #: ../urpm/install.pm:249 #, c-format @@ -625,52 +619,52 @@ msgstr "Lisätietoja paketista %s" #: ../urpm/ldap.pm:71 #, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" -msgstr "" +msgstr "LDAP-välimuistikansiota ei voitu luoda" #: ../urpm/ldap.pm:73 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" -msgstr "" +msgstr "LDAP-välimuistitiedostoa ei voitu kirjoittaa\n" #: ../urpm/ldap.pm:162 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" -msgstr "" +msgstr "Palvelinta ei asetettu, puuttuva verkko-osoite" #: ../urpm/ldap.pm:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No base defined" -msgstr "Komentoa ei annettu" +msgstr "Basea ei asetettu" #: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" -msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä" +msgstr "Ei saada yhteyttä LDAP-osoitteeseen:" #: ../urpm/lock.pm:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s database locked. waiting..." -msgstr "urpmi-tietokanta lukittu" +msgstr "%s-tietokanta lukittu, odotetaan..." #: ../urpm/lock.pm:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "aborting" -msgstr "Varoitus" +msgstr "keskeytetään" #: ../urpm/lock.pm:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s database locked" -msgstr "urpmi-tietokanta lukittu" +msgstr "%s-tietokanta lukittu" #: ../urpm/main_loop.pm:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package has bad signature" -msgstr "Seuraavissa paketeissa on virheelliset allekirjoitukset" +msgstr "Seuraavalla paketilla on virheellinen allekirjoitus" #: ../urpm/main_loop.pm:111 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "Seuraavissa paketeissa on virheelliset allekirjoitukset" +msgstr "Seuraavilla paketeilla on virheellinen allekirjoitus" #: ../urpm/main_loop.pm:112 #, c-format @@ -700,18 +694,18 @@ msgstr "asennetaan %s" #: ../urpm/main_loop.pm:199 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "Yritetään asentaa ilman riippuvuuksia? (k/E) " +msgstr "Yritetäänkö asentaa ilman riippuvuuksia? (k/E) " #: ../urpm/main_loop.pm:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " -msgstr "Yritetään asentaa pakolla (--force)? (k/E) " +msgstr "Yritetäänkö asentaa pakolla (--force)? (k/E) " #: ../urpm/main_loop.pm:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d installation transaction failed" msgid_plural "%d installation transactions failed" -msgstr[0] "%d asennustoimintoa epäonnistui" +msgstr[0] "%d asennustoiminto epäonnistui" msgstr[1] "%d asennustoimintoa epäonnistui" #: ../urpm/main_loop.pm:270 @@ -722,32 +716,32 @@ msgstr "Asennus on mahdollinen" #: ../urpm/main_loop.pm:275 #, c-format msgid "Packages are up to date" -msgstr "" +msgstr "Paketit ovat ajan tasalla" #: ../urpm/main_loop.pm:283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package %s is already installed" -msgstr "Kaikki on jo asennettu" +msgstr "Paketti %s on jo asennettu" #: ../urpm/main_loop.pm:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Packages %s are already installed" -msgstr "Kaikki on jo asennettu" +msgstr "Paketit %s on jo asennettu" #: ../urpm/main_loop.pm:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package %s can not be installed" -msgstr "Kaikki on jo asennettu" +msgstr "Pakettia %s ei voida asentaa" #: ../urpm/main_loop.pm:288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Packages %s can not be installed" -msgstr "Kaikki on jo asennettu" +msgstr "Paketteja %s ei voida asentaa" #: ../urpm/md5sum.pm:23 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "examining %s file" -msgstr "tutkitaan MD5SUM-tiedostoa" +msgstr "tutkitaan %s-tiedostoa" #: ../urpm/md5sum.pm:25 #, c-format @@ -755,10 +749,9 @@ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "varoitus: md5sum kohteelle %s ei löydy MD5SUM tiedostosta" #: ../urpm/md5sum.pm:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" -msgstr "" -"lasketaan md5sum olemassa olevalle lähde-hdlist- tai -synthesis-tiedostolle" +msgstr "lasketaan md5sum olemassa olevalle lähde-hdlist- tai synthesis-tiedostolle [%s]" #: ../urpm/media.pm:172 #, c-format @@ -772,13 +765,12 @@ msgstr "" #: ../urpm/media.pm:176 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "" -"virtuaalisella medialla \"%s\" pitäisi olla kunnollinen url, media ohitettu" +msgstr "virtuaalisella medialla \"%s\" pitäisi olla kunnollinen url, media ohitettu" #: ../urpm/media.pm:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid hdlist name" -msgstr "virheellinen rpm-tiedoston nimi [%s]" +msgstr "virheellinen hdlist-tiedoston nimi" #: ../urpm/media.pm:191 #, c-format @@ -786,14 +778,14 @@ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "kohteelle \"%s\" ei löytynyt list-tiedostoa, media ohitettu" #: ../urpm/media.pm:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" -msgstr "yritettiin valita media \"%s\" jota ei ole olemassa" +msgstr "\"synthesis\" ei pitäisi olla asetettu (media \"%s\")" #: ../urpm/media.pm:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" -msgstr "rakennetaan median \"%s\" hdlist synthesis -tiedosto" +msgstr "\"synthesis\" pitäisi olla asetettu (media \"%s\")" #: ../urpm/media.pm:210 ../urpm/media.pm:1429 ../urpm/media.pm:1517 #, c-format @@ -801,9 +793,9 @@ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "median \"%s\" hdlist-tiedostoa ei voida käyttää, media ohitettu" #: ../urpm/media.pm:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\"" -msgstr "hdlist-tiedostoa \"%s\" ei voitu tulkata" +msgstr "median \"%s\" list-tiedostoa ei voida käyttää" #: ../urpm/media.pm:220 #, c-format @@ -813,14 +805,12 @@ msgstr "median \"%s\" list-tiedostoa ei voida käyttää, media ohitettu" #: ../urpm/media.pm:230 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -msgstr "" -"media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä hdlist-tiedostoa, media ohitettu" +msgstr "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä hdlist-tiedostoa, media ohitettu" #: ../urpm/media.pm:231 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "" -"media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä list-tiedostoa, media ohitettu" +msgstr "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä list-tiedostoa, media ohitettu" #: ../urpm/media.pm:256 #, fuzzy, c-format @@ -855,7 +845,7 @@ msgstr "siirrettävän median \"%s\" polkua ei voitu noutaa" #: ../urpm/media.pm:429 #, c-format msgid "wrote %s" -msgstr "" +msgstr "kirjoitettiin %s" #: ../urpm/media.pm:452 #, c-format @@ -873,20 +863,20 @@ msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "merkittyjä medioita käytetään rinnakkaistilassa: %s" #: ../urpm/media.pm:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib or --parallel" msgstr "" -"--synthesis ei voi käyttää yhdessä --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -"update tai --parallel kanssa" +"--synthesis -parametria ei voi käyttää yhdessä --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update, --use-distrib tai --parallel -parametrien kanssa" #: ../urpm/media.pm:588 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" msgstr "" -"Huomio: koska yksikään etsitty media ei käytä hdlist-tiedostoja, urpmf ei " -"voinut palauttaa yhtään tulosta.\n" +"Huomio: medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, joten siltä ei " +"voitu palauttaa tuloksia" #: ../urpm/media.pm:597 #, c-format @@ -921,48 +911,47 @@ msgstr "virtuaalisen median on oltava paikallinen" #: ../urpm/media.pm:689 #, c-format msgid "(ignored by default)" -msgstr "" +msgstr "(oletuksena poissa käytöstä)" #: ../urpm/media.pm:695 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" -msgstr "luetaan otsikkotietoja medialta \"%s\"" +msgstr "lisätään media \"%s\" etämedian \"%s\" eteen" #: ../urpm/media.pm:701 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding medium \"%s\"" -msgstr "poistetaan media \"%s\"" +msgstr "lisätään media \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:727 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to mount the distribution medium" -msgstr "ensimmäistä asennusmediaa ei voitu käyttää" +msgstr "jakelun mediaa ei voida liittää" #: ../urpm/media.pm:730 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" -msgstr "" +msgstr "tämä sijainti ei vaikuta sisältävän jakelua" #: ../urpm/media.pm:737 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." -msgstr "noudetaan hdlists-tiedostoa..." +msgstr "noudetaan media.cfg-tiedostoa..." #: ../urpm/media.pm:742 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse media.cfg" -msgstr "rpm-tietokantaa ei voitu avata" +msgstr "ei voida jäsentää media.cfg-tiedostoa " #: ../urpm/media.pm:745 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "" -"ensimmäistä asennusmediaa ei voitu käyttää (hdlists-tiedostoa ei löytynyt)" +msgstr "jakelumediaa ei voida käyttää (media.cfg-tiedostoa ei löytynyt)" #: ../urpm/media.pm:763 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" -msgstr "" +msgstr "ohitetaan yhteensopimaton media '%s' (%s)" #: ../urpm/media.pm:836 #, c-format @@ -1066,8 +1055,7 @@ msgstr "[%s] kopiointi epäonnistui (tiedosto on epäilyttävän pieni)" #: ../urpm/media.pm:1281 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr "" -"lasketaan md5sum lähteestä kopioidulle hdlist- tai synthesis-tiedostolle" +msgstr "lasketaan md5sum lähteestä kopioidulle hdlist- tai