diff options
-rw-r--r-- | po/es.po | 742 |
1 files changed, 369 insertions, 373 deletions
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-17 17:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-29 13:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-26 22:15-0300\n" "Last-Translator: José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>\n" "Language-Team: Español <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Instalación de RPMs" #: ../gurpmi:44 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" -msgstr "" +msgstr "Error: no se puede encontrar el archivo %s, se cancelará la operación" #: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:152 ../gurpmi2:175 #, c-format @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:45 #, c-format msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Opciones:" #: ../gurpmi.pm:46 ../urpm/search.pm:35 ../urpme:45 ../urpmf:35 ../urpmi:74 #: ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n" msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" -msgstr "" +msgstr " --auto - modo no-interactivo, asumir respuestas predet. para todas las preguntas.\n" #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:82 ../urpmq:52 #, c-format @@ -206,12 +206,10 @@ msgstr "" " --test - sólo verificar si se puede instalar sin problemas.\n" #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr "" -" --searchmedia - usar sólo soportes dados para la búsqueda de los paquetes " -"pedidos (o actualizados).\n" +msgstr " --searchmedia - usar sólo soportes dados para la búsqueda de los paquetes pedidos.\n" #: ../gurpmi.pm:98 #, c-format @@ -326,9 +324,9 @@ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalando paquete `%s' (%s/%s)..." #: ../gurpmi2:264 ../urpmi:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado «%s» en el dispositivo [%s]" +msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado «%s»" #: ../gurpmi2:275 #, c-format @@ -407,9 +405,9 @@ msgid " defaults to %s.\n" msgstr " lo predeterminado es %s.\n" #: ../rpm-find-leaves:20 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" -msgstr " -g - imprimir los grupos junto con los nombres.\n" +msgstr " -f - mostrar nombre completo de rpm (NVRA)\n" #: ../rurpmi:11 ../urpmi:269 #, c-format @@ -422,14 +420,14 @@ msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "Lanzando urpmi en modo restringido..." #: ../urpm.pm:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fail to create directory %s" -msgstr "No se puede crear el directorio [%s] para reporte de bugs" +msgstr "no se puede crear el directorio %s" #: ../urpm.pm:111 #, c-format msgid "invalid owner for directory %s" -msgstr "" +msgstr "dueño no válido para el directorio %s" #: ../urpm.pm:210 #, c-format @@ -500,22 +498,22 @@ msgstr "urpmq: no se puede leer el archivo rpm «%s»\n" #: ../urpm/args.pm:353 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" -msgstr "" +msgstr "de manera predeterminada urpmf espera una regexp. Debería usar la opción «--literal»" #: ../urpm/args.pm:419 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "el directorio chroot no existe" #: ../urpm/args.pm:438 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" -msgstr "" +msgstr "No se puede usar %s sin %s" #: ../urpm/args.pm:441 ../urpm/args.pm:444 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" -msgstr "" +msgstr "No se puede usar %s con %s" #: ../urpm/args.pm:452 #, c-format @@ -532,12 +530,12 @@ msgstr "Falló la copia" msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " "automatically)" -msgstr "" +msgstr "Debe montar el CD-ROM Usted. mismo (o instalar perl-Hal-Cdroms para que se monte automáticamente)" #: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" -msgstr "el soporte «%s» no está seleccionado" +msgstr "el soporte «%s» no está disponible" #: ../urpm/cdrom.pm:206 #, c-format @@ -545,19 +543,19 @@ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte «%s»" #: ../urpm/cfg.pm:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]" +msgstr "error de sintaxis en el archivo de configuración en la línea %s" #: ../urpm/cfg.pm:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read config file [%s]" -msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]" +msgstr "no se puede leer el archivo de configuración [%s]" #: ../urpm/cfg.pm:140 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" -msgstr "" +msgstr "el soporte «%s» está definido dos veces, abortando" #: ../urpm/cfg.pm:250 ../urpm/media.pm:450 ../urpm/media.pm:456 #, c-format @@ -582,17 +580,17 @@ msgstr "Contraseña:" #: ../urpm/download.pm:195 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡webfetch «%» desconocido!!!\n" #: ../urpm/download.pm:204 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" -msgstr "" +msgstr "%s falló: salió con la señal %d" #: ../urpm/download.pm:205 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" -msgstr "" +msgstr "%s falló: salió con %d" #: ../urpm/download.pm:234 #, c-format @@ -600,64 +598,64 @@ msgid "copy failed" msgstr "falló la copia" #: ../urpm/download.pm:240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "wget is missing\n" -msgstr "debido a que falta %s" +msgstr "falta wget\n" #: ../urpm/download.pm:305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "curl is missing\n" -msgstr "debido a que falta %s" +msgstr "falta curl\n" #: ../urpm/download.pm:430 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" -msgstr "" +msgstr "curl falló: descarga cancelada\n" #: ../urpm/download.pm:469 #, c-format msgid "rsync is missing\n" -msgstr "" +msgstr "falta rsync\n" #: ../urpm/download.pm:535 #, c-format msgid "ssh is missing\n" -msgstr "" +msgstr "falta ssh\n" #: ../urpm/download.pm:554 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" -msgstr "" +msgstr "falta prozilla\n" #: ../urpm/download.pm:570 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" -msgstr "" +msgstr "No se pudo ejecutar prozilla\n" #: ../urpm/download.pm:578 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "aria2 is missing\n" -msgstr "debido a que falta %s" +msgstr "falta aria2\n" #: ../urpm/download.pm:681 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% de %s completo, ETA = %s, velocidad = %s" #: ../urpm/download.pm:683 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% completo, velocidad = %s" #: ../urpm/download.pm:740 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving %s" -msgstr "quitando %s" +msgstr "descargando %s" #: ../urpm/download.pm:744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieved %s" -msgstr "...falló la recuperación: %s" +msgstr "descargados %s" #: ../urpm/download.pm:772 #, c-format @@ -667,7 +665,7 @@ msgstr "protocolo desconocido definido para %s" #: ../urpm/download.pm:792 #, c-format msgid "%s is not available, falling back on %s" -msgstr "" +msgstr "%s no está disponible, probando con %s" #: ../urpm/download.pm:796 #, c-format @@ -680,9 +678,9 @@ msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "no se puede manejar el protocolo: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:15 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cleaning %s and %s" -msgstr "instalando %s desde %s" +msgstr "limpiando %s y %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:101 #, c-format @@ -697,7 +695,7 @@ msgstr "URL mal formada: [%s]" #: ../urpm/get_pkgs.pm:149 #, c-format msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files" -msgstr "" +msgstr "lo siento, no puede usar --install-src para instalar archivos .src.rpm remotos" #: ../urpm/get_pkgs.pm:156 #, c-format @@ -707,7 +705,7 @@ msgstr "obteniendo archivos rpm desde el soporte «%s» ..." #: ../urpm/install.pm:88 #, c-format msgid "[repackaging]" -msgstr "" +msgstr "[reempaquetado]" #: ../urpm/install.pm:154 #, c-format @@ -733,19 +731,19 @@ msgid "unable to install package %s" msgstr "no se puede instalar el paquete %s" #: ../urpm/install.pm:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" -msgstr "instalando %s desde %s" +msgstr "quitando rpm no válido (%s) desde %s" #: ../urpm/install.pm:197 ../urpm/install.pm:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing %s failed: %s" -msgstr "...falló la recuperación: %s" +msgstr "falló la eliminación de %s: %s" #: ../urpm/install.pm:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing package %s" -msgstr "quitando paquete %s" +msgstr "Quitando paquete %s" #: ../urpm/install.pm:236 #, c-format @@ -753,9 +751,9 @@ msgid "removing package %s" msgstr "quitando paquete %s" #: ../urpm/install.pm:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" -msgstr "instalando %s desde %s" +msgstr "quitando rpms instalados (%s) desde %s" #: ../urpm/install.pm:260 #, c-format @@ -765,42 +763,42 @@ msgstr "Más información sobre el paquete %s" #: ../urpm/ldap.pm:71 #, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" -msgstr "" +msgstr "No se puede crear el directorio caché de LDAP" #: ../urpm/ldap.pm:73 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" -msgstr "" +msgstr "No se puede escribir el archivo caché para LDAP\n" #: ../urpm/ldap.pm:162 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" -msgstr "" +msgstr "No se definió servidor, falta la URI o el host" #: ../urpm/ldap.pm:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No base defined" -msgstr "Ningún paquete especificado" +msgstr "No se definió base" #: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" -msgstr "No se puede conectar con el servidor" +msgstr "No se puede conectar a la URI LDAP:" #: ../urpm/lock.pm:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s database is locked. Waiting..." -msgstr "base de datos de urpmi bloqueada" +msgstr "la base de datos %s está bloqueada. Aguardando..." #: ../urpm/lock.pm:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "aborting" -msgstr "Advertencia" +msgstr "abortando" #: ../urpm/lock.pm:65 #, c-format msgid "%s database is locked (another program is already using it)" -msgstr "" +msgstr "la base de datos %s está trabada (está siendo usada por otro programa)" #: ../urpm/main_loop.pm:113 #, c-format @@ -823,9 +821,9 @@ msgid "Installation failed" msgstr "Falló la instalación" #: ../urpm/main_loop.pm:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" -msgstr "instalando %s desde %s" +msgstr "quitando rpms instalandos (%s)" #: ../urpm/main_loop.pm:149 #, c-format @@ -855,14 +853,16 @@ msgstr "¿Intentar con más fuerza la instalación (--force)? (s/N) " #: ../urpm/main_loop.pm:259 ../urpm/main_loop.pm:267 #, c-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" #: ../urpm/main_loop.pm:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" -msgstr "Falló la instalación:" +msgstr "" +"Falló la instalación, rpms no válidos:\n" +"%s" #: ../urpm/main_loop.pm:270 #, c-format @@ -874,7 +874,7 @@ msgstr[1] "fallaron %d transacciones de instalación" #: ../urpm/main_loop.pm:286 #, c-format msgid "Packages are up to date" -msgstr "" +msgstr "Los paquetes están actualizados" #: ../urpm/main_loop.pm:294 #, c-format @@ -902,9 +902,9 @@ msgid "Installation is possible" msgstr "Es posible la instalación" #: ../urpm/md5sum.pm:20 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "examining %s file" -msgstr "examinando el archivo MD5SUM" +msgstr "examinando archivo %s" #: ../urpm/md5sum.pm:22 #, c-format @@ -922,19 +922,19 @@ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "no se puede acceder al archivo de la lista de «%s», soporte ignorado" #: ../urpm/media.pm:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "no se puede acceder al archivo hdlist de «%s», soporte ignorado" +msgstr "no se puede acceder al archivo synthesis de «%s», soporte ignorado" #: ../urpm/media.pm:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -msgstr "intentando pasar al soporte existente «%s», evitando" +msgstr "intentando pasar al soporte existente «%s», omitiendo" #: ../urpm/media.pm:409 #, c-format msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" -msgstr "" +msgstr "fallo al migrar el dispositivo removible, ignorando soportes" #: ../urpm/media.pm:452 ../urpm/media.pm:458 #, c-format @@ -983,27 +983,27 @@ msgstr "ya existe el soporte «%s»" #: ../urpm/media.pm:710 #, c-format msgid "(ignored by default)" -msgstr "" +msgstr "(ignorado de manera predeterminada)" #: ../urpm/media.pm:716 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" -msgstr "leyendo encabezados del soporte «%s»" +msgstr "añadiendo