summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/fi.po826
1 files changed, 185 insertions, 641 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 58f881a0..2725f628 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -2,36 +2,37 @@
#
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002 Mandriva
+#
+#
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2000.
# Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001, 2002.
# Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003, 2004.
# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2005.
-#
-#
+# Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-fi - Mandriva 2006 Release\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-13 22:24+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-13 20:47+0300\n"
-"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-27 18:28+0300\n"
+"Last-Translator: Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:65
#, c-format
msgid "RPM installation"
-msgstr "RPM asennus"
+msgstr "RPM:n asentaminen"
#: ../gurpmi:44
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe: tiedostoa %s ei löydy, peruutetaan toimenpide"
#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:154 ../gurpmi2:177
#, c-format
@@ -110,16 +111,14 @@ msgid "Choose location to save file"
msgstr "Valitse hakemisto johon tiedosto tallennetaan"
#: ../gurpmi.pm:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown option %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"tuntemattomat valitsimet '%s'\n"
+msgstr "Tuntematon valitsin %s"
#: ../gurpmi.pm:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No packages specified"
-msgstr "Komentoa ei annettu"
+msgstr "Paketteja ei annettu"
#: ../gurpmi2:45
#, c-format
@@ -132,7 +131,7 @@ msgid "Must be root"
msgstr "Pitää olla pääkäyttäjä"
#: ../gurpmi2:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
@@ -140,7 +139,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Joitakin haluttuja paketteja ei voida asentaa:\n"
"%s\n"
-"Jatketaanko?"
+"Jatketaanko muiden pakettien asentamista?"
#: ../gurpmi2:113
#, c-format
@@ -178,7 +177,7 @@ msgid "_Abort"
msgstr "_Hylkää"
#: ../gurpmi2:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
@@ -186,28 +185,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seuraavat paketit on poistettava jotta toiset voidaan päivittää:\n"
"%s\n"
-"Jatketaanko?"
+"Jatketaanko silti?"
#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
-msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraava paketti asennetaan (%d Mt)"
+#, c-format
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraava paketti asennetaan:"
#: ../gurpmi2:218 ../urpmi:591
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr ""
-"Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d pakettia asennetaan :\n"
-"%s\n"
+#, c-format
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat paketit asennetaan:"
#: ../gurpmi2:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(%d package, %d MB)"
msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
-msgstr[0] "%d pakettia"
-msgstr[1] "%d pakettia"
+msgstr[0] "(%d paketti, %d Mt)"
+msgstr[1] "(%d pakettia, %d Mt)"
#: ../gurpmi2:226
#, c-format
@@ -257,9 +252,9 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi2:304 ../urpm/main_loop.pm:191 ../urpm/main_loop.pm:209
#: ../urpm/main_loop.pm:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation failed:"
-msgstr "Asennus epäonnistui"
+msgstr "Asennus epäonnistui:"
#: ../gurpmi2:309
#, c-format
@@ -301,9 +296,9 @@ msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
msgstr " -g [group] - rajoita tulokset annettuun ryhmään\n"
#: ../rpm-find-leaves:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
-msgstr " -g - tulosta ryhmät nimen lisäksi\n"
+msgstr " -f - tulosta koko nimi (NVRA)\n"
#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
@@ -328,7 +323,7 @@ msgstr "rpm-tietokantaa ei voitu avata"
#: ../urpm.pm:128
#, c-format
msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers"
-msgstr ""
+msgstr "välimuistista löytyi %d rpm-otsikkotietoa, poistetaan %d vanhaa tietoa"
#: ../urpm.pm:144
#, c-format
@@ -357,9 +352,9 @@ msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "rpm-tiedostoa [%s] ei voitu käsitellä"
#: ../urpm.pm:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
-msgstr "\"%s\" ei voitu tulkita tiedostossa [%s]"
+msgstr "ei voitu tulkita spec-tiedostoa %s [%s]"
#: ../urpm.pm:173
#, c-format
@@ -369,7 +364,7 @@ msgstr "rpm-tiedoston rekisteröinti ei onnistunut"
#: ../urpm.pm:175
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Paketin laitteistoarkkitehtuuri ei ole yhteensopiva [%s]"
#: ../urpm.pm:179
#, c-format
@@ -394,22 +389,22 @@ msgstr "urpmq: rpm-tiedostoa \"%s\" ei voida lukea\n"
#: ../urpm/args.pm:411
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "chroot-kansio ei ole olemassa"
#: ../urpm/args.pm:428
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ei voida käyttää ilman %s"
#: ../urpm/args.pm:431 ../urpm/args.pm:434
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ei voida käyttää %s kanssa"
#: ../urpm/args.pm:448
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
-msgstr ""
+msgstr "Liian monta argumenttia\n"
#: ../urpm/bug_report.pm:36 ../urpm/media.pm:1151
#, c-format
@@ -422,19 +417,19 @@ msgid "Copying failed"