synthesis-tiedostolle" #: ../urpm/media.pm:1283 #, c-format @@ -1294,8 +1282,7 @@ msgstr "rpm-tiedostoa [%s] ei voitu lukea medialta \"%s\"" #: ../urpm/removable.pm:151 #, c-format msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "" -"hajanainen media \"%s\" merkitty siirrettäväksi, vaikkei oikeastaan ole" +msgstr "hajanainen media \"%s\" merkitty siirrettäväksi, vaikkei oikeastaan ole" #: ../urpm/removable.pm:163 #, c-format @@ -1309,8 +1296,7 @@ msgstr "" #: ../urpm/select.pm:23 #, c-format -msgid "" -"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" #: ../urpm/select.pm:160 @@ -1417,10 +1403,8 @@ msgstr " --test - varmista että poisto voidaan hoitaa oikein\n" #: ../urpme:48 ../urpmi:106 ../urpmq:64 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr " --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu\n" #: ../urpme:49 ../urpmi:111 ../urpmq:66 #, c-format @@ -1511,12 +1495,9 @@ msgstr "Suoritetaan tarkistusta seuraavien pakettien poistamiseksi" #: ../urpme:126 #, fuzzy, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" -msgstr[0] "" -"Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d paketit poistetaan (%d Mt)" -msgstr[1] "" -"Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d paketit poistetaan (%d Mt)" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgstr[0] "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d paketit poistetaan (%d Mt)" +msgstr[1] "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d paketit poistetaan (%d Mt)" #: ../urpme:130 #, fuzzy, c-format @@ -1559,19 +1540,16 @@ msgstr " --help - tulosta tämä viesti\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:134 ../urpmq:80 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr "" -" --env - käytä määrättyä ympäristöä (yleensä virheraportti)\n" +msgstr " --env - käytä määrättyä ympäristöä (yleensä virheraportti)\n" #: ../urpmf:38 ../urpmi:81 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludemedia - älä käytä seuraavia pilkuilla erotettuja medioita\n" +msgstr " --excludemedia - älä käytä seuraavia pilkuilla erotettuja medioita\n" #: ../urpmf:39 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" #: ../urpmf:41 ../urpmi:80 ../urpmq:47 @@ -1583,8 +1561,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:42 ../urpmi:84 ../urpmq:50 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - lajittele mediat pilkuilla erotettujen alimerkkijonojen " "mukaan\n" @@ -1621,14 +1598,12 @@ msgstr " --verbose - yksityiskohtainen tyyli\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr "" -" -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hakuehdoissa\n" +msgstr " -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hakuehdoissa\n" #: ../urpmf:49 #, fuzzy, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr "" -" -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hakuehdoissa\n" +msgstr " -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hakuehdoissa\n" #: ../urpmf:50 #, c-format @@ -1755,8 +1730,7 @@ msgstr " --name - tulosta vain pakettien nimet\n" #: ../urpmf:74 #, fuzzy, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr "" -" --obsoletes - tulosta merkintä vanhentaa: kaikki vanhentaa-tiedot\n" +msgstr " --obsoletes - tulosta merkintä vanhentaa: kaikki vanhentaa-tiedot\n" #: ../urpmf:75 #, fuzzy, c-format @@ -1771,8 +1745,7 @@ msgstr " --provides - tulosta merkintä tarjoaa: kaikki tarjoaa-tiedot\n" #: ../urpmf:77 #, fuzzy, c-format msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr "" -" --requires - tulosta merkintä tarvitsee: kaikki tarvitsee-tiedot\n" +msgstr " --requires - tulosta merkintä tarvitsee: kaikki tarvitsee-tiedot\n" #: ../urpmf:78 #, fuzzy, c-format @@ -1787,8 +1760,7 @@ msgstr " --sourcerpm - tulosta merkintä lähdekoodi-rpm: lähdekoodi-rpm\ #: ../urpmf:80 #, fuzzy, c-format msgid " --suggests - suggests tags\n" -msgstr "" -" --obsoletes - tulosta merkintä vanhentaa: kaikki vanhentaa-tiedot\n" +msgstr " --obsoletes - tulosta merkintä vanhentaa: kaikki vanhentaa-tiedot\n" #: ../urpmf:81 #, fuzzy, c-format @@ -1859,8 +1831,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:83 #, fuzzy, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - käytä ainoastaan annettuja medioita pydetyn (tai " "päivitetyn) paketin hakemiseen.\n" @@ -1874,8 +1845,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:87 ../urpmq:52 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - valitse automaattisesti päivitettävät paketit\n" #: ../urpmi:88 @@ -1898,8 +1868,7 @@ msgstr " --force-key - pakota gpg-avaimen päivitys\n" msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" -msgstr "" -" --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus\n" +msgstr " --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus\n" #: ../urpmi:92 #, c-format @@ -1940,14 +1909,12 @@ msgstr " --fuzzy - käytä epätarkkaa hakua (sama kuin -y)\n" #: ../urpmi:100 #, fuzzy, c-format msgid " --src, -s - next package is a source package.