soporte «%s» antes del soporte remoto «%s»" #: ../urpm/media.pm:722 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding medium \"%s\"" -msgstr "quitando el soporte «%s»" +msgstr "añadiendo soporte «%s»" #: ../urpm/media.pm:759 #, c-format msgid "directory %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "el directorio %s no existe" #: ../urpm/media.pm:767 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" -msgstr "" +msgstr "esta ubicación no parece contener una distribución" #: ../urpm/media.pm:769 #, c-format @@ -1011,16 +1011,14 @@ msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "no se puede interpretar media.cfg" #: ../urpm/media.pm:772 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "" -"no se puede acceder al primer soporte de la instalación (no se encontró el " -"archivo hdlists)" +msgstr "no se puede acceder al soporte de la distribución (no se encontró el archivo media.cfg)" #: ../urpm/media.pm:790 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" -msgstr "" +msgstr "omitiendo soporte no compatible «%s» (para %s)" #: ../urpm/media.pm:839 #, c-format @@ -1060,7 +1058,7 @@ msgstr "reconfiguración terminada" #: ../urpm/media.pm:1053 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -msgstr "" +msgstr "Error generando el archivo de nombres: no se encontró la dependencia %d" #: ../urpm/media.pm:1074 #, c-format @@ -1078,9 +1076,9 @@ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problema leyendo el archivo de síntesis del soporte «%s»" #: ../urpm/media.pm:1088 ../urpm/media.pm:1171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." -msgstr "escribiendo archivo de lista para el soporte «%s»" +msgstr "copiando [%s] para el soporte «%s»..." #: ../urpm/media.pm:1090 ../urpm/media.pm:1145 ../urpm/media.pm:1391 #, c-format @@ -1103,49 +1101,49 @@ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "falló la copia de [%s] (el archivo es sospechosamente pequeño)" #: ../urpm/media.pm:1210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" -msgstr "computando md5sum del hdlist fuente (o síntesis) recuperado" +msgstr "computando md5sum del synthesis fuente descargado" #: ../urpm/media.pm:1212 ../urpm/media.pm:1629 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "falló la copia de [%s] (no coincide md5sum)" +msgstr "falló la descarga de [%s] (no coincide md5sum)" #: ../urpm/media.pm:1227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" -msgstr "examinando el archivo hdlist [%s]" +msgstr "falló genhdlist2 en %s" #: ../urpm/media.pm:1237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "comparing %s and %s" -msgstr "instalando %s desde %s" +msgstr "comparando %s y %s" #: ../urpm/media.pm:1268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" -msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte «%s»" +msgstr "archivo hdlist %s no válido para el soporte «%s»" #: ../urpm/media.pm:1296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." -msgstr "copiando descripción de archivo de «%s»..." +msgstr "copiando archivo MD5SUM de «%s»..." #: ../urpm/media.pm:1350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." -msgstr "recuperando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..." +msgstr "descargando synthesis fuente de «%s»..." #: ../urpm/media.pm:1367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "found probed synthesis as %s" -msgstr "encontrado hdlist por prueba (o síntesis) como «%s»" +msgstr "encontrado synthesis por prueba como %s" #: ../urpm/media.pm:1374 ../urpm/media.pm:1482 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" -msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte «%s»" +msgstr "no se encuentra el archivo synthesis para el soporte «%s»" #: ../urpm/media.pm:1425 #, c-format @@ -1163,34 +1161,34 @@ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "no se puede importar archivo de clave pública de «%s»" #: ../urpm/media.pm:1512 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "updated medium \"%s\"" -msgstr "añadido soporte %s" +msgstr "soporte «%s» actualizado" #: ../urpm/media.pm:1623 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" -msgstr "" +msgstr "falló la descarga de [%s]" #: ../urpm/mirrors.pm:19 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" -msgstr "" +msgstr "intentando otra vez con el sitio de réplica %s" #: ../urpm/mirrors.pm:60 #, c-format msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" -msgstr "" +msgstr "No se pudo encontrar una ráplica en la lista de réplicas %s" #: ../urpm/mirrors.pm:133 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" -msgstr "" +msgstr "se encontró la geolocalización %s %.2f %.2f para el huso horario %s" #: ../urpm/mirrors.pm:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "getting mirror list from %s" -msgstr "leyendo archivos rpm de [%s]" +msgstr "obteniendo lista de réplicas desde %s" #: ../urpm/msg.pm:62 ../urpmi:506 ../urpmi:522 ../urpmi:611 #, c-format @@ -1210,64 +1208,64 @@ msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Disculpe, elección incorrecta, reinténtelo\n" #: ../urpm/msg.pm:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package" -msgstr "Elección de paquetes" +msgstr "Paquete" #: ../urpm/msg.pm:151 #, c-format msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versión" #: ../urpm/msg.pm:151 #, c-format msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "Revisión" #: ../urpm/msg.pm:151 #, c-format msgid "Arch" -msgstr "" +msgstr "Arq." #: ../urpm/msg.pm:160 #, c-format msgid "(suggested)" -msgstr "" +msgstr "(sugerido)" #: ../urpm/msg.pm:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\"" -msgstr "quitando el soporte «%s»" +msgstr "soporte «%s»" #: ../urpm/msg.pm:175 #, c-format msgid "command line" -msgstr "" +msgstr "línea de comandos" #: ../urpm/msg.pm:189 #, c-format msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: ../urpm/msg.pm:189 #, c-format msgid "KB" -msgstr "" +msgstr "KB" #: ../urpm/msg.pm:189 #, c-format msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #: ../urpm/msg.pm:189 #, c-format msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "GB" #: ../urpm/msg.pm:189 ../urpm/msg.pm:198 #, c-format msgid "TB" -msgstr "" +msgstr "TB" #: ../urpm/parallel.pm:14 #, c-format @@ -1290,9 +1288,9 @@ msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "no se puede utilizar la opción paralelo «%s»" #: ../urpm/removable.pm:26 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." -msgstr "no se puede acceder al soporte «%s»" +msgstr "no se puede acceder al soporte «%s»." #: ../urpm/removable.pm:66 ../urpm/removable.pm:84 #, c-format @@ -1322,9 +1320,9 @@ msgstr "" "usage: urpmf [opciones] patrón-expresión\n" #: ../urpm/search.pm:36 ../urpmf:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --version - mostrar la versión de este programa.