diff options
-rw-r--r-- | po/sl.po | 414 |
1 files changed, 180 insertions, 234 deletions
@@ -1,3 +1,5 @@ +# translation of urpmi-sl.po to +# translation of urpmi-sl.po to # translation of urpmi-sl.po to Slovenščina # translation of urpmi-sl.po to slovenian # @@ -17,9 +19,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-sl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-28 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-23 16:23+0100\n" -"Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@hotmail.com>\n" -"Language-Team: slovenščina <sl@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-07 19:38+0200\n" +"Last-Translator: Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>\n" +"Language-Team: <sl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -166,7 +168,7 @@ msgstr "Prosim počakajte ..." #: ../gurpmi2:45 #, c-format msgid "Must be root" -msgstr "Morate biti root" +msgstr "Morate biti uporabnik root" #: ../gurpmi2:75 #, c-format @@ -175,24 +177,24 @@ msgid "" "%s\n" "Continue?" msgstr "" -"Enega paketa ni mogoče namestiti:\n" +"Enega od paketov ni mogoče namestiti:\n" "%s\n" "Nadaljevanje?" #: ../gurpmi2:115 #, c-format msgid " (to upgrade)" -msgstr " (za nadgraditi)" +msgstr " (za nadgradnjo)" #: ../gurpmi2:116 #, c-format msgid " (to install)" -msgstr " (za namestiti)" +msgstr " (za namestitev)" #: ../gurpmi2:119 #, c-format msgid "Package choice" -msgstr "" +msgstr "Izbira paketov" #: ../gurpmi2:119 ../gurpmi2:142 #, c-format @@ -227,7 +229,7 @@ msgid "" "installed:\n" "%s\n" msgstr "" -"Za zadovoljitev odvisnosti, bo nameščenih naslednjih %d paketov:\n" +"Za zadovoljitev odvisnosti bo nameščenih naslednjih %d paketov:\n" "%s\n" #: ../gurpmi2:184 @@ -238,17 +240,17 @@ msgstr "Namestitev paketov ..." #: ../gurpmi2:186 ../urpmi:507 ../urpmq:308 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "nemogoče je dobiti izvorne pakete, predčasna prekinitev" +msgstr "ni mogoče dobiti paketov z izvorno kodo, predčasna prekinitev" #: ../gurpmi2:200 ../urpmi:518 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Prosim vstavite medij poimenovan \"%s\" v napravo [%s]" +msgstr "Prosim vstavite \"%s\" v napravo [%s]" #: ../gurpmi2:228 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "Pobiranje paketa`%s'..." +msgstr "Pobiranje paketa `%s'..." #: ../gurpmi2:243 #, c-format @@ -270,7 +272,7 @@ msgid "" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" -"Neuspela namestitev, nekatere datoteke manjkajo:\n" +"Namestitev ni uspela, ker manjkajo nekatere datoteke:\n" "%s\n" "Mogoče bi morali obnoviti podatkovno bazo urpmi" @@ -292,7 +294,7 @@ msgstr "Nameščanje paketa `%s' (%s/%s)..." #: ../gurpmi2:285 ../urpmi:598 ../urpmi:649 ../urpmi:667 ../urpmi:683 #, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "Neuspela namestitev" +msgstr "Namestitev ni uspela" #: ../gurpmi2:294 #, c-format @@ -333,6 +335,7 @@ msgstr " --root <path> - uporabi podan korenski imenik namesto /\n" msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" msgstr " -g [group] - omeji rezultate na podano skupino.\n" +# defaults != default; francozi so tako prevedli #: ../rpm-find-leaves:19 #, c-format msgid " defaults is %s.\n" @@ -346,12 +349,12 @@ msgstr "Samo superuporabniku je dovoljeno nameščati pakete" #: ../rurpmi:15 #, c-format msgid "Running urpmi in restricted mode..." -msgstr "" +msgstr "Poganjanje urpmi v omejenem načinu ..." #: ../urpm.pm:70 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "neznan definiran protokol za %s" +msgstr "neznan protokol definiran za %s" #: ../urpm.pm:103 #, c-format @@ -361,7 +364,7 @@ msgstr "ni programa za spletno pridobivanje, podprti so: %s\n" #: ../urpm.pm:119 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "nemogoče obravnavati protokol: %s" +msgstr "ni mogoče obravnavati protokola: %s" #: ../urpm.pm:210 #, c-format @@ -373,20 +376,17 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:211 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "" -"vir \"%s\" poskuša uporabiti že uporabljen seznam in je bil zato prezrt" +msgstr "vir \"%s\" poskuša uporabiti že uporabljen seznam in je bil zato prezrt" #: ../urpm.pm:224 ../urpm.pm:1293 ../urpm.pm:1303 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"nemogoče je dostopati do datoteka hdlist \"%s\", vir je bil zato prezrt" +msgstr "ni mogoče dostopati do datoteke hdlist od \"%s\", vir je bil zato prezrt" #: ../urpm.pm:227 ../urpm.pm:2483 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"nemogoče je dostopati do seznama datotek \"%s\", vir je bil zato prezrt" +msgstr "ni mogoče dostopati do seznama datotek od \"%s\", vir je bil zato prezrt" #: ../urpm.pm:257 #, c-format @@ -403,17 +403,17 @@ msgstr "navidezni vir \"%s\" ne sme imeti seznama hdlist in je bil zato prezrt" #: ../urpm.pm:270 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "navidezni vir \"%s\" mora imeti čisti url, vir je bil zato prezrt" +msgstr "navidezni vir \"%s\" mora imeti jasen url, vir je bil zato prezrt" #: ../urpm.pm:279 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "nemogoče je najti hdlist datoteko \"%s\", vir je bil