\n" -msgstr "" -" --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s)\n" +msgstr " --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s)\n" #: ../urpmi:101 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr "" -" --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binääreja)\n" +msgstr " --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binääreja)\n" #: ../urpmi:102 #, c-format @@ -1968,8 +1935,7 @@ msgstr " --update - päivitä ainoastaan päivitysmedia\n" #: ../urpmi:105 #, c-format -msgid "" -" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr "" #: ../urpmi:107 @@ -2113,8 +2079,7 @@ msgstr " --excludedocs - jätä dokumentaatio pois\n" #: ../urpmi:140 #, fuzzy, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus\n" +msgstr " --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus\n" #: ../urpmi:141 #, fuzzy, c-format @@ -2166,8 +2131,7 @@ msgstr " -a - valitse kaikki komentoriviin täsmäävät\n" #: ../urpmi:151 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - salli etsiminen tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n" +msgstr " -p - salli etsiminen tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n" #: ../urpmi:152 #, c-format @@ -2199,8 +2163,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:218 #, fuzzy, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "" -"Mitä voidaan tehdä binaari rpm -tiedostolle kun käytetään --install-src" +msgstr "Mitä voidaan tehdä binaari rpm -tiedostolle kun käytetään --install-src" #: ../urpmi:241 #, c-format @@ -2385,12 +2348,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi:599 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." -msgstr "" +msgstr "Pakettien asentaminen vie levytilaa %s." #: ../urpmi:600 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "" +msgstr "%s levytilaa vapautuu." #: ../urpmi:601 #, c-format @@ -2469,8 +2432,7 @@ msgstr " --no-probe - älä yritä etsiä synthesis- tai hdlist-tiedostoa msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr "" -" --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n" +msgstr " --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format @@ -2514,8 +2476,7 @@ msgstr " --nopubkey - älä tuo pubkey lisätystä mediasta\n" #: ../urpmi.addmedia:69 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr "" -" --raw - lisää mediaa asetuksissa, mutta älä päivitä sitä.\n" +msgstr " --raw - lisää mediaa asetuksissa, mutta älä päivitä sitä.\n" #: ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:49 #, c-format @@ -2614,21 +2575,18 @@ msgstr " --noclean - älä poista rpm-paketteja välimuistista\n" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:38 #, fuzzy, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr "" -" --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n" +msgstr " --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n" #: ../urpmi.recover:39 #, fuzzy, c-format msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -msgstr "" -" --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n" +msgstr " --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n" #: ../urpmi.recover:40 #, c-format @@ -2793,8 +2751,7 @@ msgstr " --no-ignore - älä päivitä, merkitse media käyttössä.\n" #: ../urpmi.update:47 #, fuzzy, c-format -msgid "" -" --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n" +msgid " --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n" msgstr " --no-probe - älä yritä etsiä synthesis- tai hdlist-tiedostoa\n" #: ../urpmi.update:48 @@ -2884,14 +2841,12 @@ msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat\n" #: ../urpmq:58 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr "" -" --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n" +msgstr " --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit --parallel kanssa\n" +msgstr " --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit --parallel kanssa\n" #: ../urpmq:60 #, c-format @@ -2900,21 +2855,17 @@ msgstr " --list-aliases - listaa käytettävissä olevat rinnakkais-aliakset\ #: ../urpmq:61 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr "" -" --dump-config - tulosta asetukset urpmi.addmedia parametrien muodossa\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr " --dump-config - tulosta asetukset urpmi.addmedia parametrien muodossa\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s)\n" +msgstr " --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s)\n" #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - listaa kaikki lähdekoodipaketit ennen noutamista\n" " (ainoastaan pääkäyttäjänä)\n" @@ -2946,8 +2897,7 @@ msgstr " --summary, -S - tulosta yhteenveto.