summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/is.po721
1 files changed, 250 insertions, 471 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 25e4404d..f5d85257 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Icelandic translation of urpmi.po
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva
#
# Thorarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2000.
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-28 15:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-29 14:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-12 18:29+0000\n"
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:45
#, c-format
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Valkostir:"
#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:72 ../urpmi.addmedia:54
#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
@@ -143,14 +143,12 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr " --auto-select - velja sjálfkrafa pakka til að uppfæra kerfið.\n"
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr " --force - þvinga uppsetningu þó sumir pakkar séu ekki til.\n"
#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
@@ -171,14 +169,12 @@ msgstr " --media - nota aðeins uppgefna miðla, aðskildir með kommum.
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - leyfa leit í 'skaffar' (provides) til að finna pakka.\n"
+msgstr " -p - leyfa leit í 'skaffar' (provides) til að finna pakka.\n"
#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -P - ekki leita í 'skaffar (provides) til að finna pakka.\n"
+msgstr " -P - ekki leita í 'skaffar (provides) til að finna pakka.\n"
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:69
#, c-format
@@ -194,8 +190,7 @@ msgstr " --test - aðeins athuga hvort uppsetning muni takast.\n"
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - nota aðeins uppgefin miðil til að leita að umbeðnum "
"pökkum.\n"
@@ -216,14 +211,14 @@ msgid "Must be root"
msgstr "Verður að vera root"
#: ../gurpmi2:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
-msgstr "miðla %s"
+msgstr "Uppfærsla dreifingar"
#: ../gurpmi2:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Packages installation"
-msgstr "Pakka innsetning..."
+msgstr "Pakka innsetning"
#: ../gurpmi2:97
#, c-format
@@ -289,15 +284,13 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi2:253 ../urpmi:579
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Til að viðhalda samræmi, verður eftirfarandi pakki settur inn:"
#: ../gurpmi2:254 ../urpmi:580
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr "Til að viðhalda samræmi, verða eftirtaldir pakkar settir inn"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr "Til að viðhalda samræmi, verða eftirtaldir pakkar settir inn:"
#: ../gurpmi2:256
#, c-format
@@ -322,9 +315,9 @@ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Set inn pakka `%s' (%s/%s)..."
#: ../gurpmi2:319 ../urpmi:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr "Vinsamlega settu inn %s %s"
+msgstr "Settu inn miðil \"%s\""
#: ../gurpmi2:333
#, c-format
@@ -424,19 +417,19 @@ msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "Keyri urpmi í vernduðum ham..."
#: ../urpm.pm:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fail to create directory %s"
-msgstr "Get ekki skrifað í endurpökkunarmöppu [%s]\n"
+msgstr "get ekki búið til möppu %s"
#: ../urpm.pm:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
-msgstr "Ógild dagsetning eða tímabil [%s]\n"
+msgstr "ógildur eigandi möppul %s"
#: ../urpm.pm:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
-msgstr "Get ekki skrifað í endurpökkunarmöppu [%s]\n"
+msgstr "Get ekki sótt pakka í möppu %s"
#: ../urpm.pm:140
#, c-format
@@ -509,29 +502,29 @@ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: get ekki lesið rpm skrá \"%s\"\n"
#: ../urpm/args.pm:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
-msgstr "Mynstursegðir:\n"
+msgstr "óvænt segð %s"
#: ../urpm/args.pm:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing expression before %s"
-msgstr "Vantar undirskrift (%s)"
+msgstr "Vantar segð á undan %s"
#: ../urpm/args.pm:390
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
-msgstr ""
+msgstr "óvænt segð %s (tillaga: notið -a eða -o ?)"
#: ../urpm/args.pm:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no expression to close"
-msgstr "Mynstursegðir:\n"
+msgstr "engin segð sem ætti að loka"
#: ../urpm/args.pm:403
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
-msgstr ""
+msgstr "sjáfgefið væntir urpmf reglulegrar segðar (regexp) þú ættir að nota valkost \"--literal\""
#: ../urpm/args.pm:472
#, c-format
@@ -563,12 +556,12 @@ msgstr "Afritun brást"
msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
-msgstr ""
+msgstr "Þú verður að tengja Geisladiskinn sjálf(ur) (eða setja inn perl-Hal-Cdroms svo þetta gerist sjálfkrafa)"
#: ../urpm/cdrom.pm:68
#, c-format
msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready"
-msgstr ""
+msgstr "Hal þjónusta (hald) er ekki keyrandi eða ekki tilbúin"
#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166
#, c-format
@@ -608,7 +601,7 @@ msgstr "%s er ekki tiltækt, nota varamiðil %s"
#: ../urpm/download.pm:157
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
-msgstr ""
+msgstr "get ekki lesið leppstillingar (ekki næg réttindi til að lesa %s)"
#: ../urpm/download.pm:182
#, c-format
@@ -681,14 +674,14 @@ msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr "Gat ekki keyrt prozilla\n"
#: ../urpm/download.pm:651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
-msgstr "prozilla vantar\n"
+msgstr "aria2 vantar\n"
#: ../urpm/download.pm:694
#, c-format
msgid "Failed to download %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gat ekki sótt %s"
#: ../urpm/download.pm:788
#, c-format
@@ -747,10 +740,8 @@ msgstr "[endurpökkun]"
#: ../urpm/install.pm:167
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"bjó til færslu fyrir uppsetningu á %s (fjarlægi=%d, set inn=%d, uppfæri=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr "bjó til færslu fyrir uppsetningu á %s (fjarlægi=%d, set inn=%d, uppfæri=%d)"
#: ../urpm/install.pm:170
#, c-format
@@ -768,14 +759,14 @@ msgid "unable to install package %s"
msgstr "get ekki sett inn pakka %s"
#: ../urpm/install.pm:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
-msgstr "fjarlægi uppsett rpm (%s) frá %s"
+msgstr "fjarlægi gallað rpm (%s) frá %s"
#: ../urpm/install.pm:210 ../urpm/install.pm:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
-msgstr "...mistókst að sækja: %s"
+msgstr "mistókst að fjarlægja %s: %s"
#: ../urpm/install.pm:248
#, c-format
@@ -823,7 +814,7 @@ msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Get ekki tengst ldap slóð :"
#: ../urpm/lock.pm:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s database is locked. Waiting..."