msgstr "Kopiointi epäonnistui"
#: ../urpm/cfg.pm:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "asetustiedostoon [%s] ei voitu kirjoittaa"
+msgstr "syntaksivirhe asetustiedoston rivillä %s"
#: ../urpm/cfg.pm:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
-msgstr "asetustiedostoon [%s] ei voitu kirjoittaa"
+msgstr "asetustiedostoa [%s] ei voitu lukea"
#: ../urpm/cfg.pm:138
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "media '%s' on asetettu kahdesti, keskeytetään"
#: ../urpm/cfg.pm:244 ../urpm/media.pm:450
#, c-format
@@ -459,77 +454,77 @@ msgstr "Salasana:"
#: ../urpm/download.pm:185
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon lataaja '%s'!\n"
#: ../urpm/download.pm:194
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s epäonnistui: lopetti signaalilla %d"
#: ../urpm/download.pm:195
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s epäonnistui: lopetti arvolla %d"
#: ../urpm/download.pm:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copy failed"
-msgstr "Kopiointi epäonnistui"
+msgstr "kopiointi epäonnistui"
#: ../urpm/download.pm:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "wget is missing\n"
-msgstr "puuttuvan %s takia"
+msgstr "wget puuttuu\n"
#: ../urpm/download.pm:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "curl is missing\n"
-msgstr "puuttuvan %s takia"
+msgstr "curl puuttuu\n"
#: ../urpm/download.pm:415
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
-msgstr ""
+msgstr "curl epäonnistui: lataaminen peruutettu\n"
#: ../urpm/download.pm:454
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "rsync puuttuu\n"
#: ../urpm/download.pm:520
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "ssh puuttuu\n"
#: ../urpm/download.pm:539
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "prozilla puuttuu\n"
#: ../urpm/download.pm:555
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmaa prozilla ei voitu suorittaa\n"
#: ../urpm/download.pm:602
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% valmis, koko %s, valmistumisaika %s, nopeus %s"
#: ../urpm/download.pm:604
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% valmis, nopeus %s"
#: ../urpm/download.pm:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving %s"
-msgstr "poistetaan %s"
+msgstr "noudetaan %s"
#: ../urpm/download.pm:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieved %s"
-msgstr "...nouto epäonnistui: %s"
+msgstr "noudettiin %s"
#: ../urpm/download.pm:678
#, c-format
@@ -539,7 +534,7 @@ msgstr "tuntematon protokolla määrätty kohteelle %s"
#: ../urpm/download.pm:697
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ei ole saatavilla, käytetään %s"
#: ../urpm/download.pm:701
#, c-format
@@ -552,9 +547,9 @@ msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "ei voida käsitellä protokollaa: %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
-msgstr "asennetaan %s kohteesta %s"
+msgstr "tyhjennetään %s ja %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:88
#, c-format
@@ -562,14 +557,14 @@ msgid "package %s is not found."
msgstr "pakettia %s ei löytynyt."
#: ../urpm/get_pkgs.pm:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malformed URL: [%s]"
-msgstr "väärin muodostettu syöte: [%s]"
+msgstr "virheellinen URL-osoite: [%s]"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:126
#, c-format
msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files"
-msgstr ""
+msgstr "--install-src -valitsinta ei voi käyttää etätiedostojen asentamiseen"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:132
#, c-format
@@ -579,12 +574,11 @@ msgstr "noudetaan rpm-tiedostoja medialta \"%s\"..."
#: ../urpm/install.pm:88
#, c-format
msgid "[repackaging]"
-msgstr ""
+msgstr "[uudelleenpaketoidaan]"
#: ../urpm/install.pm:154
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr "luotiin tapahtuma asennukselle %s (poisto=%d, asennus=%d, päivitys=%d)"
#: ../urpm/install.pm:157
@@ -603,9 +597,9 @@ msgid "unable to install package %s"
msgstr "pakettia %s ei voitu asentaa"
#: ../urpm/install.pm:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing package %s"
-msgstr "poistetaan paketti %s"
+msgstr "Poistetaan paketti %s"
#: ../urpm/install.pm:228
#, c-format
@@ -613,9 +607,9 @@ msgid "removing package %s"
msgstr "poistetaan paketti %s"
#: ../urpm/install.pm:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
-msgstr "asennetaan %s kohteesta %s"
+msgstr "poistetaan asennetut paketit (%s) kansiosta %s"
#: ../urpm/install.pm:249
#, c-format
@@ -625,52 +619,52 @@ msgstr "Lisätietoja paketista %s"
#: ../urpm/ldap.pm:71
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-välimuistikansiota ei voitu luoda"
#: ../urpm/ldap.pm:73
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-välimuistitiedostoa ei voitu kirjoittaa\n"
#: ../urpm/ldap.pm:162
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelinta ei asetettu, puuttuva verkko-osoite"
#: ../urpm/ldap.pm:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No base defined"
-msgstr "Komentoa ei annettu"
+msgstr "Basea ei asetettu"
#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
-msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
+msgstr "Ei saada yhteyttä LDAP-osoitteeseen:"
#: ../urpm/lock.pm:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s database locked. waiting..."