zato prezrt" +msgstr "ni mogoče najti hdlist datoteke za \"%s\", vir je bil zato prezrt" #: ../urpm.pm:286 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "nemogoče je najti seznam datotek \"%s\", vir je bil zato prezrt" +msgstr "ni mogoče najti seznama datotek za \"%s\", vir je bil zato prezrt" #: ../urpm.pm:310 #, c-format @@ -423,13 +423,12 @@ msgstr "neurejen seznam datotek za \"%s\", vir je bil zato prezrt" #: ../urpm.pm:320 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"nemogoče je pregledati seznam datotek za \"%s\", vir je bil zato prezrt" +msgstr "ni mogoče pregledati seznama datotek za \"%s\", vir je bil zato prezrt" #: ../urpm.pm:360 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "preveč priklopnih točk za izmenljivi medij \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ima preveč priklopnih točk" #: ../urpm.pm:361 #, c-format @@ -439,38 +438,39 @@ msgstr "izmenljiva naprava vzeta kot \"%s\"" #: ../urpm.pm:364 #, c-format msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" -msgstr "Medij \"%s\" je slika ISO, priklopljena bo sproti" +msgstr "Vir \"%s\" je slika ISO, priklopljena bo sproti" #: ../urpm.pm:367 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "uporaba drugačne izmenljive naprave [%s] za \"%s\"" +msgstr "uporaba druge izmenljive naprave [%s] za \"%s\"" #: ../urpm.pm:372 ../urpm.pm:375 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "nemogoče je razrešiti pot za izmenljivi medij \"%s\"" +msgstr "ni mogoče razrešiti poti za izmenljivi medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:401 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "nemogoče je napisati nastavitveno datoteko [%s]" +msgstr "ni mogoče napisati nastavitvene datoteke [%s]" #: ../urpm.pm:411 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" -msgstr "pisanje nastavitveno datoteko [%s]" +msgstr "končano pisanje nastavitvene datoteke [%s]" #: ../urpm.pm:423 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -msgstr "Nemogoče je uporabiti vzporedni način z načinom use-distrib" +msgstr "Ni mogoče uporabiti vzporednega načina z načinom use-distrib" #: ../urpm.pm:433 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "nemogoče je razčleniti \"%s\" v datoteki [%s]" +msgstr "ni mogoče razčleniti \"%s\" v datoteki [%s]" +# handler? x3 #: ../urpm.pm:445 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" @@ -481,6 +481,7 @@ msgstr "preverjanje vzporednega upravljača v datoteki [%s]" msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "najden je bil vzporedni upravljač za vozlišča: %s" +# kaj sploh je associated media? #: ../urpm.pm:460 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" @@ -489,12 +490,12 @@ msgstr "uporaba združenega vira za vzporeden način: %s" #: ../urpm.pm:464 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "nemogoče je uporabiti vzporedno izbiro \"%s\"" +msgstr "ni mogoče uporabiti vzporedne izbire \"%s\"" #: ../urpm.pm:472 #, c-format msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "zgleda da v chroot-u v \"%s\" ni naprav" #: ../urpm.pm:478 #, c-format @@ -502,7 +503,7 @@ msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" msgstr "" -"--synthesis ne more biti uporabljen z --media, --excludemedia, --sortmedia, " +"--synthesis se ne more uporabiti z --media, --excludemedia, --sortmedia, " "--update ali --parallel" #: ../urpm.pm:539 ../urpm.pm:565 ../urpm.pm:1047 ../urpm.pm:1058 @@ -524,18 +525,19 @@ msgstr "preverjanje hdlist datoteke [%s]" #: ../urpm.pm:553 ../urpm.pm:1054 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -msgstr "navidezni vir \"%s\" ni lokalen in je bil zato prezrt" +msgstr "navidezni vir \"%s\" ni krajeven in je bil zato prezrt" +# barabe #: ../urpm.pm:583 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" -msgstr "Iskanje začetek: %s konec: %s" +msgstr "Iskanje; začetek: %s konec: %s" #: ../urpm.pm:588 ../urpm.pm:1068 ../urpm.pm:1155 ../urpm.pm:1226 #: ../urpm.pm:1622 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "problem pri branju synthesis ali hdlist datoteke vira: \"%s\"" +msgstr "težava pri branju synthesis ali hdlist datoteke vira \"%s\"" #: ../urpm.pm:595 ../urpm.pm:1878 #, c-format @@ -556,7 +558,7 @@ msgstr "bi namestilo namesto nadgradilo paket %s" #: ../urpm.pm:2942 ../urpm.pm:3065 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" -msgstr "nemogoče je odpreti rpmdb" +msgstr "ni mogoče odpreti rpmdb" #: ../urpm.pm:675 #, c-format @@ -576,12 +578,12 @@ msgstr "dodan je bil vir %s" #: ../urpm.pm:751 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "nemogoče je dostopati do prvega namestitvenega vira" +msgstr "ni mogoče dostopati do prvega namestitvenega vira" #: ../urpm.pm:755 #, c-format msgid "copying hdlists file..." -msgstr "kopiranje hdlists datoteke..." +msgstr "kopiranje hdlists datoteke ..." #: ../urpm.pm:757 ../urpm.pm:1171 ../urpm.pm:1246 #, c-format @@ -597,13 +599,12 @@ msgstr "...kopiranje je spodletelo" #: ../urpm.pm:761 ../urpm.pm:786 ../urpm.pm:825 #, c-format msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" -msgstr "" -"nemogoče je dostopati do prvega