msgstr "%s gagnagrunnur læstur. bíð..."
@@ -835,12 +826,12 @@ msgstr "hætti við"
#: ../urpm/lock.pm:65
#, c-format
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
-msgstr ""
+msgstr "%s gagnagrunnur læstur (annað forrit er þegar að nota hann)"
#: ../urpm/main_loop.pm:108
#, c-format
msgid "Retry?"
-msgstr ""
+msgstr "Reyna aftur?"
#: ../urpm/main_loop.pm:119 ../urpm/main_loop.pm:129 ../urpm/main_loop.pm:163
#: ../urpm/main_loop.pm:241 ../urpm/main_loop.pm:248
@@ -851,14 +842,16 @@ msgstr "Innsetning brást"
#: ../urpm/main_loop.pm:121 ../urpm/main_loop.pm:131
#, c-format
msgid "Try to go on anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Reyna samt að halda áfram?"
#: ../urpm/main_loop.pm:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
-msgstr "Innsetning brást:"
+msgstr ""
+"Innsetning brást, gallaðir rpm-pakkar:\n"
+"%s"
#: ../urpm/main_loop.pm:148
#, c-format
@@ -876,9 +869,9 @@ msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Viltu halda áfram með uppsetningu ?"
#: ../urpm/main_loop.pm:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
-msgstr "fjarlægi uppsett rpm (%s) frá %s"
+msgstr "fjarlægi uppsett rpm (%s)"
#: ../urpm/main_loop.pm:187
#, c-format
@@ -896,14 +889,14 @@ msgid "installing %s"
msgstr "Set inn %s"
#: ../urpm/main_loop.pm:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
-msgstr "Prófa innsetningu án þess að athuga hvaða skrár þarf? (j/N) "
+msgstr "Prófa innsetningu án þess að athuga hvaða skrár þarf?"
#: ../urpm/main_loop.pm:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
-msgstr "Prófa sterkari innsetningu (--force)? (j/N) "
+msgstr "Prófa sterkari innsetningu (--force)?"
#: ../urpm/main_loop.pm:288
#, c-format
@@ -931,9 +924,9 @@ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "gat ekki kannað lista-skrá fyrir \"%s\", miðill hunsaður"
#: ../urpm/media.pm:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "gat ekki kannað hdlist fyrir \"%s\", miðill hunsaður"
+msgstr "gat ekki kannað samantektarskrá fyrir \"%s\", miðill hunsaður"
#: ../urpm/media.pm:240
#, c-format
@@ -943,7 +936,7 @@ msgstr "reyni að hunsa núverandi miðil \"%s\", forðast"
#: ../urpm/media.pm:456
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
-msgstr ""
+msgstr "mistókst að flytja útskiptanlegan miðil, hunsa miðil"
#: ../urpm/media.pm:499 ../urpm/media.pm:505
#, c-format
@@ -1005,9 +998,9 @@ msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "bæti við miðli \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
-msgstr "Umhverfismappa %s er ekki til"
+msgstr "mappan %s er ekki til"
#: ../urpm/media.pm:812
#, c-format
@@ -1110,24 +1103,24 @@ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "afrit af [%s] brást (skráin er grunsamlega lítil)"
#: ../urpm/media.pm:1317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
-msgstr "reikna md5 gátsummu yfir sótta hdlist skrá (eða samantektar-skrá)"
+msgstr "reikna md5 gátsummu yfir sótta samantektarskrá"
#: ../urpm/media.pm:1319 ../urpm/media.pm:1758
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "afrit af [%s] brást (md5 gátsumma passar ekki)"
+msgstr "mistókst að sækja [%s] (md5 gátsumma passar ekki)"
#: ../urpm/media.pm:1334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
-msgstr "athuga hdlist [%s]"
+msgstr "genhdlist2 mistókst á %s"
#: ../urpm/media.pm:1344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
-msgstr "hreinsa %s og %s"
+msgstr "ber saman %s og %s"
#: ../urpm/media.pm:1374
#, c-format
@@ -1135,24 +1128,24 @@ msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "ógild hdlist skrá %s fyrir miðil \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
-msgstr "afrita lýsingaskrá fyrir \"%s\"..."
+msgstr "afrita MD5SUM fyrir \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
-msgstr "ógilt rpm skráarnafn [%s]"
+msgstr "ógild MD5SUM skrá (sótt frá %s)"
#: ../urpm/media.pm:1443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
-msgstr "engin hdlist skrá fannst fyrir miðil \"%s\""
+msgstr "engin lýsigögn fundust fyrir miðil \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
-msgstr "sæki hdlist skrá (eða samantektar-skrá) fyrir \"%s\"..."