-msgstr "urpmi-tietokanta lukittu"
+msgstr "%s-tietokanta lukittu, odotetaan..."
#: ../urpm/lock.pm:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "aborting"
-msgstr "Varoitus"
+msgstr "keskeytetään"
#: ../urpm/lock.pm:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s database locked"
-msgstr "urpmi-tietokanta lukittu"
+msgstr "%s-tietokanta lukittu"
#: ../urpm/main_loop.pm:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
-msgstr "Seuraavissa paketeissa on virheelliset allekirjoitukset"
+msgstr "Seuraavalla paketilla on virheellinen allekirjoitus"
#: ../urpm/main_loop.pm:111
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
-msgstr "Seuraavissa paketeissa on virheelliset allekirjoitukset"
+msgstr "Seuraavilla paketeilla on virheellinen allekirjoitus"
#: ../urpm/main_loop.pm:112
#, c-format
@@ -700,18 +694,18 @@ msgstr "asennetaan %s"
#: ../urpm/main_loop.pm:199
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr "Yritetään asentaa ilman riippuvuuksia? (k/E) "
+msgstr "Yritetäänkö asentaa ilman riippuvuuksia? (k/E) "
#: ../urpm/main_loop.pm:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
-msgstr "Yritetään asentaa pakolla (--force)? (k/E) "
+msgstr "Yritetäänkö asentaa pakolla (--force)? (k/E) "
#: ../urpm/main_loop.pm:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d installation transaction failed"
msgid_plural "%d installation transactions failed"
-msgstr[0] "%d asennustoimintoa epäonnistui"
+msgstr[0] "%d asennustoiminto epäonnistui"
msgstr[1] "%d asennustoimintoa epäonnistui"
#: ../urpm/main_loop.pm:270
@@ -722,32 +716,32 @@ msgstr "Asennus on mahdollinen"
#: ../urpm/main_loop.pm:275
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Paketit ovat ajan tasalla"
#: ../urpm/main_loop.pm:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
-msgstr "Kaikki on jo asennettu"
+msgstr "Paketti %s on jo asennettu"
#: ../urpm/main_loop.pm:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
-msgstr "Kaikki on jo asennettu"
+msgstr "Paketit %s on jo asennettu"
#: ../urpm/main_loop.pm:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package %s can not be installed"
-msgstr "Kaikki on jo asennettu"
+msgstr "Pakettia %s ei voida asentaa"
#: ../urpm/main_loop.pm:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Packages %s can not be installed"
-msgstr "Kaikki on jo asennettu"
+msgstr "Paketteja %s ei voida asentaa"
#: ../urpm/md5sum.pm:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "examining %s file"
-msgstr "tutkitaan MD5SUM-tiedostoa"
+msgstr "tutkitaan %s-tiedostoa"
#: ../urpm/md5sum.pm:25
#, c-format
@@ -755,10 +749,9 @@ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "varoitus: md5sum kohteelle %s ei löydy MD5SUM tiedostosta"
#: ../urpm/md5sum.pm:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
-msgstr ""
-"lasketaan md5sum olemassa olevalle lähde-hdlist- tai -synthesis-tiedostolle"
+msgstr "lasketaan md5sum olemassa olevalle lähde-hdlist- tai synthesis-tiedostolle [%s]"
#: ../urpm/media.pm:172
#, c-format
@@ -772,13 +765,12 @@ msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:176
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr ""
-"virtuaalisella medialla \"%s\" pitäisi olla kunnollinen url, media ohitettu"
+msgstr "virtuaalisella medialla \"%s\" pitäisi olla kunnollinen url, media ohitettu"
#: ../urpm/media.pm:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid hdlist name"
-msgstr "virheellinen rpm-tiedoston nimi [%s]"
+msgstr "virheellinen hdlist-tiedoston nimi"
#: ../urpm/media.pm:191
#, c-format
@@ -786,14 +778,14 @@ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "kohteelle \"%s\" ei löytynyt list-tiedostoa, media ohitettu"
#: ../urpm/media.pm:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
-msgstr "yritettiin valita media \"%s\" jota ei ole olemassa"
+msgstr "\"synthesis\" ei pitäisi olla asetettu (media \"%s\")"
#: ../urpm/media.pm:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
-msgstr "rakennetaan median \"%s\" hdlist synthesis -tiedosto"
+msgstr "\"synthesis\" pitäisi olla asetettu (media \"%s\")"
#: ../urpm/media.pm:210 ../urpm/media.pm:1429 ../urpm/media.pm:1517
#, c-format
@@ -801,9 +793,9 @@ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "median \"%s\" hdlist-tiedostoa ei voida käyttää, media ohitettu"
#: ../urpm/media.pm:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\""
-msgstr "hdlist-tiedostoa \"%s\" ei voitu tulkata"
+msgstr "median \"%s\" list-tiedostoa ei voida käyttää"
#: ../urpm/media.pm:220
#, c-format
@@ -813,14 +805,12 @@ msgstr "median \"%s\" list-tiedostoa ei voida käyttää, media ohitettu"
#: ../urpm/media.pm:230
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-msgstr ""
-"media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä hdlist-tiedostoa, media ohitettu"
+msgstr "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä hdlist-tiedostoa, media ohitettu"
#: ../urpm/media.pm:231