namestitvenega vira (ni datoteke hdlists)" +msgstr "ni mogoče dostopati do prvega namestitvenega vira (ni datoteke hdlists)" #: ../urpm.pm:768 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "pridobivanje hdlists datoteke..." +msgstr "pridobivanje datoteke hdlists ..." #: ../urpm.pm:780 ../urpm.pm:1604 ../urpm.pm:2094 ../urpm.pm:2810 #, c-format @@ -624,7 +625,7 @@ msgstr "napačen opis hdlist \"%s\" v datoteki hdlists" #: ../urpm.pm:862 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr "poskušal sem izbrati neobstajajoči vir \"%s\"" +msgstr "poskušanje izbire neobstoječega vira \"%s\"" #: ../urpm.pm:864 #, c-format @@ -649,7 +650,7 @@ msgstr "ponovno nastavljanje urpmi-ja za vir \"%s\"" #: ../urpm.pm:960 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" -msgstr "... ponovno nastavljanje je spodletelo" +msgstr "...ponovno nastavljanje je spodletelo" #: ../urpm.pm:967 #, c-format @@ -663,9 +664,8 @@ msgid "" "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " "medium." msgstr "" -"nemogoč je dostop do vira \"%s\",\n" -"to se lahko zgodi, če je vaš vir ročno priklopljen v imenik, ko se vir " -"kreira." +"dostop do vira \"%s\" ni mogoč.\n" +"Do tega lahko pride, če ste med ustvarjanjem vira ročno priklopili imenik" #: ../urpm.pm:1159 #, c-format @@ -689,12 +689,12 @@ msgstr "računanje md5sum obstoječega izvornega hdlist (ali synthesis)" #: ../urpm.pm:1242 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "kopiranje izvorne datoteke hdlist (ali synthesis) od \"%s\"..." +msgstr "kopiranje izvorne datoteke hdlist (ali synthesis) od \"%s\" ..." #: ../urpm.pm:1256 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -msgstr "kopiranje [%s] je spodletelo (datoteke je sumljivo majhna)" +msgstr "kopiranje [%s] je spodletelo (datoteka je sumljivo majhna)" #: ../urpm.pm:1261 #, c-format @@ -709,37 +709,37 @@ msgstr "kopiranje [%s] je spodletelo (md5sum se ne ujema)" #: ../urpm.pm:1284 ../urpm.pm:1499 ../urpm.pm:1843 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "problem pri branju synthesis datoteke iz vira \"%s\"" +msgstr "težava pri branju synthesis datoteke vira \"%s\"" #: ../urpm.pm:1338 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "branje rpm datotek iz [%s]" +msgstr "branje datotek rpm iz [%s]" #: ../urpm.pm:1353 #, c-format msgid "no rpms read" -msgstr "noben rpm paket ni bil prebran" +msgstr "noben paket rpm ni bil prebran" #: ../urpm.pm:1363 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "nemogoče je brati rpm datoteke iz [%s]: %s" +msgstr "ni mogoče brati datotek rpm iz [%s]: %s" #: ../urpm.pm:1368 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "najdenih ni bilo nič rpm datotek iz [%s]" +msgstr "na [%s] ni bilo najdenih nič datotek rpm" #: ../urpm.pm:1517 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "pridobivanje izvora (datoteke hdlist ali synthesis) od \"%s\"..." +msgstr "pridobivanje izvorne datoteke hdlist (ali synthesis) od \"%s\" ..." #: ../urpm.pm:1545 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -msgstr "najden je bil preverjen seznam (datoteke hdlist ali synthesis) kot %s" +msgstr "najdena je bila preverjena datoteka hdlist (ali synthesis) kot %s" #: ../urpm.pm:1595 #, c-format @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "pridobivanje izvorne datoteke hdlist (ali synthesis) je spodletelo" #: ../urpm.pm:1702 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr "nemogoče je bilo najti hdlist datoteko za vir \"%s\"" +msgstr "ni bilo mogoče najti hdlist datoteke za vir \"%s\"" #: ../urpm.pm:1713 ../urpm.pm:1767 #, c-format @@ -769,12 +769,12 @@ msgstr "datoteka [%s] je že uporabljena v istem viru \"%s\"" #: ../urpm.pm:1753 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "nemogoče je razčleniti hdlist vira \"%s\"" +msgstr "ni mogoče razčleniti datoteke hdlist vira \"%s\"" #: ../urpm.pm:1792 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" -msgstr "nemogoče je zapisati datoteko s seznamom od \"%s\"" +msgstr "ni mogoče zapisati datoteke s seznamom od \"%s\"" #: ../urpm.pm:1800 #, c-format @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "nič ni napisano v datoteki s seznamom za \"%s\"" #: ../urpm.pm:1817 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -msgstr "preverjanje datoteke z javnimi ključi od \"%s\"..." +msgstr "preverjanje datoteke z javnimi ključi od \"%s\" ..." #: ../urpm.pm:1824 #, c-format @@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "...uvožen je ključ %s iz datoteke javnih ključev od \"%s\"" #: ../urpm.pm:1827 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr "nemogoče je uvoziti javni ključ od \"%s\"" +msgstr "ni mogoče uvoziti javnega ključa od \"%s\"" #: ../urpm.pm:1892 #, c-format @@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "branje zaglavja iz vira \"%s\"" #: ../urpm.pm:1897 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" -msgstr "gradim hdlist [%s]" +msgstr "gradnja hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:1912 ../urpm.pm:1947 #, c-format @@ -828,12 +828,12 @@ msgstr "zgrajena je bila hdlist synthesis datoteka za vir \"%s\"" #: ../urpm.pm:1973 #, c-format msgid "found %d headers in cache" -msgstr "najdenih je bilo %d zglavij v predpomnilniku" +msgstr "najdenih je bilo %d zaglavij (v predpomnilniku)" #: ../urpm.pm:1977 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "odstranjevanje %d zastarelih zglavij v predpomnilniku" +msgstr "odstranjevanje %d zastarelih zaglavij (v predpomnilniku)" #: ../urpm.pm:2033 #, c-format @@ -858,17 +858,17 @@ msgstr "pridobivanje datoteke rpm [%s] ..." #: ../urpm.pm:2099 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "nemogoče je dostopati do datoteke rpm [%s]" +msgstr "ni mogoče dostopati do datoteke rpm [%s]" #: ../urpm.pm:2104 #, c-format msgid "unable to register rpm file" -msgstr "nemogoče je registrirati datoteko rpm" +msgstr "ni mogoče registrirati datoteke rpm" #: ../urpm.pm:2107 #, c-format msgid "error registering local packages" -msgstr "napaka pri registraciji lokalnih paketov" +msgstr "napaka pri registraciji krajevnih paketov" #: ../urpm.pm:2131 #, c-format @@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "obstaja več paketov z istim imenom datoteke rpm \"%s\"" #: ../urpm.pm:2474 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "nemogoče je pravilno razčleniti [%s] pri vrednosti \"%s\"" +msgstr "ni mogoče pravilno razčleniti [%s] pri vrednosti \"%s\"" #: ../urpm.pm:2507 #, c-format @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "vir \"%s\" ni označen" #: ../urpm.pm:2708 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "nemogoče je brati datoteko rpm [%s] iz vira \"%s\"" +msgstr "ni mogoče brati datoteke rpm [%s] iz vira \"%s\"" #: ../urpm.pm:2716 #, c-format @@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "neurejen medij \"%s\" je označen kot izmenljiv, a to ne drži" #: ../urpm.pm:2728 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr "nemogoče je dostopati do vira \"%s\"" +msgstr "ni mogoče dostopati do vira \"%s\"" #: ../urpm.pm:2787 #, c-format @@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "nepravilen vnos: [%s]" #: ../urpm.pm:2794 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "pridobivanje datotek rpm iz vira \"%s\"..." +msgstr "pridobivanje datotek rpm iz vira \"%s\" ..." #: ../urpm.pm:2915 #, c-format @@ -956,8 +956,7 @@ msgstr "izvajanje transakcije s procesom %d" #: ../urpm.pm:2946 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "narejena je bila transakcija za nameščanje na %s (odstrani=%d, namesti=%d, " "nadgradi=%d)" @@ -965,7 +964,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:2949 #, c-format msgid "unable to create transaction" -msgstr "nemogoče je narediti transakcijo" +msgstr "ni mogoče narediti transakcije" #: ../urpm.pm:2957 #, c-format @@ -975,12 +974,12 @@ msgstr "odstranjevanje paketa %s" #: ../urpm.pm:2959 #, c-format msgid "unable to remove package %s" -msgstr "nemogoče je odstraniti paket %s" +msgstr "ni mogoče odstraniti paketa %s" #: ../urpm.pm:2971 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" -msgstr "nemogoče je odstraniti paket %s" +msgstr "ni mogoče izvleči paketa rpm iz paketa delta-rpm %s" #: ../urpm.pm:2977 #, c-format @@ -990,7 +989,7 @@ msgstr "dodajanje paketa %s (id=%d, eid=%d, posodobi=%d, datoteka=%s)" #: ../urpm.pm:2980 #, c-format msgid "unable to install package %s" -msgstr "nemogoče je namestiti paket %s" +msgstr "ni mogoče namestiti paketa %s" #: ../urpm.pm:3040 #, c-format @@ -1007,10 +1006,11 @@ msgstr "zaradi manjkajočega %s" msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "zaradi nezadovoljstva %s" +# promote vzet kot renice #: ../urpm.pm:3207 #, c-format msgid "trying to promote %s" -msgstr "poskus posodobitve %s" +msgstr "poskus podpiranja %s" #: ../urpm.pm:3208 #, c-format @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "opozorilo: vsote MD5 za %s ni v datoteki MD5SUM" #: ../urpm.pm:3375 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" -msgstr "" +msgstr "Ta postopek ni dovoljen v omejenem načinu" #: ../urpm/args.pm:93 ../urpm/args.pm:102 #, c-format @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "napačna deklaracija posrednika v ukazni vrstici\n" #: ../urpm/args.pm:242 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq: nemogoče je brati datoteko rpm \"%s\"\n" +msgstr "urpmq: ni mogoče brati datoteke rpm \"%s\"\n" #: ../urpm/msg.pm:77 #, c-format @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid "" msgstr "" "urpme različica %s\n" "Avtorske pravice (C) 1999-2005 Mandriva.\n" -"To je prosta programska oprama in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU " +"To je prosta programska oprema in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU " "GPL\n" "\n" "uporaba:\n" @@ -1112,10 +1112,8 @@ msgstr " --test - preveri, če je možna pravilna odstranitev.\n" #: ../urpme:46 ../urpmi:101 ../urpmq:64 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - prisili v dejanje celo, če nekateri paketi ne obstajajo.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr " --force - prisili v dejanje celo, če nekateri paketi ne obstajajo.\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:65 #, c-format @@ -1125,8 +1123,7 @@ msgstr " --parallel - porazdeljen urpmi po napravah z vzdevki.