\n" +msgstr " --version - mostrar el número de versión de esta herramienta.\n" #: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:131 ../urpmq:79 #, c-format @@ -1342,14 +1340,14 @@ msgstr " --excludemedia - no usar soportes dados, separados por coma.\n" #, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr "" +msgstr " --literal, -l - no coincidir con patrones, usar argumento de manera literal.\n" #: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:111 #: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 #: ../urpmi.update:46 ../urpmq:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr " --root - usar otra raíz para la instalación de rpm.\n" +msgstr " --urpmi-root - usar otra raíz para la instalación de rpm y la base de datos de urpmi.\n" #: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50 #, c-format @@ -1360,11 +1358,9 @@ msgstr "" "coma.\n" #: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr "" -" --synthesis - usar síntesis provista en lugar de base de datos de " -"urpmi.\n" +msgstr " --use-distrib - usar la ruta dada para acceder a los soportes\n" #: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:80 ../urpmq:51 #, c-format @@ -1404,17 +1400,17 @@ msgstr "" #: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50 #, c-format msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr "" +msgstr " -F<cad> - cambiar el separador de campos (':' es el predet.)\n" #: ../urpm/search.pm:51 ../urpmf:51 #, c-format msgid "Pattern expressions:\n" -msgstr "" +msgstr "Expresiones de patrón:\n" #: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr "" +msgstr " texto - cualquier texto se toma como regexp, a menos que se use -l.\n" #: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53 #, c-format @@ -1443,142 +1439,139 @@ msgstr "" " ( ) - paréntesis izq. y der. para grupos de expresiones.\n" #: ../urpm/search.pm:58 ../urpmf:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "List of tags:\n" -msgstr "" -"Lista de datos a restaurar:\n" -"\n" +msgstr "Lista de etiquetas:\n" #: ../urpm/search.pm:59 ../urpmf:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" -msgstr " --X - usar la interfaz X.\n" +msgstr " --qf - especificar un formato de salida estilo printf\n" #: ../urpm/search.pm:60 ../urpmf:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" -msgstr " lo predeterminado es %s.\n" +msgstr " ejemplo: '%%nombre:%%archivos'\n" #: ../urpm/search.pm:61 ../urpmf:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --arch - architecture\n" -msgstr " --url - imprime etiq. url: url.\n" +msgstr " --arch - arquitectura\n" #: ../urpm/search.pm:62 ../urpmf:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr "" -" --buildhost - imprime etiq. buildhost: máquina en la que se construyó.\n" +msgstr " --buildhost - máquina en la que se compiló.\n" #: ../urpm/search.pm:63 ../urpmf:63 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" -msgstr "" +msgstr " --buildtime - hora de compilación\n" #: ../urpm/search.pm:64 ../urpmf:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr "Módulo de configuración de Konsole" +msgstr " --conffiles - archivos de configuración\n" #: ../urpm/search.pm:65 ../urpmf:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr " --conflicts - imprime etiq. conflicts: todos los conflictos.\n" +msgstr " --conflicts - imprime conflictos\n" #: ../urpm/search.pm:66 ../urpmf:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --description - package description\n" -msgstr " --description - imprime etiqueta de descripción: description.\n" +msgstr " --description - descripción del paquete\n\n" #: ../urpm/search.pm:67 ../urpmf:67 #, c-format msgid " --distribution - distribution\n" -msgstr "" +msgstr " --distribution - distribución\n" #: ../urpm/search.pm:68 ../urpmf:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --epoch - epoch\n" -msgstr " --epoch - imprime etiqueta de época: epoch.\n" +msgstr " --epoch - época\n\n" #: ../urpm/search.pm:69 ../urpmf:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" -msgstr " --name - mostrar sólo los nombres de los paquetes.\n" +msgstr " --filename - nombre de archivo del paquete\n\n" #: ../urpm/search.pm:70 ../urpmf:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr " -l - lista los archivos en el paquete.\n" +msgstr " --files - lista de archivos contenidos en el paquete\n" #: ../urpm/search.pm:71 ../urpmf:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --group - group\n" -msgstr " --group - imprime etiqueta de grupo: group.\n" +msgstr " --group - grupo\n" #: ../urpm/search.pm:72 ../urpmf:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --license - license\n" -msgstr " --name - mostrar sólo los nombres de los paquetes.\n" +msgstr " --license - licencia\n" #: ../urpm/search.pm:73 ../urpmf:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --name - package name\n" -msgstr " --name - mostrar sólo los nombres de los paquetes.\n" +msgstr " --name - nombre del paquete\n" #: ../urpm/search.pm:74 ../urpmf:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr " --obsoletes - imprime etiq. obsoletes: todo lo obsoleto.\n" +msgstr " --obsoletes - todo lo obsoleto\n" #: ../urpm/search.pm:75 ../urpmf:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --packager - packager\n" -msgstr " --packager - imprime etiq. packager: quien lo empaquetó.\n" +msgstr " --packager - quien lo empaquetó\n" #: ../urpm/search.pm:76 ../urpmf:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr " --provides - imprime etiq. provides: todo que proporciona.