+msgstr "sæki grunn samantektar-skrá fyrir \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1541
#, c-format
@@ -1170,9 +1163,9 @@ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "gat ekki flutt inn lykilskrá \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1598
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
-msgstr "engin hdlist skrá fannst fyrir miðil \"%s\""
+msgstr "engin samantektarskrá fannst fyrir miðil \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1631
#, c-format
@@ -1182,27 +1175,27 @@ msgstr "uppfærði miðil \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1752
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
-msgstr ""
+msgstr "mistókst að sækja [%s]"
#: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
-msgstr ""
+msgstr "reyni aftur með spegli %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:92
#, c-format
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gat ekki fundið spegil úr spegillista %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:218
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
-msgstr ""
+msgstr "fann staðsetningu %s %.2f %.2f út frá tímabelti %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
-msgstr "les rpm skrár frá [%s]"
+msgstr "sæki speglalista frá %s"
#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:489 ../urpmi:504 ../urpmi:599
#, c-format
@@ -1219,7 +1212,7 @@ msgstr "JjYy"
#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:144
#, c-format
msgid " (y/N) "
-msgstr " (J/n) "
+msgstr " (j/N) "
#: ../urpm/msg.pm:139
#, c-format
@@ -1294,8 +1287,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to "
"remove them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Eftirfarandi pakki er nú munaðarleysingi, notaðu \"urpme --auto-orphans\" til að fjarlægja hann."
+msgstr[1] "Eftirfarandi pakkar eru nú munaðarleysingjar, notaðu \"urpme --auto-orphans\" til að fjarlægja þá."
#: ../urpm/parallel.pm:14
#, c-format
@@ -1320,44 +1313,44 @@ msgstr "get ekki notað samhliðavalkost \"%s\""
#: ../urpm/parallel.pm:93
#, c-format
msgid "on node %s"
-msgstr ""
+msgstr "á hnút %s"
#: ../urpm/parallel.pm:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "Innsetning brást"
+msgstr "Innsetning brást á hnút %s"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58
#, c-format
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr ""
+msgstr "rshp brást, kannski er ekki hægt að tengjast hnút"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80
#, c-format
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr ""
+msgstr "mput brást, kannski er ekki hægt að tengjast hnút"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:27
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "scp mistókst á hnút %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:39
#, c-format
msgid "cp failed on host %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "cp mistókst á hnút %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86
#, c-format
msgid ""
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
"code: %d)"
-msgstr ""
+msgstr "%s mistókst á hnút %s (er hnútpunkturinn kannski með gallaða útgáfu af urpmi?) (villukóði: %d)"
#: ../urpm/removable.pm:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
-msgstr "get ekki lesið miðil \"%s\""
+msgstr "get ekki lesið miðil \"%s\"."
#: ../urpm/removable.pm:72 ../urpm/removable.pm:90
#, c-format
@@ -1376,8 +1369,7 @@ msgstr "urpmi var endurræst, og listi forgangspakka breyttist ekki"
#: ../urpm/select.pm:32
#, c-format
-msgid ""
-"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr "urpmi var endurræst, og listi forgangspakka breyttist: %s í stað %s"
#: ../urpm/select.pm:170
@@ -1393,12 +1385,12 @@ msgstr "Eftirfarandi pakkar innihalda %s: %s"
#: ../urpm/select.pm:174
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
-msgstr ""
+msgstr "Til að nota þá alla, ættir þú ættir að nota \"-a\""
#: ../urpm/select.pm:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
-msgstr "Ekki er hægt að setja inn pakka %s"
+msgstr "fann pakka %s í urpmi gagnagrunni, en enginn er uppsettur "
#: ../urpm/select.pm:537
#, c-format
@@ -1481,12 +1473,12 @@ msgstr "Vantar undirskrift (%s)"
#: ../urpm/sys.pm:178
#, c-format
msgid "system"
-msgstr ""
+msgstr "kerfi"
#: ../urpm/sys.pm:213
#, c-format
msgid "You should restart %s for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Þú ættir að endurræsa %s fyrir %s"
#: ../urpm/sys.pm:316
#, c-format
@@ -1499,9 +1491,9 @@ msgid "Can't open file"
msgstr "Get ekki opnað skrá"
#: ../urpm/sys.pm:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
-msgstr "Get ekki notað %s með %s"
+msgstr "Get ekki flutt skrána %s til %s"
#: ../urpme:41
#, c-format
@@ -1527,7 +1519,7 @@ msgstr " --auto - velja sjálfvirkt pakka í vali.\n"
#: ../urpme:48
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
-msgstr ""
+msgstr " --auto-orphans - fjarlægja munaðarleysingja\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
@@ -1553,8 +1545,7 @@ msgstr " --root - nota aðra rót til að fjarlægja rpm.\n"
#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --urpmi-root - nota aðra rót fyrir urpmi gagnagrunn og rpm uppsetningu.\n"
+msgstr " --urpmi-root - nota aðra rót fyrir urpmi gagnagrunn og rpm uppsetningu.\n"
#: ../urpme:55 ../urpmi:101
#, c-format
@@ -1601,11 +1592,11 @@ msgid "unknown package"
msgstr "Óþekktur pakki"
#: ../urpme:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
-msgstr[0] "ef pakki %s er fjarlægður raskast uppsetning kerfisins"
-msgstr[1] "ef pakki %s er fjarlægður raskast uppsetning kerfisins"
+msgstr[0] "Ef eftirfarandi pakki er fjarlægður raskast uppsetning kerfisins:"
+msgstr[1] "Ef eftirfarandi pakkar eru fjarlægðir raskast uppsetning kerfisins:"
#: ../urpme:128
#, c-format
@@ -1613,26 +1604,23 @@ msgid "Nothing to remove"
msgstr "Ekkert til að fjarlægja"
#: ../urpme:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No orphans to remove"
-msgstr "Ekkert til að fjarlægja"
+msgstr "Enga munaðarleysingja er hægt fjarlægja"
#: ../urpme:151
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
-msgstr[0] ""
-"Til að viðhalda samræmi, verður eftirtalinn %d pakki fjarlægður (%d MB)"
-msgstr[1] ""
-"Til að viðhalda samræmi, verða eftirtaldir %d pakkar fjarlægðir (%d MB)"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgstr[0] "Til að viðhalda samræmi, verður eftirfarandi pakki fjarlægður"
+msgstr[1] "Til að viðhalda samræmi, verða eftirtaldir %d pakkar fjarlægðir"
#: ../urpme:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
-msgstr[0] "Óþekktur pakki"
-msgstr[1] "Óþekktur pakki"
+msgstr[0] "(munaðarlaus pakki)"
+msgstr[1] "(munaðarlausir pakkar)"
#: ../urpme:163
#, c-format
@@ -1642,9 +1630,9 @@ msgstr[0] "Fjarlæga %d pakka?"