\n" #: ../urpme:48 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr "" -" --root - uporabi drug korenski imenik za odstranitev paketov rpm.\n" +msgstr " --root - uporabi drug korenski imenik za odstranitev paketov rpm.\n" #: ../urpme:49 #, c-format @@ -1182,8 +1179,7 @@ msgstr "Preverjanje za odstranitev sledečih paketov" #: ../urpme:113 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" +msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjenih sledečih %d paketov (%d MB)" #: ../urpme:115 ../urpmi:452 ../urpmi:581 @@ -1208,7 +1204,7 @@ msgid "" msgstr "" "urpmf različica %s\n" "Avtorske pravice (C) 2002-2004 Mandriva.\n" -"To je prosta programska oprama in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU " +"To je prosta programska oprema in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU " "GPL\n" "\n" "uporaba:\n" @@ -1230,8 +1226,7 @@ msgstr " --excludemedia - ne uporabi podanih virov, ločenih z vejico.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmi:84 ../urpmq:48 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr " --sortmedia - vire razvrsti glede na podnize, ločene z vejico.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmq:49 @@ -1272,12 +1267,12 @@ msgstr " --name - izpiši samo imena paketov.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" -msgstr " --group - izpiši oznako skupine: skupina.\n" +msgstr " --group - izpiši oznako group: skupina.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr " --size - izpiši oznako velikosti: velikost.\n" +msgstr " --size - izpiši oznako size: velikost.\n" #: ../urpmf:46 #, c-format @@ -1287,17 +1282,17 @@ msgstr " --epoch - izpiši oznako epoch: epoch.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr " --summary - izpiši oznako povzetka: povzetek.\n" +msgstr " --summary - izpiši oznako summary: povzetek.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr " --description - izpiši oznako opisa: opis.\n" +msgstr " --description - izpiši oznako description: opis.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - izpiši oznako sourcerpm: izvorni rpe.\n" +msgstr " --sourcerpm - izpiši oznako sourcerpm: izvorni rpm.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format @@ -1316,11 +1311,13 @@ msgstr "" msgid " --url - print tag url: url.\n" msgstr " --url - izpiši oznako url: url.\n" +# vse provides #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" msgstr " --provides - izpiši oznako provides: vse provides.\n" +# vse requires #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" @@ -1329,13 +1326,14 @@ msgstr " --requires - izpiši oznako requires: vse requires.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" -msgstr " --files - izpiši oznako datoteke: vse datoteke.\n" +msgstr " --files - izpiši oznako files: vse datoteke.\n" #: ../urpmf:56 #, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - izpiši oznako konfliktov: vse konflikte.\n" +msgstr " --conflicts - izpiši oznako conflicts: vsi konflikti.\n" +# vse obsoletes #: ../urpmf:57 #, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" @@ -1347,20 +1345,18 @@ msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" -" --env - uporabi specifično okolje (tipično poročilo\n" +" --env - uporabi specifično okolje (ponavadi poročilo\n" " o napaki).\n" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -msgstr "" -" -i - ignoriraj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n" +msgstr " -i - ignoriraj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n" #: ../urpmf:61 ../urpmq:81 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - izpiši različico, izdajo in arhitekturo z vsakim imenom.\n" +msgstr " -f - izpiši različico, izdajo in arhitekturo z vsakim imenom.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format @@ -1369,18 +1365,15 @@ msgstr " -e - vključi kodo perl neposredno kot perl -e.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format -msgid "" -" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" +msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" -" -a - binarni IN operator, pravilen če sta pravilna oba " -"izrazaizraza.\n" +" -a - binarni AND operator, pravilen če sta pravilna oba " +"izraza.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format -msgid "" -" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" -msgstr "" -" -o - binarni ALI operator, pravilen če je pravilen en izraz.\n" +msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" +msgstr " -o - binarni OR operator, pravilen če je pravilen en izraz.\n" #: ../urpmf:65 #, c-format @@ -1437,7 +1430,7 @@ msgid "" msgstr "" "urpmi različica %s\n" "Avtorske pravice (C) 1999-2005 Mandriva.\n" -"To je prosta programska oprama in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU " +"To je prosta programska oprema in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU " "GPL\n" "\n" "uporaba:\n" @@ -1458,8 +1451,7 @@ msgstr " --synthesis - uporabi podan synthesis namesto baze urpmi.\n" #: ../urpmi:87 ../urpmq:50 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - avtomatsko izberi pakete za nadgraditev sistema.