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr ""
-"media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä list-tiedostoa, media ohitettu"
+msgstr "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä list-tiedostoa, media ohitettu"
#: ../urpm/media.pm:256
#, fuzzy, c-format
@@ -855,7 +845,7 @@ msgstr "siirrettävän median \"%s\" polkua ei voitu noutaa"
#: ../urpm/media.pm:429
#, c-format
msgid "wrote %s"
-msgstr ""
+msgstr "kirjoitettiin %s"
#: ../urpm/media.pm:452
#, c-format
@@ -873,20 +863,20 @@ msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "merkittyjä medioita käytetään rinnakkaistilassa: %s"
#: ../urpm/media.pm:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
msgstr ""
-"--synthesis ei voi käyttää yhdessä --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
-"update tai --parallel kanssa"
+"--synthesis -parametria ei voi käyttää yhdessä --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update, --use-distrib tai --parallel -parametrien kanssa"
#: ../urpm/media.pm:588
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
msgstr ""
-"Huomio: koska yksikään etsitty media ei käytä hdlist-tiedostoja, urpmf ei "
-"voinut palauttaa yhtään tulosta.\n"
+"Huomio: medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, joten siltä ei "
+"voitu palauttaa tuloksia"
#: ../urpm/media.pm:597
#, c-format
@@ -921,48 +911,47 @@ msgstr "virtuaalisen median on oltava paikallinen"
#: ../urpm/media.pm:689
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
-msgstr ""
+msgstr "(oletuksena poissa käytöstä)"
#: ../urpm/media.pm:695
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
-msgstr "luetaan otsikkotietoja medialta \"%s\""
+msgstr "lisätään media \"%s\" etämedian \"%s\" eteen"
#: ../urpm/media.pm:701
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
-msgstr "poistetaan media \"%s\""
+msgstr "lisätään media \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to mount the distribution medium"
-msgstr "ensimmäistä asennusmediaa ei voitu käyttää"
+msgstr "jakelun mediaa ei voida liittää"
#: ../urpm/media.pm:730
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
-msgstr ""
+msgstr "tämä sijainti ei vaikuta sisältävän jakelua"
#: ../urpm/media.pm:737
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
-msgstr "noudetaan hdlists-tiedostoa..."
+msgstr "noudetaan media.cfg-tiedostoa..."
#: ../urpm/media.pm:742
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
-msgstr "rpm-tietokantaa ei voitu avata"
+msgstr "ei voida jäsentää media.cfg-tiedostoa "
#: ../urpm/media.pm:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr ""
-"ensimmäistä asennusmediaa ei voitu käyttää (hdlists-tiedostoa ei löytynyt)"
+msgstr "jakelumediaa ei voida käyttää (media.cfg-tiedostoa ei löytynyt)"
#: ../urpm/media.pm:763
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
-msgstr ""
+msgstr "ohitetaan yhteensopimaton media '%s' (%s)"
#: ../urpm/media.pm:836
#, c-format
@@ -1066,8 +1055,7 @@ msgstr "[%s] kopiointi epäonnistui (tiedosto on epäilyttävän pieni)"
#: ../urpm/media.pm:1281
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-msgstr ""
-"lasketaan md5sum lähteestä kopioidulle hdlist- tai synthesis-tiedostolle"
+msgstr "lasketaan md5sum lähteestä kopioidulle hdlist- tai synthesis-tiedostolle"
#: ../urpm/media.pm:1283
#, c-format
@@ -1294,8 +1282,7 @@ msgstr "rpm-tiedostoa [%s] ei voitu lukea medialta \"%s\""
#: ../urpm/removable.pm:151
#, c-format
msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr ""
-"hajanainen media \"%s\" merkitty siirrettäväksi, vaikkei oikeastaan ole"
+msgstr "hajanainen media \"%s\" merkitty siirrettäväksi, vaikkei oikeastaan ole"
#: ../urpm/removable.pm:163
#, c-format
@@ -1309,8 +1296,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:23
#, c-format
-msgid ""
-"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:160
@@ -1417,10 +1403,8 @@ msgstr " --test - varmista että poisto voidaan hoitaa oikein\n"
#: ../urpme:48 ../urpmi:106 ../urpmq:64
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu\n"
#: ../urpme:49 ../urpmi:111 ../urpmq:66
#, c-format
@@ -1511,12 +1495,9 @@ msgstr "Suoritetaan tarkistusta seuraavien pakettien poistamiseksi"
#: ../urpme:126
#, fuzzy, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
-msgstr[0] ""
-"Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d paketit poistetaan (%d Mt)"
-msgstr[1] ""
-"Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d paketit poistetaan (%d Mt)"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgstr[0] "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d paketit poistetaan (%d Mt)"
+msgstr[1] "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d paketit poistetaan (%d Mt)"
#: ../urpme:130
#, fuzzy, c-format
@@ -1559,19 +1540,16 @@ msgstr " --help - tulosta tämä viesti\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:134 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr ""