\n" +msgstr " --provides - lo que proporciona\n" #: ../urpm/search.pm:77 ../urpmf:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr " --requires - imprime etiq. requires: todo que precisa.\n" +msgstr " --requires - lo que necesita\n" #: ../urpm/search.pm:78 ../urpmf:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --size - installed size\n" -msgstr " --size - imprime etiqueta de tamaño: size.\n" +msgstr " --size - tamaño instalado\n" #: ../urpm/search.pm:79 ../urpmf:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm - imprime etiq. sourcerpm: rpm fuente.\n" +msgstr " --sourcerpm - nombre del rpm fuente\n" #: ../urpm/search.pm:80 ../urpmf:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --suggests - suggests tags\n" -msgstr " --obsoletes - imprime etiq. obsoletes: todo lo obsoleto.\n" +msgstr " --suggests - lo que sugiere\n" #: ../urpm/search.pm:81 ../urpmf:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --summary - summary\n" -msgstr " --summary, -S - imprimir el descriptivo corto (summary).\n" +msgstr " --summary - resumen\n" #: ../urpm/search.pm:82 ../urpmf:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --url - url\n" -msgstr " --url - imprime etiq. url: url.\n" +msgstr " --url - url\n" #: ../urpm/search.pm:83 ../urpmf:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --vendor - vendor\n" -msgstr " --verbose - modo informativo.\n" +msgstr " --vendor - fabricante\n" #: ../urpm/search.pm:84 ../urpmf:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr " -l - lista los archivos en el paquete.\n" +msgstr " -m - el soporte en el que se encontró el paquete\n" #: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:94 #, c-format @@ -1589,7 +1582,7 @@ msgstr "" #: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:197 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "" +msgstr "Formato incorrecto: debe usar sólo una etiqueta multi-valor" #: ../urpm/search.pm:247 ../urpmf:247 ../urpmi:254 ../urpmq:136 #, c-format @@ -1597,30 +1590,30 @@ msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "uasando un entorno específico en %s\n" #: ../urpm/search.pm:290 ../urpmf:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" -msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte «%s»" +msgstr "no hay hdlist para el soporte «%s»" #: ../urpm/search.pm:297 ../urpmf:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" -msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte «%s»" +msgstr "no hay synthesis para el soporte «%s»" #: ../urpm/search.pm:304 ../urpmf:306 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "escribiendo archivo de lista para el soporte «%s»" +msgstr "no hay xml-info para el soporte «%s»" #: ../urpm/select.pm:21 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "" +msgstr "se reinició urpmi, y la lista de paquetes prioritarios no cambió" #: ../urpm/select.pm:23 #, c-format msgid "" "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "" +msgstr "se reinició urpmi, y la lista de paquetes prioritarios cambió: %s vs. %s" #: ../urpm/select.pm:184 #, c-format @@ -1638,9 +1631,9 @@ msgid "due to missing %s" msgstr "debido a que falta %s" #: ../urpm/select.pm:496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "due to already installed %s" -msgstr "El paquete %s ya está instalado" +msgstr "debido a que ya está instalado %s" #: ../urpm/select.pm:497 ../urpm/select.pm:536 #, c-format @@ -1683,19 +1676,19 @@ msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Falta firma (%s)" #: ../urpm/sys.pm:221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't write file" -msgstr "No se puede crear el archivo de configuración [%s]" +msgstr "No se puede escribir archivo" #: ../urpm/sys.pm:221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open file" -msgstr "Falló la copia" +msgstr "No se puede abrir archivo" #: ../urpm/sys.pm:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't move file %s to %s" -msgstr "Falló la copia" +msgstr "No se puede mover archivo %s a %s" #: ../urpme:40 #, c-format @@ -1734,9 +1727,9 @@ msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi distribuido entre máquinas de alias.\n" #: ../urpme:50 ../urpmi:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -msgstr " --packager - imprime etiq. packager: quien lo empaquetó.\n" +msgstr " --repackage - Volver a empaquetar los archivos antes de borrar\n" #: ../urpme:51 #, c-format @@ -1744,9 +1737,9 @@ msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - usar otra raíz para la desinstalación de rpm.\n" #: ../urpme:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" -msgstr " --description - imprime etiqueta de descripción: description.\n" +msgstr " --noscripts - no ejecutar los scriptlets del paquete.\n" #: ../urpme:54 #, c-format @@ -1827,11 +1820,9 @@ msgid "Removal failed" msgstr "Falló la desinstalación" #: ../urpmi:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - seleccionar automáticamente paquetes para actualizar " -"sistema.\n" +msgstr " --auto-update - actualizar soportes y luego actualizar el sistema.\n" #: ../urpmi:84 #, c-format @@ -1844,9 +1835,9 @@ msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - forzar actualización de clave gpg.\n" #: ../urpmi:86 ../urpmq:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr " --obsoletes - imprime etiq. obsoletes: todo lo obsoleto.\n" +msgstr " --no-suggests - no seleccionar automáticamente paquetes «sugeridos».\n\n" #: ../urpmi:87 #, c-format @@ -1895,9 +1886,9 @@ msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy, -y - forzar búsqueda difusa.\n" #: ../urpmi:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" -msgstr " --requires - imprime etiq. requires: todo que precisa.\n" +msgstr " --buildrequires - instalar los buildrequires de los paquetes\n" #: ../urpmi:99 #, c-format @@ -1915,15 +1906,15 @@ msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - no eliminar los rpms del cache.\n" #: ../urpmi:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr " --update - actualizar sólo el soporte de actualización.\n" +msgstr " --justdb - actualizar sólo la BD de rpm, no el sistema de archivos.\n" #: ../urpmi:103 #, c-format msgid "" " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" -msgstr "" +msgstr " --replacepkgs - forzar instalación de paquetes que ya están instalados.