\n" #: ../urpmi:88 @@ -1472,9 +1464,9 @@ msgstr "" "namestitev.\n" #: ../urpmi:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" -msgstr " --install-src - namesti samo paket z izvorno kodo (ne binarnih).\n" +msgstr " --no-install - ne namesti paketov (samo prenesi).\n" #: ../urpmi:90 ../urpmq:52 #, c-format @@ -1509,13 +1501,12 @@ msgstr " --fuzzy - vsili ohlapno iskanje (isto kot -y).\n" #: ../urpmi:97 ../urpmq:60 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - naslednji paket je paket z izvorno kodo (isto kot -s).\n" +msgstr " --src - naslednji paket je paket z izvorno kodo (isto kot -s).\n" #: ../urpmi:98 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - namesti samo paket z izvorno kodo (ne binarnih).\n" +msgstr " --install-src - namesti samo paket z izvorno kodo (ne binarnega).\n" #: ../urpmi:99 #, c-format @@ -1525,9 +1516,9 @@ msgstr "" "drugim dejanjem .\n" #: ../urpmi:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" -msgstr " --noclean - ohrani neuporabljene pakete rpm v predpomniliku.\n" +msgstr " --noclean - ne odstrani paketov rpm iz predpomnilika.\n" #: ../urpmi:102 #, c-format @@ -1551,8 +1542,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:107 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr "" -" --root - uporabi drug korenski imenik za namestitev rpm paketov.\n" +msgstr " --root - uporabi drug korenski imenik za namestitev paketov rpm.\n" #: ../urpmi:108 #, c-format @@ -1577,7 +1567,7 @@ msgstr " --curl - uporabi curl za pridobivanje datotek.\n" #: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - omeji hitrost pobiranja.\n" +msgstr " --limit-rate - omeji hitrost prenašanja.\n" #: ../urpmi:113 #, c-format @@ -1595,7 +1585,7 @@ msgid "" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" " --proxy - uporabi določen HTTP posrednik, vrata so\n" -" privzeto 1080 (oblika je <posrednik[:vtičnik]>).\n" +" privzeto 1080 (oblika je <posrednik[:vrata]>).\n" #: ../urpmi:117 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 ../urpmq:72 #, c-format @@ -1603,7 +1593,7 @@ msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" -" --proxy-user - določi uporabnika in geslo za uporabo avtentifikacijo\n" +" --proxy-user - določi uporabnika in geslo za uporabo avtentifikacije\n" " pri posredniku (format je <uporabnik:geslo>).\n" #: ../urpmi:119 @@ -1612,7 +1602,7 @@ msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" -" --bug - pripravi poročilo o napaki v imenik nakazanem z\n" +" --bug - pripravi poročilo o napaki v imeniku nakazanem z\n" " naslednjim argumentom.\n" #: ../urpmi:123 @@ -1622,14 +1612,12 @@ msgid "" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - preveri podpis paketa rpm pred namestitvijo\n" -" (--no-verify-rpm onemogoči, privzeto omogočen).\n" +" (--no-verify-rpm to onemogoči, privzeto je omogočeno).\n" #: ../urpmi:125 #, c-format -msgid "" -" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - preveri, če je namestitev lahko pravilno dosežena.\n" +msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgstr " --test - preveri, če je namestitev lahko pravilno dosežena.\n" #: ../urpmi:126 #, c-format @@ -1675,12 +1663,12 @@ msgstr " -a - izberi vsa ujemanja v ukazni vrstici.\n" #: ../urpmi:134 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - dovoli iskanje v polju provides da najde paket.\n" +msgstr " -p - dovoli iskanje v polju provides za najdbo paketa.\n" #: ../urpmi:135 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - ne išči v polju provides da se najde paket.\n" +msgstr " -P - ne išči v polju provides da za najdbo paketa.\n" #: ../urpmi:136 ../urpmq:93 #, c-format @@ -1690,8 +1678,7 @@ msgstr " -y - vsili ohlapno iskanje (isto kot --fuzzy).\n" #: ../urpmi:137 ../urpmq:90 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - naslednji paket je izvorni paket (isto kot --src).\n" +msgstr " -s - naslednji paket je paket z izvorno kodo (isto kot --src).\n" #: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:52 #: ../urpmi.update:47 @@ -1702,12 +1689,12 @@ msgstr " -q - tihi način.\n" #: ../urpmi:140 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr " imena ali datoteke rpm podane iz ukazne vrstice bodo nameščene.\n" +msgstr " imena ali datoteke rpm podane v ukazni vrstici bodo nameščene.\n" #: ../urpmi:183 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" -msgstr "Kaj je lahko narejeno z binarno datoteko rpm pri uporabi --install-src" +msgstr "Kaj se lahko naredi z binarno datoteko rpm pri uporabi --install-src" #: ../urpmi:202 #, c-format @@ -1721,7 +1708,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:203 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "Nemogoče je narediti imenik [%s] za poročilo o napaki" +msgstr "Ni mogoče narediti imenika [%s] za poročilo o napaki" #: ../urpmi:206 ../urpmi:327 #, c-format @@ -1779,7 +1766,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" "Namestitev se ne more nadaljevati, ker je potrebno odstraniti\n" -"sledeče pakete, da bodo drugi nadgrajeni:\n" +"sledeče pakete, da bodo drugi lahko nadgrajeni:\n" "%s\n" #: ../urpmi:446 @@ -1788,7 +1775,7 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Sledeči paketi morajo biti odstranjeni, da bodo drugi nadgrajeni:\n" +"Sledeči paketi morajo biti odstranjeni, da bodo drugi lahko nadgrajeni:\n" "%s" #: ../urpmi:481 ../urpmi:492 @@ -1796,8 +1783,7 @@ msgstr "" msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed " "(%d MB)" -msgstr "" -"Za zadovoljitev odvisnosti, bo nameščenih naslednjih %d paketov (%d MB)" +msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti, bo nameščenih naslednjih %d paketov (%d MB)" #: ../urpmi:482 ../urpmi:493 #, c-format @@ -1812,14 +1798,14 @@ msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Biti morate prijavljeni kot uporabnik root za namestitev sledečih " -"odvisnosti:\n" +"Za namestitev sledečih odvisnosti morate biti prijavljeni kot " +"uporabnik root:\n" "%s\n" #: ../urpmi:519 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." -msgstr "Pritisnite Enter ko boste pripravljeni..." +msgstr "Pritisnite Enter ko boste pripravljeni ..." #: ../urpmi:572 #, c-format @@ -1831,6 +1817,7 @@ msgstr "Sledeči paketi imajo slabe podpise" msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Ali želite nadaljevati namestitev?" +# razporejanje? #: ../urpmi:615 #, c-format msgid "distributing %s" @@ -1849,7 +1836,7 @@ msgstr "nameščanje %s" #: ../urpmi:656 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "Namestitev brez preverjanj odvisnosti? (d/N) " +msgstr "Poskusi z namestitvijo brez preverjanj odvisnosti? (d/N) " #: ../urpmi:672 #, c-format @@ -1866,10 +1853,11 @@ msgstr "%d namestitvenih transakcij je spodletelo" msgid "Installation is possible" msgstr "Namestitev je mogoča" +# assumed; trouvee :s #: ../urpmi:724 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package names were assumed: %s" -msgstr "Sledeči paketi vsebujejo %s: %s" +msgstr "Najdena so bila sledeča imena paketov: %s" #: ../urpmi:741 #, c-format @@ -1980,12 +1968,12 @@ msgstr " --no-md5sum - onemogoči preverjanje datoteke z MD5SUM.\n" #: ../urpmi.addmedia:69 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr "" +msgstr " --nopubkey - ne uvozi javnega ključa dodanih virov\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr "" +msgstr " --raw - dodaj vir v nastavitve, a ga ne posodobi.\n" #: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:50 ../urpmi.update:45 #, c-format @@ -2000,7 +1988,7 @@ msgstr " -f - prisili tvorbo datotek hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:84 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -msgstr "nemogoče je posodobiti vir \"%s\"\n" +msgstr "ni mogoče posodobiti vira \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:117 #, c-format @@ -2020,7 +2008,7 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene datoteke [%s]" #: ../urpmi.addmedia:128 #, c-format msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" -msgstr "ni potrebe dajati <relativna pot do hdlist> z --distrib" +msgstr "ni potrebno dajati <relativna pot do hdlist> z --distrib" #: ../urpmi.addmedia:138 #, c-format @@ -2035,7 +2023,7 @@ msgstr "`with' manjka za mrežni vir\n" #: ../urpmi.addmedia:156 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -msgstr "nemogoče je ustvariti vir \"%s\"\n" +msgstr "ni mogoče ustvariti vira \"%s\"\n" #: ../urpmi.removemedia:46 #, c-format @@ -2054,7 +2042,7 @@ msgstr " -a - izberi vse vire.\n" #: ../urpmi.removemedia:51 #, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" -msgstr " -y - približno ujemanje z imeni virov.\n" +msgstr " -y - ohlapno ujemanje z imeni virov.\n" #: ../urpmi.removemedia:54 #, c-format @@ -2063,7 +2051,7 @@ msgid "" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" -"neznane opcije '%s'\n" +"neznane možnosti '%s'\n" #: ../urpmi.removemedia:63 #, c-format @@ -2073,8 +2061,7 @@ msgstr "Samo superuporabnik lahko odstrani vir(e)" #: ../urpmi.removemedia:73 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" -"ničesar ni za odstraniti (uporabite urpmi.addmedia za dodajanje vira)\n" +msgstr "ničesar ni za odstraniti (uporabite urpmi.addmedia za dodajanje novega vira)\n" #: ../urpmi.removemedia:75 #, c-format @@ -2083,7 +2070,7 @@ msgid "" "(one of %s)\n" msgstr "" "manjka vnos za odstranitev \n" -"(en od %s)\n" +"(eden od %s)\n" #: ../urpmi.update:28 #, c-format @@ -2091,7 +2078,7 @@ msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" -"uporaba: urpmi.update [opcije] <ime> ...\n" +"uporaba: urpmi.update [možnosti] <ime> ...\n" "kjer je <ime> ime vira za posodabljanje.\n" #: ../urpmi.update:38 @@ -2117,8 +2104,7 @@ msgstr " --no-ignore - ne obnovi, označi vir kot omogočen.\n" #: ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr "" -" -a - izberi vse ne-izmenljive medije (niso na CD-ROM-ih).\n" +msgstr " -a - izberi vse neizmenljive vire.\n" #: ../urpmi.update:67 #, c-format @@ -2144,7 +2130,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.update:98 #, c-format msgid "ignoring media %s" -msgstr "onemogočanje vira %s:" +msgstr "onemogočanje vira %s" #: ../urpmi.update:98 #, c-format @@ -2181,8 +2167,7 @@ msgstr " --list-media - izpiši seznam virov, ki so na voljo.