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" -msgstr "" -" --whatrequires - käänteinen etsiminen vaatii-tiedoista paketeissa\n" +msgstr " --whatrequires - käänteinen etsiminen vaatii-tiedoista paketeissa\n" #: ../urpmq:85 #, c-format @@ -2976,8 +2926,7 @@ msgstr " -c - täydellinen tuloste poistettavasta paketista\n" #: ../urpmq:91 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr "" -" -d - laajenna haku sisältämään pakettien riippuvuudet\n" +msgstr " -d - laajenna haku sisältämään pakettien riippuvuudet\n" #: ../urpmq:93 #, c-format @@ -3018,8 +2967,7 @@ msgstr "" msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr "" -" -u - poista paketti jos uudempi versio on jo asennettu\n" +msgstr " -u - poista paketti jos uudempi versio on jo asennettu\n" #: ../urpmq:100 #, c-format @@ -3060,8 +3008,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:364 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" "Huomio: koska yksikään etsitty media ei käytä hdlist-tiedostoja, urpmf ei " "voinut palauttaa yhtään tulosta.\n" @@ -3071,406 +3018,3 @@ msgstr "" msgid "No changelog found\n" msgstr "muutoslokia ei löytynyt\n" -#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -#~ msgstr "löytyy useita paketteja joilla on sama rpm-tiedostonimi \"%s\"" - -#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "kohtaa [%s] arvolla \"%s\" ei voitu tulkita" - -#~ msgid "" -#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" -#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" -#~ msgstr "" -#~ "media \"%s\" käyttää virheellistä list-tiedostoa:\n" -#~ " peilipalvelin ei todennäköisesti ole ajan tasalla, kokeillaan " -#~ "vaihtoehtoista tapaa" - -#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -#~ msgstr "media \"%s\" ei määritä yhtäkään kohdetta rpm-tiedostoille" - -#~ msgid "unrequested" -#~ msgstr "ei pyydetty" - -#~ msgid " (%d MB)" -#~ msgstr " (%d Mt)" - -#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -#~ msgstr "lisätään pakettia %s (id=%d, eid=%d, päivitys=%d, tiedosto=%s)" - -#~ msgid "" -#~ "The following packages have bad signatures:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue installation ?" -#~ msgstr "" -#~ "Seuraavissa paketeissa on virheelliset allekirjoitukset:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Haluatko jatkaa asennusta?" - -#, fuzzy -#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib" -#~ msgstr "Tarvitset pääkäyttäjän oikeudet tämän komennon käyttämiseen ! \n" - -#~ msgid "unable to remove package %s" -#~ msgstr "pakettia %s ei voitu poistaa" - -#~ msgid "No filelist found\n" -#~ msgstr "tiedostolistaa ei löytynyt\n" - -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" -#~ msgstr "" -#~ "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d paketit poistetaan (%d Mt)" - -#~ msgid "" -#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n" -#~ msgstr "" -#~ " -P - älä etsi tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi " -#~ "(oletus)\n" - -#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -R - käänteinen etsiminen vaatii-tiedoista paketeissa\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" -#~ msgid_plural "" -#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" -#~ msgstr[0] "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraava paketti asennetaan (%d Mt)" -#~ msgstr[1] "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraava paketti asennetaan (%d Mt)" - -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -#~ "installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d pakettia asennetaan :\n" -#~ "%s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" -#~ msgid_plural "" -#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d pakettia asennetaan :\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d pakettia asennetaan :\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "skipping media %s: no hdlist" -#~ msgstr "ohitetaan media %s: ei hdlist-tiedostoa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Installation failed on node %s" -#~ msgstr "Asennus epäonnistui" - -#, fuzzy -#~ msgid "Installing packages on nodes..." -#~ msgstr "Asennetaan pakettia `%s' (%s / %s)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Propagating synthesis to %s..." -#~ msgstr "tutkitaan synthesis-tiedostoa [%s]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Distributing files to %s..." -#~ msgstr "levitetään %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Performing install on %s..." -#~ msgstr "Pakettien asennus..