-" --env - käytä määrättyä ympäristöä (yleensä virheraportti)\n"
+msgstr " --env - käytä määrättyä ympäristöä (yleensä virheraportti)\n"
#: ../urpmf:38 ../urpmi:81 ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --excludemedia - älä käytä seuraavia pilkuilla erotettuja medioita\n"
+msgstr " --excludemedia - älä käytä seuraavia pilkuilla erotettuja medioita\n"
#: ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
#: ../urpmf:41 ../urpmi:80 ../urpmq:47
@@ -1583,8 +1561,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:42 ../urpmi:84 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - lajittele mediat pilkuilla erotettujen alimerkkijonojen "
"mukaan\n"
@@ -1621,14 +1598,12 @@ msgstr " --verbose - yksityiskohtainen tyyli\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr ""
-" -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hakuehdoissa\n"
+msgstr " -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hakuehdoissa\n"
#: ../urpmf:49
#, fuzzy, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr ""
-" -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hakuehdoissa\n"
+msgstr " -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hakuehdoissa\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
@@ -1755,8 +1730,7 @@ msgstr " --name - tulosta vain pakettien nimet\n"
#: ../urpmf:74
#, fuzzy, c-format
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
-msgstr ""
-" --obsoletes - tulosta merkintä vanhentaa: kaikki vanhentaa-tiedot\n"
+msgstr " --obsoletes - tulosta merkintä vanhentaa: kaikki vanhentaa-tiedot\n"
#: ../urpmf:75
#, fuzzy, c-format
@@ -1771,8 +1745,7 @@ msgstr " --provides - tulosta merkintä tarjoaa: kaikki tarjoaa-tiedot\n"
#: ../urpmf:77
#, fuzzy, c-format
msgid " --requires - requires tags\n"
-msgstr ""
-" --requires - tulosta merkintä tarvitsee: kaikki tarvitsee-tiedot\n"
+msgstr " --requires - tulosta merkintä tarvitsee: kaikki tarvitsee-tiedot\n"
#: ../urpmf:78
#, fuzzy, c-format
@@ -1787,8 +1760,7 @@ msgstr " --sourcerpm - tulosta merkintä lähdekoodi-rpm: lähdekoodi-rpm\
#: ../urpmf:80
#, fuzzy, c-format
msgid " --suggests - suggests tags\n"
-msgstr ""
-" --obsoletes - tulosta merkintä vanhentaa: kaikki vanhentaa-tiedot\n"
+msgstr " --obsoletes - tulosta merkintä vanhentaa: kaikki vanhentaa-tiedot\n"
#: ../urpmf:81
#, fuzzy, c-format
@@ -1859,8 +1831,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:83
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - käytä ainoastaan annettuja medioita pydetyn (tai "
"päivitetyn) paketin hakemiseen.\n"
@@ -1874,8 +1845,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:87 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr " --auto-select - valitse automaattisesti päivitettävät paketit\n"
#: ../urpmi:88
@@ -1898,8 +1868,7 @@ msgstr " --force-key - pakota gpg-avaimen päivitys\n"
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
-msgstr ""
-" --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus\n"
+msgstr " --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus\n"
#: ../urpmi:92
#, c-format
@@ -1940,14 +1909,12 @@ msgstr " --fuzzy - käytä epätarkkaa hakua (sama kuin -y)\n"
#: ../urpmi:100
#, fuzzy, c-format
msgid " --src, -s - next package is a source package.\n"
-msgstr ""
-" --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s)\n"
+msgstr " --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s)\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr ""
-" --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binääreja)\n"
+msgstr " --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binääreja)\n"
#: ../urpmi:102
#, c-format
@@ -1968,8 +1935,7 @@ msgstr " --update - päivitä ainoastaan päivitysmedia\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
-msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:107
@@ -2113,8 +2079,7 @@ msgstr " --excludedocs - jätä dokumentaatio pois\n"
#: ../urpmi:140
#, fuzzy, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus\n"
+msgstr " --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus\n"
#: ../urpmi:141
#, fuzzy, c-format
@@ -2166,8 +2131,7 @@ msgstr " -a - valitse kaikki komentoriviin täsmäävät\n"
#: ../urpmi:151
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - salli etsiminen tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n"
+msgstr " -p - salli etsiminen tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n"
#: ../urpmi:152
#, c-format
@@ -2199,8 +2163,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:218
#, fuzzy, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
-msgstr ""
-"Mitä voidaan tehdä binaari rpm -tiedostolle kun käytetään --install-src"
+msgstr "Mitä voidaan tehdä binaari rpm -tiedostolle kun käytetään --install-src"
#: ../urpmi:241
#, c-format
@@ -2385,12 +2348,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:599
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Pakettien asentaminen vie levytilaa %s."