msgstr[1] "Fjarlæga %d pakka?"
#: ../urpme:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "testing removal of %s"
-msgstr "tek útskiptanleg tæki sem \"%s\""
+msgstr "prófa að fjarlægja %s"
#: ../urpme:185
#, c-format
@@ -1652,9 +1640,9 @@ msgid "Removal failed"
msgstr "Mistókst að fjarlægja"
#: ../urpme:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removal is possible"
-msgstr "Mistókst að fjarlægja"
+msgstr "Mögulegt er að fjarlægja"
#: ../urpmf:29
#, c-format
@@ -1691,18 +1679,15 @@ msgstr " --excludemedia - nota ekki uppgefna miðla, aðskildir með kommum.\n"
#: ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - ekki leita að mynstrum, nota viðfang sem uppgefinn "
"ákveðinn texta.\n"
#: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --sortmedia - raða miðlum eftir undirstrengjum, aðskildir með kommum.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgstr " --sortmedia - raða miðlum eftir undirstrengjum, aðskildir með kommum.\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
@@ -1712,8 +1697,7 @@ msgstr " --use-distrib - nota gefna slóð fyrir aðgang að miðli\n"
#: ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - nota gefna samantektar-skrá í stað urpmi gagnagrunns.\n"
+msgstr " --synthesis - nota gefna samantektar-skrá í stað urpmi gagnagrunns.\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
@@ -1922,13 +1906,12 @@ msgstr " -m - miðillinn sem innihélt pakkann\n"
#: ../urpmf:85 ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - prenta útgáfu, undirnúmer og vélartegund með nafni.\n"
+msgstr " -f - prenta útgáfu, undirnúmer og vélartegund með nafni.\n"
#: ../urpmf:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unterminated expression (%s)"
-msgstr "Mynstursegðir:\n"
+msgstr "ólokuð segð (%s)"
#: ../urpmf:198
#, c-format
@@ -1936,19 +1919,19 @@ msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr "Ógilt snið: þú mátt aðeins nota eitt fjölgildis-tag"
#: ../urpmf:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
-msgstr "engin hdlist skrá fannst fyrir miðil \"%s\""
+msgstr "engin hdlist skrá er til fyrir miðil \"%s\""
#: ../urpmf:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
-msgstr "byggði hdlist samantektar-skrá fyrir miðil \"%s\""
+msgstr "engin samantektarskrá er til fyrir miðil \"%s\""
#: ../urpmf:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "skrifa lista-skrá fyrir miðil \"%s\""
+msgstr "engin xml-info skrá er til fyrir miðil \"%s\""
#: ../urpmi:81
#, c-format
@@ -1968,12 +1951,12 @@ msgstr " --force-key - þvinga uppfærslu á gpg lykli.\n"
#: ../urpmi:84
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
-msgstr ""
+msgstr " --auto-orphans - fjarlægja munaðarleysingja án þess að spyrja\n"
#: ../urpmi:85 ../urpmq:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr " --suggests - tillögur um tög\n"
+msgstr " --no-suggests - ekki velja sjálfkrafa \"tillagða\" pakka.\n"
#: ../urpmi:86
#, c-format
@@ -2021,15 +2004,14 @@ msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
msgstr " --fuzzy - framkvæma loðna leit.\n"
#: ../urpmi:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
-msgstr " --requires - þarfnast\n"
+msgstr " --buildrequires - setja inn \"buildrequires\" pakkans\n"
#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr ""
-" --install-src - setja aðeins inn frumkóða-pakka (engin forþýdd forrit).\n"
+msgstr " --install-src - setja aðeins inn frumkóða-pakka (engin forþýdd forrit).\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -2043,8 +2025,7 @@ msgstr " --noclean - ekki hreinsa rpm pakka úr biðminni.\n"
#: ../urpmi:102
#, c-format
-msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr " --replacepkgs - þvinga innsetningu pakka sem eru þegar uppsettir.\n"
#: ../urpmi:104
@@ -2066,9 +2047,9 @@ msgstr ""
" tengda pakka eða staðfesta uppruna.\n"
#: ../urpmi:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr " --suggests - tillögur um tög\n"
+msgstr " --allow-suggests - velja sjálfkrafa \"tillagða\" pakka.\n"
#: ../urpmi:112
#, c-format
@@ -2082,7 +2063,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --metalink - búa til og nota staðværan metalink.\n"
#: ../urpmi:115
#, c-format
@@ -2090,6 +2071,8 @@ msgid ""
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
" known programs: %s\n"
msgstr ""
+" --downloader - forrit sem á að nota til að sækja fjarlægar skrár. \n"
+" þekkt forrit: %s\n"
#: ../urpmi:118
#, c-format
@@ -2112,9 +2095,9 @@ msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
msgstr " --prozilla-options - aukalegir valkostir fyrir prozilla forritið\n"
#: ../urpmi:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
-msgstr " --prozilla-options - aukalegir valkostir fyrir prozilla forritið\n"
+msgstr " --aria2-options - aukalegir valkostir fyrir forritið aria2\n"
#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38
#, c-format