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format @@ -1959,31 +1950,33 @@ msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" " known programs: %s\n" msgstr "" +" --downloader - programa a usar para descargar archivos remotos.\n" +" programas conocidos: %s\n" #: ../urpmi:117 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" -msgstr "" +msgstr " --curl-options - opciones adicionales para pasar a curl\n" #: ../urpmi:118 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" -msgstr "" +msgstr " --rsync-options - opciones adicionales para pasar a rsync\n" #: ../urpmi:119 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" -msgstr "" +msgstr " --wget-options - opciones adicionales para pasar a wget\n" #: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" -msgstr "" +msgstr " --prozilla-options - opciones adicionales para pasar a prozilla\n" #: ../urpmi:121 #, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" -msgstr "" +msgstr " --aria2-options - opciones adicionales para pasar a aria2\n" #: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 #, c-format @@ -2038,21 +2031,19 @@ msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - excluir archivos de documentación.\n" #: ../urpmi:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --no-uninstall - nunca preguntar si desinstalar un paquete, cancelar la " -"instalación.\n" +msgstr " --ignoresize - no verificar espacio en disco antes de la instalación.\n" #: ../urpmi:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --url - imprime etiq. url: url.\n" +msgstr " --ignorearch - permitir instalar rpms para arquitecturas que no corresponden.\n" #: ../urpmi:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" -msgstr " --description - imprime etiqueta de descripción: description.\n" +msgstr " --noscripts - no ejecutar los scriplets del paquete\n" #: ../urpmi:141 #, c-format @@ -2060,9 +2051,9 @@ msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - paquetes que no deberían instalarse\n" #: ../urpmi:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" -msgstr " --skip - paquetes que no deberían instalarse\n" +msgstr " --prefer - paquetes que deberían ser preferidos\n" #: ../urpmi:143 #, c-format @@ -2074,9 +2065,9 @@ msgstr "" " opciones que las predeterminadas.\n" #: ../urpmi:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" -msgstr " --noclean - no eliminar los rpms del cache.\n" +msgstr " --nolock - no trabar la DB de rpm.\n" #: ../urpmi:146 #, c-format @@ -2096,9 +2087,9 @@ msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " --quiet, -q - modo silencioso.\n" #: ../urpmi:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - modo informativo.\n" +msgstr " --debug - modo muy informativo.\n" #: ../urpmi:153 #, c-format @@ -2108,7 +2099,7 @@ msgstr " se instalan los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos.\n" #: ../urpmi:181 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "" +msgstr "Error: no se puede usar --auto-select junto con la lista de paquetes.\n" #: ../urpmi:188 #, c-format @@ -2116,28 +2107,29 @@ msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" +"Error: para generar un reporte de errores, especifique los argumentos usuales\n" +"de la línea de comandos, junto con --bug.\n" #: ../urpmi:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "" -"Lo que se puede hacer con archivos rpm binarios utilizando --install-src" +msgstr "No puede instalar archivos rpm binarios utilizando --install-src" #: ../urpmi:219 #, c-format msgid "You can't install spec files" -msgstr "" +msgstr "No puede instalar archivos spec" #: ../urpmi:226 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" -msgstr "" +msgstr "asumiendo --buildrequires" #: ../urpmi:231 #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" -msgstr "" +msgstr "por favor, use --buildrequires o --install-src, asumiendo --buildrequires" #: ../urpmi:241 #, c-format @@ -2156,7 +2148,7 @@ msgstr "No se puede crear el directorio [%s] para reporte de bugs" #: ../urpmi:253 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "El directorio de entorno %s no existe" #: ../urpmi:275 #, c-format @@ -2170,7 +2162,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:362 #, c-format msgid "Updating media...\n" -msgstr "" +msgstr "Actualizando soportes...\n" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" #: ../urpmi:441 @@ -2197,11 +2189,11 @@ msgid "%s (to install)" msgstr "%s (para instalar)" #: ../urpmi:455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "Para satisfacer las dependencias, se quitará el paquete siguiente" +msgstr "Para satisfacer la dependencia «%s», se necesita uno de los paquetes siguientes:" #: ../urpmi:458 #, c-format @@ -2305,37 +2297,37 @@ msgstr "" #: ../urpmi:557 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" -msgstr "" +msgstr "(sólo prueba, no se llevará a cabo la desinstalación)" #: ../urpmi:578 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " "dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Necesita ser root para instalar las dependencias siguientes:\n" +"Primero debe llamar a urpmi con --buildrequires para instalar las dependencias siguientes:\n" "%s\n" #: ../urpmi:595 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" -msgstr "" +msgstr "(sólo prueba, no se llevará a cabo la instalación)" #: ../urpmi:601 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." -msgstr "" +msgstr "se utilizarán %s de espacio de disco adicional." #: ../urpmi:602 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "" +msgstr "se liberará %s de espacio de disco." #: ../urpmi:604 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." -msgstr "" +msgstr "se descargarán %s de paquetes." #: ../urpmi:605 #, c-format @@ -2350,14 +2342,14 @@ msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../urpmi:635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Press Enter when mounted..." -msgstr "Presione «Intro» cuando esté listo..." +msgstr "Presione «Intro» cuando el soporte sté montado..." #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -2379,11 +2371,21 @@ msgid "" "and [options] are from\n" msgstr "" "uso: urpmi.addmedia [opciones] <nombre> <url>\n" +"donde <url> es una de\n" " [file:/]/<ruta>\n" " ftp://<usuario>:<contraseña>@<host>/<ruta>\n" " ftp://<host>/<ruta>\n" " http://<host>/<ruta>\n" -" removable://<ruta>\n" +" cdrom://<ruta>\n" +"\n" +"uso: urpmi.addmedia [opciones] --distrib --mirrorlist <url>\n" +"uso: urpmi.addmedia [opciones] --mirrorlist <url> <nombre> <ruta relativa>\n" +"\n" +"ejemplos:\n" +"\n" +" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" +" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" +"\n" "\n" "y [opciones] es uno o varios de\n" @@ -2414,6 +2416,8 @@ msgid "" " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" msgstr "" +" --xml-info - usar la política específica para descargar archivos xml info\n" +" una de: never, on-demand, update-only, always. ver urpmi.cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format @@ -2423,13 +2427,12 @@ msgstr " --probe-synthesis - usar archivo synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:67 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" -msgstr "" +msgstr " --probe-rpms - usar archivos rpm (en vez de synthesis).\n" #: ../urpmi.addmedia:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" -msgstr "" -" --no-probe - no intentar encontrar archivos synthesis o hdlist.\n" +msgstr " --no-probe - no intentar encontrar archivos synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format @@ -2443,12 +2446,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr "" +msgstr " --interactive - con --distrib, pedir confirmación para cada soporte\n" #: ../urpmi.addmedia:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr " --list-media - lista los soportes disponibles.\n" +msgstr " --all-media - con --distrib, añadir cada soporte listado\n" #: ../urpmi.addmedia:74 #, c-format @@ -2460,11 +2463,9 @@ msgstr "" " predeterminada es %s\n" #: ../urpmi.addmedia:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" -msgstr "" -" --virtual - crear soporte virtual que siempre está actualizado,\n" -" sólo se permite protocolo file://.\n" +msgstr " --virtual - crear soportes virtuales que siempre están actualizados.\n" #: ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.update:42 #, c-format @@ -2495,17 +2496,17 @@ msgstr " -v - modo informativo.\n" #: ../urpmi.addmedia:102 #, c-format msgid "known xml-info policies are %s" -msgstr "" +msgstr "las políticas xml-info conocidas son %s" #: ../urpmi.addmedia:113 #, c-format msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>" -msgstr "" +msgstr "no se necesita argumento para --distrib --mirrorlist <url>" #: ../urpmi.addmedia:118 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" +msgstr "<url> incorrecta (para el directorio local, la ruta debe ser absoluta)" #: ../urpmi.addmedia:122 #, c-format @@ -2523,31 +2524,31 @@ msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "No se puede crear el archivo de configuración [%s]" #: ../urpmi.addmedia:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" -msgstr "no es necesario dar <ruta relativa de hdlist> con --distrib" +msgstr "no es necesario dar <ruta relativa de synthesis> con --distrib" #: ../urpmi.addmedia:142 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'" -msgstr "" +msgstr "\nDese añadir el soporte «%s»" #: ../urpmi.addmedia:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<relative path of synthesis> missing\n" -msgstr "falta <ruta relativa de hdlist>\n" +msgstr "falta <ruta relativa de synthesis>\n" #: ../urpmi.addmedia:171 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" -msgstr "" +msgstr "No se puede usar %s con un soporte remoto" #: ../urpmi.addmedia:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to add medium" -msgstr "no se puede acceder al soporte «%s»" +msgstr "no se puede añadir el soporte" #: ../urpmi.recover:28 #, c-format @@ -2569,28 +2570,28 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:34 #, c-format msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" -msgstr "" +msgstr " --checkpoint - inicializar ahora el punto de referencia\n" #: ../urpmi.recover:35 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -msgstr " --noclean - no eliminar los rpms del cache.\n" +msgstr " --noclean - no eliminar los rpms del cache en la creación del punto de referencia\n" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format msgid "" " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" -msgstr "" +msgstr " --list - lista las transacciones a partir de la fecha/período provistos\n" #: ../urpmi.recover:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr " --list-url - lista los soportes disponibles junto con sus URL.\n" +msgstr " --list-all - listar todas las transacciones de la rpmdb (largo)\n" #: ../urpmi.recover:39 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -msgstr " --list-url - lista los soportes disponibles junto con sus URL.\n" +msgstr " --list-safe - lista las transacciones a partir del punto de referencia\n" #: ../urpmi.recover:40 #, c-format @@ -2598,31 +2599,33 @@ msgid "" " --rollback - rollback until specified date,\n" " or rollback the specified number of transactions\n" msgstr "" +" --rollback - revenir hasta la fecha especificada, o revenir\n" +" la cantidad especificada de transacciones\n" #: ../urpmi.recover:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --disable - turn off repackaging\n" -msgstr " --name - mostrar sólo los nombres de los paquetes.\n" +msgstr " --disable - desactivar reempaquetado\n" #: ../urpmi.recover:57 #, c-format msgid "Invalid date or duration [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Fecha o duración no válida [%s]\n" #: ../urpmi.recover:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Repackage directory not defined\n" -msgstr "no se encontró el paquete %s." +msgstr "No se definió el directorio de caché de paquetes\n" #: ../urpmi.recover:68 #, c-format msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "No se puede escribir al directorio caché de paquetes [%s]\n" #: ../urpmi.recover:70 #, c-format msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" -msgstr "" +msgstr "Limpiando el directorio caché de paquetes [%s]...