#: ../urpmi:600
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
-msgstr ""
+msgstr "%s levytilaa vapautuu."
#: ../urpmi:601
#, c-format
@@ -2469,8 +2432,7 @@ msgstr " --no-probe - älä yritä etsiä synthesis- tai hdlist-tiedostoa
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
-msgstr ""
-" --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n"
+msgstr " --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n"
#: ../urpmi.addmedia:61
#, c-format
@@ -2514,8 +2476,7 @@ msgstr " --nopubkey - älä tuo pubkey lisätystä mediasta\n"
#: ../urpmi.addmedia:69
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr ""
-" --raw - lisää mediaa asetuksissa, mutta älä päivitä sitä.\n"
+msgstr " --raw - lisää mediaa asetuksissa, mutta älä päivitä sitä.\n"
#: ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:49
#, c-format
@@ -2614,21 +2575,18 @@ msgstr " --noclean - älä poista rpm-paketteja välimuistista\n"
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""
#: ../urpmi.recover:38
#, fuzzy, c-format
msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-msgstr ""
-" --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n"
+msgstr " --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n"
#: ../urpmi.recover:39
#, fuzzy, c-format
msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-msgstr ""
-" --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n"
+msgstr " --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n"
#: ../urpmi.recover:40
#, c-format
@@ -2793,8 +2751,7 @@ msgstr " --no-ignore - älä päivitä, merkitse media käyttössä.\n"
#: ../urpmi.update:47
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n"
+msgid " --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n"
msgstr " --no-probe - älä yritä etsiä synthesis- tai hdlist-tiedostoa\n"
#: ../urpmi.update:48
@@ -2884,14 +2841,12 @@ msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat\n"
#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr ""
-" --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n"
+msgstr " --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit --parallel kanssa\n"
+msgstr " --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit --parallel kanssa\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
@@ -2900,21 +2855,17 @@ msgstr " --list-aliases - listaa käytettävissä olevat rinnakkais-aliakset\
#: ../urpmq:61
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr ""
-" --dump-config - tulosta asetukset urpmi.addmedia parametrien muodossa\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr " --dump-config - tulosta asetukset urpmi.addmedia parametrien muodossa\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s)\n"
+msgstr " --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s)\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - listaa kaikki lähdekoodipaketit ennen noutamista\n"
" (ainoastaan pääkäyttäjänä)\n"
@@ -2946,8 +2897,7 @@ msgstr " --summary, -S - tulosta yhteenveto.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr ""
-" --whatrequires - käänteinen etsiminen vaatii-tiedoista paketeissa\n"
+msgstr " --whatrequires - käänteinen etsiminen vaatii-tiedoista paketeissa\n"
#: ../urpmq:85
#, c-format
@@ -2976,8 +2926,7 @@ msgstr " -c - täydellinen tuloste poistettavasta paketista\n"
#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr ""
-" -d - laajenna haku sisältämään pakettien riippuvuudet\n"
+msgstr " -d - laajenna haku sisältämään pakettien riippuvuudet\n"
#: ../urpmq:93
#, c-format
@@ -3018,8 +2967,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - poista paketti jos uudempi versio on jo asennettu\n"
+msgstr " -u - poista paketti jos uudempi versio on jo asennettu\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
@@ -3060,8 +3008,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:364
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
"Huomio: koska yksikään etsitty media ei käytä hdlist-tiedostoja, urpmf ei "
"voinut palauttaa yhtään tulosta.\n"
@@ -3071,406 +3018,3 @@ msgstr ""
msgid "No changelog found\n"
msgstr "muutoslokia ei löytynyt\n"
-#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-#~ msgstr "löytyy useita paketteja joilla on sama rpm-tiedostonimi \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "kohtaa [%s] arvolla \"%s\" ei voitu tulkita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
-#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
-#~ msgstr ""
-#~ "media \"%s\" käyttää virheellistä list-tiedostoa:\n"
-#~ " peilipalvelin ei todennäköisesti ole ajan tasalla, kokeillaan "
-#~ "vaihtoehtoista tapaa"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-#~ msgstr "media \"%s\" ei määritä yhtäkään kohdetta rpm-tiedostoille"
-
-#~ msgid "unrequested"
-#~ msgstr "ei pyydetty"
-
-#~ msgid " (%d MB)"
-#~ msgstr " (%d Mt)"
-
-#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