@@ -2186,9 +2169,9 @@ msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr " --noscripts - ekki keyra uppsetninga-skriftur í pakka\n"
#: ../urpmi:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
-msgstr " --conflicts - ósamræmanleg tög\n"
+msgstr " --replacefiles - hunsa árekstra á skrám\n"
#: ../urpmi:143
#, c-format
@@ -2231,15 +2214,14 @@ msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
msgstr " --quiet, -q - hljóður hamur.\n"
#: ../urpmi:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --debug - very verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - ítarlegri hamur.\n"
+msgstr " --debug - mjög mikið ítarlegri hamur\n"
#: ../urpmi:155
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr ""
-" nöfn eða rpm skrár sem eru tilgreindar á skipanalínunni verða sett inn.\n"
+msgstr " nöfn eða rpm skrár sem eru tilgreindar á skipanalínunni verða sett inn.\n"
#: ../urpmi:183
#, c-format
@@ -2264,18 +2246,17 @@ msgstr "Þú getur ekki sett inn vélamáls-rpm pakka þegar notað er --install
#: ../urpmi:221
#, c-format
msgid "You can't install spec files"
-msgstr ""
+msgstr "Þú getur ekki sett inn spec skrár"
#: ../urpmi:228
#, c-format
msgid "defaulting to --buildrequires"
-msgstr ""
+msgstr "fell sjálfkrafa í \"--buildrequires\""
#: ../urpmi:233
#, c-format
-msgid ""
-"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
-msgstr ""
+msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgstr "notið --buildrequires eða --install-src, sjálfgefið --buildrequires"
#: ../urpmi:253
#, c-format
@@ -2423,24 +2404,22 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(aðeins prófun, ekkert verður í raun fjarlægt)"
#: ../urpmi:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Þú verður að vera kerfisstjóri (root) til að setja inn eftirfarandi háða "
+"Þú verður fyrst að kalla á urpmi með --buildrequires til að setja inn eftirfarandi háða "
"pakka:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
-msgstr[0] ""
-"Til að viðhalda samræmi, verður eftirtalinn %d pakki fjarlægður (%d MB)"
-msgstr[1] ""
-"Til að viðhalda samræmi, verða eftirtaldir %d pakkar fjarlægðir (%d MB)"
+msgstr[0] "Eftirfarandi munaðarlaus pakki verður fjarlægður."
+msgstr[1] "Eftirfarandi munaðarlausir pakkar verða fjarlægðir."
#: ../urpmi:582
#, c-format
@@ -2458,9 +2437,9 @@ msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "diskpláss eykst um %s."
#: ../urpmi:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
-msgstr "diskpláss eykst um %s."
+msgstr "%s af gögnum verður sótt."
#: ../urpmi:591
#, c-format
@@ -2475,14 +2454,14 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
#: ../urpmi:620
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
-msgstr "Sláðu á ENTER þegar tilbúinn..."
+msgstr "Sláðu á \"Enter\" þegar tengt..."
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2509,7 +2488,15 @@ msgstr ""
" ftp://<notandi>:<lykilorð>@<vél>/<slóð>\n"
" ftp://<vél>/<slóð>\n"
" http://<vél>/<slóð>\n"
-" removable://<slóð>\n"
+" cdrom://<slóð>\n"
+"\n"
+"notkun: urpmi.addmedia [valkostir] --distrib --mirrorlist <slóð>\n"
+"notkun: urpmi.addmedia [valkostir] --mirrorlist <slóð> <nafn> <tengd slóð>\n"
+"\n"
+"dæmi:\n"
+"\n"
+" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
+" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
"\n"
"og [valkostir] eru\n"
@@ -2529,9 +2516,9 @@ msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr " --prozilla - nota prozilla til að ná í skrár.\n"
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - Nota curl til að ná í skrár.\n"
+msgstr " --aria2 - Nota aria2 til að ná í skrár.\n"
#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
@@ -2539,6 +2526,8 @@ msgid ""
" --update - create an update medium, \n"
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
msgstr ""
+" --update - búa til uppfærslumiðil, \n"
+" eða sleppa ekki-uppfærslumiðlum (þegar notað með --distrib)\n"
#: ../urpmi.addmedia:67
#, c-format
@@ -2547,6 +2536,9 @@ msgid ""
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
"cfg(5)\n"
msgstr ""
+" --xml-info - nota tilgreinda stefnu til að sækja xml-info skrár\n"
+" eitt af: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
+"cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:69
#, c-format
@@ -2554,29 +2546,26 @@ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
msgstr " --probe-synthesis - nota samantektar-skrá.\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
-msgstr " --probe-rpms - nota rpm skrár (í stað samantektar/hdlist skrár).\n"
+msgstr " --probe-rpms - nota rpm skrár (í stað samantektar/hdlist-skrár).\n"
#: ../urpmi.addmedia:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
-msgstr ""
-" --no-probe - ekki reyna að finna neina hdlist eða samantektar-skrá.\n"
+msgstr " --no-probe - ekki reyna að finna neina samantektar-skrá.\n"
#: ../urpmi.addmedia:73
#, c-format
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
-msgstr ""