\n" #: ../urpmq:56 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr "" -" --list-url - izpiši seznam virov, ki so na voljo, in njihove url-je.\n" +msgstr " --list-url - izpiši seznam virov, ki so na voljo, in njihove url-je.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format @@ -2194,13 +2179,11 @@ msgstr "" #: ../urpmq:58 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr "" -" --list-aliases - izpiši seznam vzporednih vzdevkov, ki so na voljo.\n" +msgstr " --list-aliases - izpiši seznam vzporednih vzdevkov, ki so na voljo.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr " --dump-config - izvrži nastavitve v formatu za urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:61 @@ -2210,14 +2193,13 @@ msgid "" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - izvleci zaglavja izbranega paketa iz baze urpmi na\n" -" stdout (samo root).\n" +" standardni izhod (samo root).\n" +# kaj? man pravi: Print source URLs (or file names) of all selected packages. #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" -msgstr "" -" --sources - daj vse izvorne pakete pred pobiranjem dol (samo root).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgstr " --sources - prikaži izvorni url (ali imena datotek) vseh izbranih paketov.\n" #: ../urpmq:66 #, c-format @@ -2234,14 +2216,18 @@ msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - izpiši zgodovino sprememb.\n" #: ../urpmq:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" -msgstr " --summary - izpiši oznako povzetka: povzetek.\n" +msgstr " --summary, -S - izpiši povzetek.\n" +# kaj? man pravi: if maximal closure is used, assume that a package +# upgraded and may correct unresolved dependancies on the rpm database. #: ../urpmq:79 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " -c - izvedi nalogo z odstranitvijo paketov.\n" +msgstr "" +" -c - predvidevaj da se je paket nadgradil in popravi " +"nerazrešene odvisnosti v bazi rpm.\n" #: ../urpmq:80 #, c-format @@ -2256,8 +2242,7 @@ msgstr " -g - izpiši skupine skupaj z imenom.\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr "" -" -i - izpiši uporabne informacije v človeku umljivem zapisu.\n" +msgstr " -i - izpiši uporabne informacije v človeku umljivem zapisu.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format @@ -2266,8 +2251,7 @@ msgstr " -l - izpiši seznam datotek v paketu.\n" #: ../urpmq:85 #, c-format -msgid "" -" -P - do not search in provides to find package (default).\n" +msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr " -P - ne išči paketov po polju provides (privzeto).\n" #: ../urpmq:86 @@ -2283,23 +2267,19 @@ msgstr " -r - izpiši različico in izdajo skupaj z imenom.\n" #: ../urpmq:88 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr "" -" -R - iskanje paketov, katerim je podan paket odvisnost.\n" +msgstr " -R - iskanje paketov, katerim je podan paket odvisnost.\n" #: ../urpmq:89 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr "" -" -R - iskanje paketov, katerim je podan paket odvisnost.\n" +#, c-format +msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgstr " -RR - iskanje paketov, katerim je podan paket odvisnost (tudi med navideznimi paketi).\n" #: ../urpmq:91 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr "" -" -u - odstrani paket, če je že nameščena novejša verzija.\n" +msgstr " -u - odstrani paket, če je že nameščena novejša verzija.\n" #: ../urpmq:94 #, c-format @@ -2319,9 +2299,9 @@ msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes je lahko uporabljeno samo s --parallel" #: ../urpmq:344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "skipping media %s: no hdlist" -msgstr "preskok vira %s: brez hdlist-a\n" +msgstr "preskok vira %s: brez hdlist-a" #: ../urpmq:415 #, c-format @@ -2333,37 +2313,3 @@ msgstr "Filelist ni bil najden\n" msgid "No changelog found\n" msgstr "Dnevnik sprememb ni bil najden\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" -#~ " packages that leads to remove.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --keep - če je mogoče ohrani obstoječe pakete, zavrni " -#~ "zahtevane\n" -#~ " pakete, ki vodijo v odstranjevanje.\n" - -#~ msgid "unable to write file [%s]" -#~ msgstr "nemogoče je napisati datoteko [%s]" - -#~ msgid "" -#~ " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" -#~ " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" -#~ " anything else that has been configured ;-)\n" -#~ msgstr "" -#~ " --distrib-XXX - avtomatsko ustvari vir za XXX del\n" -#~ " distribucije, XXX so lahko glavni viri (main),\n" -#~ " prispevki (contrib), posodobitve (updates) ali " -#~ "karkoli\n" -#~ " drugega, kar je bilo pripravljeno ;-)\n" - -#~ msgid "found version %s and arch %s ..." -#~ msgstr "najdena različica %s in arhitektura %s ..." - -#~ msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -#~ msgstr "nemogoče je dodati posodobitve cooker distribucije\n" - -#~ msgid "retrieving mirrors at %s ..." -#~ msgstr "pridobivanje zrcalnih mest pri %s ..." - -#~ msgid "found version %s and arch %d ..." -#~ msgstr "najdena je bila različica %s in platforma %d ..." |