-#~ msgstr "lisätään pakettia %s (id=%d, eid=%d, päivitys=%d, tiedosto=%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have bad signatures:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue installation ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seuraavissa paketeissa on virheelliset allekirjoitukset:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Haluatko jatkaa asennusta?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib"
-#~ msgstr "Tarvitset pääkäyttäjän oikeudet tämän komennon käyttämiseen ! \n"
-
-#~ msgid "unable to remove package %s"
-#~ msgstr "pakettia %s ei voitu poistaa"
-
-#~ msgid "No filelist found\n"
-#~ msgstr "tiedostolistaa ei löytynyt\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d paketit poistetaan (%d Mt)"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -P - älä etsi tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi "
-#~ "(oletus)\n"
-
-#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -R - käänteinen etsiminen vaatii-tiedoista paketeissa\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
-#~ msgstr[0] "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraava paketti asennetaan (%d Mt)"
-#~ msgstr[1] "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraava paketti asennetaan (%d Mt)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
-#~ "installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d pakettia asennetaan :\n"
-#~ "%s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d pakettia asennetaan :\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d pakettia asennetaan :\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "skipping media %s: no hdlist"
-#~ msgstr "ohitetaan media %s: ei hdlist-tiedostoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installation failed on node %s"
-#~ msgstr "Asennus epäonnistui"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installing packages on nodes..."
-#~ msgstr "Asennetaan pakettia `%s' (%s / %s)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Propagating synthesis to %s..."
-#~ msgstr "tutkitaan synthesis-tiedostoa [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distributing files to %s..."
-#~ msgstr "levitetään %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Performing install on %s..."
-#~ msgstr "Pakettien asennus..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preparing install on %s..."
-#~ msgstr "Pakettien asennus..."
-
-#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-#~ msgstr " --probe-synthesis - yritä etsiä ja käyttää synthesis-tiedostoa\n"
-
-#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
-#~ msgstr " --probe-hdlist - yritä löytää ja käyttää hdlist-tiedostoa\n"
-
-#~ msgid "`with' missing for network media\n"
-#~ msgstr "verkkomedian kohta `with' puuttuu\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "unknown options '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "tuntemattomat valitsimet '%s'\n"
-
-#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "kohteelle \"%s\" ei löytynyt hdlist-tiedostoa, media ohitettu"
-
-#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "hajanainen list-tiedosto kohteelle \"%s\", media ohitettu"
-
-#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "kohteen \"%s\" list-tiedostoa ei voitu tarkistaa, media ohitettu"
-
-#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
-#~ msgstr "Ei löydy laitteita \"%s\" chrootissa"
-
-#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-#~ msgstr "virtuaalinen media \"%s\" ei ole paikallinen, media ohitettu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
-#~ "medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "virtuaalisella medialla \"%s\" pitäisi olla kunnollinen lähde-hdlist tai -"
-#~ "synthesis, media ohitettu"
-
-#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-#~ msgstr "kopioidaan lähteen \"%s\" hdlist- tai synthesis-tiedostoa..."
-
-#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-#~ msgstr "lähteen hdlist- tai synthesis-tiedoston nouto epäonnistui"
-
-#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-#~ msgstr "tiedosto [%s] on jo käytössä samalla medialla \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
-#~ msgstr "ei voitu kirjoittaa kohteen \"%s\" list-tiedostoa"
-
-#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-#~ msgstr "median \"%s\" list-tiedostoon ei kirjoitettu mitään"
-
-#~ msgid "found %d headers in cache"
-#~ msgstr "välimuistista löytyi %d otsikkokenttää"
-
-#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-#~ msgstr "poistetaan %d ylimääräistä otsikkotietoa välimuistista"
-
-#~ msgid "using process %d for executing transaction"
-#~ msgstr "käytetään prosessia %d tehtävän suorittamiseen"
-
-#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --norebuild - älä yritä uudelleenrakentaa hdlist jos sitä ei voida "
-#~ "lukea.\n"
-
-#~ msgid "The following package names were assumed: %s"
-#~ msgstr "Seuraavat pakettinimoet oletettiin: %s"
-
-#~ msgid "copying hdlists file..."
-#~ msgstr "kopioidaan hdlists-tiedostoa..."
-
-#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-#~ msgstr "virheellinen hdlist-kuvaus \"%s\" hdlists-tiedostossa"
-
-#~ msgid "Is this OK?"