-" --distrib - sjálfvirkt búa til alla miðla frá dreifingarmiðli.\n"
+msgstr " --distrib - sjálfvirkt búa til alla miðla frá dreifingarmiðli.\n"
#: ../urpmi.addmedia:75
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr ""
-" --interactive - með --distrib, biðja um staðfestingu fyrir hvern miðil\n"
+msgstr " --interactive - með --distrib, biðja um staðfestingu fyrir hvern miðil\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
@@ -2594,11 +2583,9 @@ msgstr ""
" %s\n"
#: ../urpmi.addmedia:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr ""
-" --virtual - búa til sýndarmiðil sem þarf aldrei að uppfæra,\n"
-" aðeins file:// reglan er leyfð.\n"
+msgstr " --virtual - búa til sýndarmiðil sem þarf aldrei að uppfæra.\n"
#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:44
#, c-format
@@ -2608,14 +2595,12 @@ msgstr " --no-md5sum - aftengja MD5SUM skráarathugun.\n"
#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
-msgstr ""
-" --nopubkey - ekki flytja inn dulritunar-lykil fyrir viðbættan miðil\n"
+msgstr " --nopubkey - ekki flytja inn dulritunar-lykil fyrir viðbættan miðil\n"
#: ../urpmi.addmedia:82
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr ""
-" --raw - bæta miðlinum við uppsetningu, en ekki uppfæra hann.\n"
+msgstr " --raw - bæta miðlinum við uppsetningu, en ekki uppfæra hann.\n"
#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
@@ -2630,12 +2615,12 @@ msgstr " -v - ítarlegri hamur.\n"
#: ../urpmi.addmedia:104
#, c-format
msgid "known xml-info policies are %s"
-msgstr ""
+msgstr "þekktar xml-info stefnur eru %s"
#: ../urpmi.addmedia:115
#, c-format
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
-msgstr ""
+msgstr "ekki er þörf á viðfangi fyrir --distrib --mirrorlist <slóð>"
#: ../urpmi.addmedia:120
#, c-format
@@ -2658,23 +2643,23 @@ msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Get ekki búið til uppsetningaskrá [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
-msgstr "engin þörf á að gefa upp <slóð að hdlist> með --distrib"
+msgstr "engin þörf á að gefa upp <tengd slóð að samantektar-skrá> með --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'?"
msgstr ""
"\n"
-"Viltu bæta við miðli '%s'"
+"Viltu bæta við miðli '%s'?"
#: ../urpmi.addmedia:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
-msgstr "<slóð að hdlist> vantar\n"
+msgstr "<tengda slóð að samantektarskrá> vantar\n"
#: ../urpmi.addmedia:173
#, c-format
@@ -2682,9 +2667,9 @@ msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr "Get ekki notað %s með fjartengdum miðli"
#: ../urpmi.addmedia:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to add medium"
-msgstr "get ekki lesið miðil \"%s\""
+msgstr "get ekki bætt við miðli"
#: ../urpmi.recover:28
#, c-format
@@ -2714,10 +2699,8 @@ msgstr " --noclean - ekki hreinsa endurpökkunar-möppu við mörkun.\n"
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
-msgstr ""
-" --list - lista færslur síðan uppgefin dagsetning eða tímabil\n"
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgstr " --list - lista færslur síðan uppgefin dagsetning eða tímabil\n"
#: ../urpmi.recover:38
#, c-format
@@ -2852,8 +2835,7 @@ msgstr "Aðeins kerfisstjórar hafa leyfi til að fjarlægja miðil"
#: ../urpmi.removemedia:72
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"ekkert til að fjarlægja (notaðu urpmi.addmedia til að bæta við miðli)\n"
+msgstr "ekkert til að fjarlægja (notaðu urpmi.addmedia til að bæta við miðli)\n"
#: ../urpmi.removemedia:78
#, c-format
@@ -2894,11 +2876,9 @@ msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr " --no-ignore - ekki uppfæra, merkja miðilinn sem virkan.\n"
#: ../urpmi.update:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr ""
-" --probe-rpms - ekki nota hdlist eða samantektar-skrá, nota rpm skrár "
-"beint.\n"
+msgstr " --probe-rpms - ekki nota samantektar-skrá, nota rpm skrár beint.\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
@@ -2906,14 +2886,14 @@ msgid " -a - select all non-removable media.\n"
msgstr " -a - velja alla óútskiptanlega miðla.\n"
#: ../urpmi.update:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -f - force updating synthesis\n"
-msgstr " -f - þvingauppfærslu samantektar/hdlist skráa\n"
+msgstr " -f - þvinga uppfærslu samantektar-skráa\n"
#: ../urpmi.update:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
-msgstr " -f - þvingauppfærslu samantektar/hdlist skráa\n"
+msgstr " -ff - virkilega þvinga uppfærslu samantektar-skráa\n"
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
@@ -2977,7 +2957,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
-msgstr ""
+msgstr " --auto-orphans - munaðarleysingjalisti\n"
#: ../urpmq:55
#, c-format
@@ -3002,8 +2982,7 @@ msgstr " --list-url - lista tiltæka miðla og slóðir að þeim.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - lista tiltæka hnútpunkta þegar notað er --parallel.\n"