\n" #: ../urpmi.recover:72 #, c-format @@ -2634,57 +2637,57 @@ msgstr[1] "se quitaron %d archivos\n" #: ../urpmi.recover:82 #, c-format msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Argumentos de línea de comandos erróneos [%s]\n" #: ../urpmi.recover:84 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" -msgstr "" +msgstr "No puede especificar --checkpoint y --rollback a la vez\n" #: ../urpmi.recover:86 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" -msgstr "" +msgstr "No puede especificar --checkpoint y --list a la vez\n" #: ../urpmi.recover:88 #, c-format msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" -msgstr "" +msgstr "No puede especificar --rollback y --list a la vez\n" #: ../urpmi.recover:90 #, c-format msgid "You can't specify --disable along with another option" -msgstr "" +msgstr "No puede especificar --disable junto con otra opción" #: ../urpmi.recover:115 #, c-format msgid "No transaction found since %s\n" -msgstr "" +msgstr "No se encontró transacción desde %s\n" #: ../urpmi.recover:130 #, c-format msgid "You must be superuser to do this" -msgstr "" +msgstr "Debe ser el administrador para realizar esto" #: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" -msgstr "obteniendo archivo rpm [%s] ..." +msgstr "Escribiendo archivo rpm macros [%s] ...\n" #: ../urpmi.recover:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No rollback date found\n" -msgstr "No se encontró filelist\n" +msgstr "No se especificó fecha para «rollback»\n" #: ../urpmi.recover:188 #, c-format msgid "Rollback until %s...\n" -msgstr "" +msgstr "Volver atrás hasta %s...\n" #: ../urpmi.recover:195 #, c-format msgid "Disabling repackaging\n" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitando la regeneración\n" #: ../urpmi.removemedia:38 #, c-format @@ -2754,10 +2757,9 @@ msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr " --no-ignore - no actualizar, marcar el soporte como activado.\n" #: ../urpmi.update:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr "" -" --no-probe - no intentar encontrar archivos synthesis o hdlist.\n" +msgstr " --probe-rpms - no usar synthesis, usar archivos rpm directamente\n" #: ../urpmi.update:48 #, c-format @@ -2765,16 +2767,14 @@ msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - selecciona todos los soportes no extraíbles.\n" #: ../urpmi.update:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - force updating synthesis\n" -msgstr "" -" -f - fuerza actualización de archivos synthesis/hdlist.\n" +msgstr " -f - fuerza actualización de archivos synthesis\n" #: ../urpmi.update:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" -msgstr "" -" -f - fuerza actualización de archivos synthesis/hdlist.\n" +msgstr " -ff - realmente fuerza actualización de archivos synthesis\n" #: ../urpmi.update:68 #, c-format @@ -2889,9 +2889,9 @@ msgstr "" "root).\n" #: ../urpmq:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --url - imprime etiq. url: url.\n" +msgstr " --ignorearch - permitir consultar rpms para arquitecturas que no correspondan.\n" #: ../urpmq:70 #, c-format @@ -2909,24 +2909,24 @@ msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - imprimir el registro de cambios.\n" #: ../urpmq:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conflicts - print conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - imprime etiq. conflicts: todos los conflictos.\n" +msgstr " --conflicts - imprime conflictos.\n" #: ../urpmq:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --provides - print provides.\n" -msgstr " --provides - imprime etiq. provides: todo que proporciona.\n" +msgstr " --provides - imprime lo que proporciona.\n" #: ../urpmq:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --requires - print requires.\n" -msgstr " --requires - imprime etiq. requires: todo que precisa.\n" +msgstr " --requires - imprime lo que necesita.\n" #: ../urpmq:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - imprime etiq. sourcerpm: rpm fuente.\n" +msgstr " --sourcerpm - imprime rpm fuente.\n" #: ../urpmq:85 #, c-format @@ -2934,11 +2934,13 @@ msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - imprimir el descriptivo corto (summary).\n" #: ../urpmq:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --requires-recursive, -d\n" " - query package dependencies.\n" -msgstr " -d - extiende consulta a las dependencias del paquete.\n" +msgstr "" +" --requires-recursive, -d\n" +" - consultar las dependencias del paquete.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format @@ -2956,11 +2958,13 @@ msgstr "" "virtuales).\n" #: ../urpmq:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" " - search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - busca en provides para encontrar paquete.\n" +msgstr "" +" --whatprovides, -p\n" +" - busca en provides para encontrar paquete.\n" #: ../urpmq:93 #, c-format @@ -3032,39 +3036,31 @@ msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes sólo se puede utilizar con --parallel" #: ../urpmq:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "use -l to list files" -msgstr "no se puede escribir el archivo de lista de «%s»" +msgstr "use -l para listar los archivos" #: ../urpmq:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"Nota: debido a que ningún soporte usa hdlists, urpmf no pudo retornar " -"resultado alguno\n" +msgstr "no existe xml info para el soporte «%s», sólo resultados parciales para el paquete %s" #: ../urpmq:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "" -"Nota: debido a que ningún soporte usa hdlists, urpmf no pudo retornar " -"resultado alguno\n" +msgstr "no existe xml info para el soporte «%s», sólo resultados parciales para los paquetes %s" #: ../urpmq:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "" -"Nota: debido a que ningún soporte usa hdlists, urpmf no pudo retornar " -"resultado alguno\n" +msgstr "no existe xml info para el soporte «%s», no se retornan resultados para el paquete %s" #: ../urpmq:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "" -"Nota: debido a que ningún soporte usa hdlists, urpmf no pudo retornar " -"resultado alguno\n" +msgstr "no existe xml info para el soporte «%s», no se pueden retornar resultados para los paquetes %s" #: ../urpmq:429 #, c-format |