-#~ msgstr "Sopiiko tämä?"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --version - use specified distribution version, the default is "
-#~ "taken\n"
-#~ " from the version of the distribution told by the\n"
-#~ " installed mandriva-release package.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --version - käytä määritettyä jakeluversiota, oletuksena "
-#~ "otetaan\n"
-#~ " asennetun mandriva-release-paketin versiosta\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
-#~ " mandriva-release package installed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --arch - käytä määritettyä arkkitehtuuria, oletus on "
-#~ "asennetun\n"
-#~ " mandriva-release-paketin arkkitehtuuri\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
-#~ " stdout (root only).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --headers - purkaa otsikkotiedot urpmi-tietokannan "
-#~ "pakettilistasta\n"
-#~ " näytölle (ainoastaan pääkäyttäjänä)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
-#~ "installed (%d MB)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d pakettia asennetaan (%d Mt)"
-
-#~ msgid "installing %s\n"
-#~ msgstr "asennetaan %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic installation of packages...\n"
-#~ "You requested installation of package %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakettien automaattinen asennus...\n"
-#~ "Lähetit pyynnön paketin %s asennuksesta\n"
-
-#~ msgid "%s: command not found\n"
-#~ msgstr "%s: komentoa ei löytynyt\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Joitakin haluttuja paketteja ei voida asentaa:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Jatketaanko?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seuraavat paketit on poistettava jotta toiset voidaan päivittää:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Jatketaanko?"
-
-#~ msgid "md5sum mismatch"
-#~ msgstr "md5sum ei täsmää"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmf version %s\n"
-#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmf versio %s\n"
-#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
-#~ "Tämä on vapaa ohjelmisto, jota saa levittää GNU GPL -lisenssin "
-#~ "mukaisesti.\n"
-#~ "\n"
-#~ "käyttö:\n"
-
-#~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --synthesis - käytä annettua synthesis-tiedostoa urpmi-tietokannan "
-#~ "sijasta\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
-#~ "command\n"
-#~ " line, incompatible with interactive mode).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --quiet - jätä merkintä nimi tulostamatta (oletus jos "
-#~ "merkintää ei\n"
-#~ " annettu komentorivillä, ei yhteensopiva "
-#~ "interaktiivisen\n"
-#~ " tilan kanssa)\n"
-
-#~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
-#~ msgstr " --uniq - älä tulosta identtisiä rivejä\n"
-
-#~ msgid " --all - print all tags.\n"
-#~ msgstr " --all - tulosta kaikki merkinnät\n"
-
-#~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-#~ msgstr " --summary - tulosta merkintä yhteenveto: yhteenveto\n"
-
-#~ msgid " --description - print tag description: description.\n"
-#~ msgstr " --description - tulosta merkintä kuvaus: kuvaus\n"
-
-#~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
-#~ msgstr " --buildhost - tulosta merkintä käännöskone: käännöskone\n"
-
-#~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --provides - tulosta merkintä tarjoaa: kaikki tarjoaa-tiedot\n"
-
-#~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --requires - tulosta merkintä tarvitsee: kaikki tarvitsee-tiedot\n"
-
-#~ msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-#~ msgstr " --files - tulosta merkintä tiedostot: kaikki tiedostot\n"
-
-#~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --obsoletes - tulosta merkintä vanhentaa: kaikki vanhentaa-tiedot\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --env - use specific environment (typically a bug\n"
-#~ " report).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --env - käytä määrättyä ympäristöä (yleensä virheraportti)\n"
-
-#~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hakuehdoissa\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -a - binary AND operator, true if both expression are "
-#~ "true.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -a - binaarinen JA-operaattori, arvo tosi jos molemmat\n"
-#~ " lausekkeet ovat tosi\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -o - binaarinen TAI-operaattori, totta jos yksi "
-#~ "lausekkeista\n"
-#~ " on totta\n"
-
-#~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-#~ msgstr " ! - binaarinen EI, tosi jos lauseke on epätosi\n"
-
-#~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-#~ msgstr " ( - vasen sulkumerkki lausekeryhmän avaamiseen\n"
-
-#~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-#~ msgstr " ) - oikea sulkumerkki lausekeryhmän sulkemiseen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "callback is:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "takaisinkutsu on:\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Jatka?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Joitakin haluttuja paketteja ei voida asentaa:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
-#~ " packages that leads to remove.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --keep - jätä olemassa olevat paketit jos mahdollista, "
-#~ "hylkää\n"
-#~ " paketit joiden asennus poistaisi muita\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n"
-#~ " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
-#~ " anything else that has been configured ;-)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --distrib-XXX - luo automaattisesti media jakelun osalle XXX,\n"
-#~ " XXX voi olla main, contrib, updates tai\n"
-#~ " jokin muu joka on määritetty ;-)\n"
-
-#~ msgid "found version %s and arch %s ..."
-#~ msgstr "löydettiin versio %s ja arkkitehtuuri %s..."
-
-#~ msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
-#~ msgstr "cooker-jakelun päivityksiä ei voitu lisätä\n"
-
-#~ msgid "retrieving mirrors at %s ..."
-#~ msgstr "noudetaan peilipalvelinlistaa kohteesta %s..."