+msgstr " --list-nodes - lista tiltæka hnútpunkta þegar notað er --parallel.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
@@ -3012,8 +2991,7 @@ msgstr " --list-aliases - lista tiltæk samhliða samheiti.\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr " --dump-config - sýna uppsetninguna sem urpmi.addmedia viðfang.\n"
#: ../urpmq:64
@@ -3023,8 +3001,7 @@ msgstr " --src - næsti pakki er frumkóða-pakki (sama og -s).\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - sýna alla frumpakka áður en þeir eru sóttir (aðeins "
"kerfisstjóri - root).\n"
@@ -3032,8 +3009,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - leyfa fyrirspurn eftir rpm pökkum fyrir annan vélbúnað.\n"
+msgstr " --ignorearch - leyfa fyrirspurn eftir rpm pökkum fyrir annan vélbúnað.\n"
#: ../urpmq:71
#, c-format
@@ -3050,34 +3026,34 @@ msgid " --changelog - print changelog.\n"
msgstr " --changelog - prenta breytingasögu.\n"
#: ../urpmq:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
-msgstr " --conflicts - ósamræmanleg tög\n"
+msgstr " --conflicts - prenta ósamræmi.\n"
#: ../urpmq:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
-msgstr " --obsoletes - úreldir\n"
+msgstr " --obsoletes - prenta úrelta.\n"
#: ../urpmq:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --provides - print provides.\n"
-msgstr " --provides - hvað er skaffað.\n"
+msgstr " --provides - prenta hvað er skaffað.\n"
#: ../urpmq:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --requires - print requires.\n"
-msgstr " --requires - þarfnast\n"
+msgstr " --requires - prenta hvers er þörf.\n"
#: ../urpmq:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --suggests - print suggests.\n"
-msgstr " --suggests - tillögur um tög\n"
+msgstr " --suggests - prenta tillögur.\n"
#: ../urpmq:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
-msgstr " --sourcerpm - frumrpm.\n"
+msgstr " --sourcerpm - prenta frumrpm.\n"
#: ../urpmq:88
#, c-format
@@ -3085,11 +3061,13 @@ msgid " --summary, -S - print summary.\n"
msgstr " --summary, -S - prenta samantekt.\n"
#: ../urpmq:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --requires-recursive, -d\n"
" - query package dependencies.\n"
-msgstr " -d - útvíkka fyrirspurn til pakka sem eru háðir.\n"
+msgstr ""
+" --requires-recursive, -d\n"
+" - útvíkka fyrirspurn til pakka sem eru háðir.\n"
#: ../urpmq:92
#, c-format
@@ -3156,8 +3134,7 @@ msgstr " -s - næsti pakki er frumkóða-pakki (sama og --src).\n"
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - fjarlægja pakka aðeins ef nýrri útgáfa er þegar uppsett.\n"
+msgstr " -u - fjarlægja pakka aðeins ef nýrri útgáfa er þegar uppsett.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
@@ -3177,7 +3154,7 @@ msgstr " leitað er að nöfnum eða rpm skrám sem skrifaðar eru á skipanalÃ
#: ../urpmq:156
#, c-format
msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
-msgstr ""
+msgstr "notkun: \"urpmq --auto-orphans\" með engu viðfangi"
#: ../urpmq:209
#, c-format
@@ -3187,232 +3164,34 @@ msgstr "--list-nodes er aðeins hægt að nota með --parallel"
#: ../urpmq:233
#, c-format
msgid "use -l to list files"
-msgstr ""
+msgstr "nota -l til a að lista skrár"
#: ../urpmq:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
-"engin hdlist skrá fyrir miðil \"%s\", aðeins takmarkaðar upplýsingar fyrir "
+"engin xml-info skrá fyrir miðil \"%s\", aðeins takmarkaðar upplýsingar fyrir "
"pakka %s"
#: ../urpmq:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr ""
-"engin hdlist skrá fyrir miðil \"%s\", aðeins takmarkaðar upplýsingar fyrir "
+"engin xml-info skrá fyrir miðil \"%s\", aðeins takmarkaðar upplýsingar fyrir "
"pakka %s"
#: ../urpmq:408
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr "engin hdlist skrá fyrir miðil \"%s\", engar upplýsingar fyrir pakka %s"
+#, c-format
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr "engin xml-info skrá fyrir miðil \"%s\", fann engar upplýsingar um pakka %s"
#: ../urpmq:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr "engin hdlist skrá fyrir miðil \"%s\", engar upplýsingar fyrir pakka %s"
+#, c-format
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr "engin xml-infot skrá fyrir miðil \"%s\", fann engar upplýsingar fyrir pakka %s"
#: ../urpmq:473
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Enginn breytilisti fannst\n"
-#~ msgid "Updating media...\n"
-#~ msgstr "Uppfæri miðil...\n"
-
-#~ msgid "examining %s file"
-#~ msgstr "athuga skrá %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "found probed synthesis as %s"
-#~ msgstr "fann, við leit, hdlist skrá (eða samantektar-skrá) sem %s"
-
-#~ msgid " --update - create an update medium.\n"
-#~ msgstr " --update - búa til uppfærslumiðil.\n"
-
-#~ msgid "malformed URL: [%s]"
-#~ msgstr "gölluð slóð: [%s]"
-
-#~ msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files"
-#~ msgstr ""
-#~ "þi miður; þú getur ekki notað --install-src til að setja inn fjarlægar ."