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Preparing install on %s..." -#~ msgstr "Pakettien asennus..." - -#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -#~ msgstr " --probe-synthesis - yritä etsiä ja käyttää synthesis-tiedostoa\n" - -#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - yritä löytää ja käyttää hdlist-tiedostoa\n" - -#~ msgid "`with' missing for network media\n" -#~ msgstr "verkkomedian kohta `with' puuttuu\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "unknown options '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "tuntemattomat valitsimet '%s'\n" - -#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "kohteelle \"%s\" ei löytynyt hdlist-tiedostoa, media ohitettu" - -#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "hajanainen list-tiedosto kohteelle \"%s\", media ohitettu" - -#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "kohteen \"%s\" list-tiedostoa ei voitu tarkistaa, media ohitettu" - -#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" -#~ msgstr "Ei löydy laitteita \"%s\" chrootissa" - -#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -#~ msgstr "virtuaalinen media \"%s\" ei ole paikallinen, media ohitettu" - -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " -#~ "medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "virtuaalisella medialla \"%s\" pitäisi olla kunnollinen lähde-hdlist tai -" -#~ "synthesis, media ohitettu" - -#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "kopioidaan lähteen \"%s\" hdlist- tai synthesis-tiedostoa..." - -#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -#~ msgstr "lähteen hdlist- tai synthesis-tiedoston nouto epäonnistui" - -#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -#~ msgstr "tiedosto [%s] on jo käytössä samalla medialla \"%s\"" - -#~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" -#~ msgstr "ei voitu kirjoittaa kohteen \"%s\" list-tiedostoa" - -#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "median \"%s\" list-tiedostoon ei kirjoitettu mitään" - -#~ msgid "found %d headers in cache" -#~ msgstr "välimuistista löytyi %d otsikkokenttää" - -#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" -#~ msgstr "poistetaan %d ylimääräistä otsikkotietoa välimuistista" - -#~ msgid "using process %d for executing transaction" -#~ msgstr "käytetään prosessia %d tehtävän suorittamiseen" - -#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --norebuild - älä yritä uudelleenrakentaa hdlist jos sitä ei voida " -#~ "lukea.\n" - -#~ msgid "The following package names were assumed: %s" -#~ msgstr "Seuraavat pakettinimoet oletettiin: %s" - -#~ msgid "copying hdlists file..." -#~ msgstr "kopioidaan hdlists-tiedostoa..." - -#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -#~ msgstr "virheellinen hdlist-kuvaus \"%s\" hdlists-tiedostossa" - -#~ msgid "Is this OK?" -#~ msgstr "Sopiiko tämä?" - -#~ msgid "" -#~ " --version - use specified distribution version, the default is " -#~ "taken\n" -#~ " from the version of the distribution told by the\n" -#~ " installed mandriva-release package.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --version - käytä määritettyä jakeluversiota, oletuksena " -#~ "otetaan\n" -#~ " asennetun mandriva-release-paketin versiosta\n" - -#~ msgid "" -#~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" -#~ " mandriva-release package installed.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --arch - käytä määritettyä arkkitehtuuria, oletus on " -#~ "asennetun\n" -#~ " mandriva-release-paketin arkkitehtuuri\n" - -#~ msgid "" -#~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" -#~ " stdout (root only).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --headers - purkaa otsikkotiedot urpmi-tietokannan " -#~ "pakettilistasta\n" -#~ " näytölle (ainoastaan pääkäyttäjänä)\n" - -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -#~ "installed (%d MB)" -#~ msgstr "" -#~ "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d pakettia asennetaan (%d Mt)" - -#~ msgid "installing %s\n" -#~ msgstr "asennetaan %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Automatic installation of packages...\n" -#~ "You requested installation of package %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pakettien automaattinen asennus...\n" -#~ "Lähetit pyynnön paketin %s asennuksesta\n" - -#~ msgid "%s: command not found\n" -#~ msgstr "%s: komentoa ei löytynyt\n" - -#~ msgid "" -#~ "Some package requested cannot be installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Joitakin haluttuja paketteja ei voida asentaa:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Jatketaanko?" - -#~ msgid "" -#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Seuraavat paketit on poistettava jotta toiset voidaan päivittää:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Jatketaanko?" - -#~ msgid "md5sum mismatch" -#~ msgstr "md5sum ei täsmää" - -#~ msgid "" -#~ "urpmf version %s\n" -#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmf versio %s\n" -#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n" -#~ "Tämä on vapaa ohjelmisto, jota saa levittää GNU GPL -lisenssin " -#~ "mukaisesti.\n" -#~ "\n" -#~ "käyttö:\n" - -#~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --synthesis - käytä annettua synthesis-tiedostoa urpmi-tietokannan " -#~ "sijasta\n" - -#~ msgid "" -#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " -#~ "command\n" -#~ " line, incompatible with interactive mode).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --quiet - jätä merkintä nimi tulostamatta (oletus jos " -#~ "merkintää ei\n" -#~ " annettu komentorivillä, ei yhteensopiva " -#~ "interaktiivisen\n" -#~ " tilan kanssa)\n" - -#~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" -#~ msgstr " --uniq - älä tulosta identtisiä rivejä\n" - -#~ msgid " --all - print all tags.\n" -#~ msgstr " --all - tulosta kaikki merkinnät\n" - -#~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -#~ msgstr " --summary - tulosta merkintä yhteenveto: yhteenveto\n" - -#~ msgid " --description - print tag description: description.\n" -#~ msgstr " --description - tulosta merkintä kuvaus: kuvaus\n" - -#~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" -#~ msgstr " --buildhost - tulosta merkintä käännöskone: käännöskone\n" - -#~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --provides - tulosta merkintä tarjoaa: kaikki tarjoaa-tiedot\n" - -#~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --requires - tulosta merkintä tarvitsee: kaikki tarvitsee-tiedot\n" - -#~ msgid " --files - print tag files: all files.\n" -#~ msgstr " --files - tulosta merkintä tiedostot: kaikki tiedostot\n" - -#~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --obsoletes - tulosta merkintä vanhentaa: kaikki vanhentaa-tiedot\n" - -#~ msgid "" -#~ " --env - use specific environment (typically a bug\n" -#~ " report).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --env - käytä määrättyä ympäristöä (yleensä virheraportti)\n" - -#~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hakuehdoissa\n" - -#~ msgid "" -#~ " -a - binary AND operator, true if both expression are " -#~ "true.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -a - binaarinen JA-operaattori, arvo tosi jos molemmat\n" -#~ " lausekkeet ovat tosi\n" - -#~ msgid "" -#~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -o - binaarinen TAI-operaattori, totta jos yksi " -#~ "lausekkeista\n" -#~ " on totta\n" - -#~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -#~ msgstr " ! - binaarinen EI, tosi jos lauseke on epätosi\n" - -#~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -#~ msgstr " ( - vasen sulkumerkki lausekeryhmän avaamiseen\n" - -#~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -#~ msgstr " ) - oikea sulkumerkki lausekeryhmän sulkemiseen\n" - -#~ msgid "" -#~ "callback is:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "takaisinkutsu on:\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Jatka?" - -#~ msgid "" -#~ "Some package requested cannot be installed:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Joitakin haluttuja paketteja ei voida asentaa:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" -#~ " packages that leads to remove.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --keep - jätä olemassa olevat paketit jos mahdollista, " -#~ "hylkää\n" -#~ " paketit joiden asennus poistaisi muita\n" - -#~ msgid "" -#~ " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" -#~ " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" -#~ " anything else that has been configured ;-)\n" -#~ msgstr "" -#~ " --distrib-XXX - luo automaattisesti media jakelun osalle XXX,\n" -#~ " XXX voi olla main, contrib, updates tai\n" -#~ " jokin muu joka on määritetty ;-)\n" - -#~ msgid "found version %s and arch %s ..." -#~ msgstr "löydettiin versio %s ja arkkitehtuuri %s..." - -#~ msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -#~ msgstr "cooker-jakelun päivityksiä ei voitu lisätä\n" - -#~ msgid "retrieving mirrors at %s ..." -#~ msgstr "noudetaan peilipalvelinlistaa kohteesta %s..." |