-#~ "src.rpm skrár"
-
-#~ msgid "%d installation transaction failed"
-#~ msgid_plural "%d installation transactions failed"
-#~ msgstr[0] "%d Innsetningarfærsla brást"
-#~ msgstr[1] "%d Innsetningarfærslur brugðust"
-
-#~ msgid "Package %s can not be installed"
-#~ msgstr "Ekki er hægt að setja inn pakka %s"
-
-#~ msgid "Checking to remove the following packages"
-#~ msgstr "Forathugun við að fjarlægja eftirtalda pakka"
-
-#~ msgid "%s database locked"
-#~ msgstr "%s gagnagrunnur læstur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
-#~ "questions. --auto\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --auto - ekki gagnvirkur hamur, gera ráðfyrir sjálfgefnum "
-#~ "svörum við spurningum.\n"
-
-#~ msgid "Unknown option %s"
-#~ msgstr "óþekktur valkostur %s"
-
-#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "of margir tengipunktar fyrir útskiptanlegan miðil \"%s\""
-
-#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
-#~ msgstr "Miðill \"%s\" er ISO ímynd, verður tengdur eftir þörfum"
-
-#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-#~ msgstr "nota mismunandi útskiptanleg tæki [%s] fyrir \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "get ekki fundið slóð fyrir útskiptanlegan miðil \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to mount the distribution medium"
-#~ msgstr "get ekki tengt uppsetningarmiðil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
-#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
-#~ "medium."
-#~ msgstr ""
-#~ "get ekki tengst miðli \"%s\",\n"
-#~ "þetta getur verið vegna þess að þú tengdir möppuna handvirkt þegar þú "
-#~ "bjóst miðilinn til."
-
-#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
-#~ msgstr ""
-#~ "ósamræmi í miðli \"%s\" merktur útskiptanlegur en er það ekki í raun"
-
-#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-#~ msgstr " -c - hreinsa hausa í biðminnis-möppu.\n"
-
-#~ msgid "virtual medium needs to be local"
-#~ msgstr "sýndarmiðlar verða að vera staðbundnir"
-
-#~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
-#~ msgstr "Villa við myndun nafnaskrár: get ekki skrifað í skrá (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\""
-#~ msgstr "gat ekki unnið úr hdlist skrá fyrir \"%s\""
-
-#~ msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers"
-#~ msgstr "fann %d rpm hausa á biðsvæði, fjarlægi %d útrunna hausa"
-
-#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "reikna md5 gátsummu yfir núverandi hdlist skrá (eða samantektar-skrá) [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
-#~ "ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "sýndarmiðill \"%s\" ætti hvorki að hafa skilgreindan hdlist né list skrá, "
-#~ "miðill hunsaður"
-
-#~ msgid "invalid hdlist name"
-#~ msgstr "ógilt hdlist skráarnafn"
-
-#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "gat ekki fundið lista-skrá fyrir \"%s\", miðill hunsaður"
-
-#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
-#~ msgstr "ekki hægt að skrá \"samantekt\" (miðill \"%s\")"
-
-#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
-#~ msgstr "\"samantekt\" ætti að vera sett (miðill \"%s\")"
-
-#~ msgid "unable to access list file of \"%s\""
-#~ msgstr "fékk ekki aðgang að hdlist skrá fyrir \"%s\""
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "miðill \"%s\" er að reyna að nota hdlist sem er þegar í notkun, miðill "
-#~ "hunsaður"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "miðill \"%s\" er að reyna að nota lista sem er þegar í notkun, miðill "
-#~ "hunsaður"
-
-#~ msgid "wrote %s"
-#~ msgstr "skrifaði %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Athugið: þar sem enginn hdlist skrá er til fyrir miðill \"%s\", þá fannst "
-#~ "ekki neitt"
-
-#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-#~ msgstr "Fer yfir í annað sinn til að athuga hvað er háð\n"
-
-#~ msgid "building hdlist [%s]"
-#~ msgstr "byggi hdlist [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
-#~ "corrupted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Get ekki búið til samantektar-skrá fyrir miðil \"%s\". hdlist skráin þín "
-#~ "er kannski gölluð."
-
-#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "vandræði við lestur á hdlist eða samantektar-skrá miðils \"%s\""
-
-#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-#~ msgstr "reikna md5 gátsummu yfir afritaða skrá (eða samantektar-skrá)"
-
-#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
-#~ msgstr "...mistókst að sækja: ósamræmi í md5 gátsummu"
-
-#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
-#~ msgstr "engar rpm skrár fundust frá [%s]"
-
-#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-#~ msgstr "get ekki lesið rpm skrár frá [%s]: %s"
-
-#~ msgid "no rpms read"
-#~ msgstr "engar rpm skrár lesnar"
-
-#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
-#~ msgstr "les hausa frá miðli \"%s\""
-
-#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-#~ msgstr " --probe-synthesis - nota samantektar-skrá.\n"
-
-#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-#~ msgstr " --probe-hdlist - nota hdlist skrá.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return "
-#~ "any result\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Athugið: þar sem enginn miðill notar hdlist skrá, þá fann urpmf ekki "
-#~ "neitt\n"
-
-#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
-#~ msgstr "Þú vilt kannski nota --name til að leita að pakkanöfnum.\n"
-
-#~ msgid " --src, -s - next package is a source package.\n"
-#~ msgstr " --src - næsti pakki er frumkóða-pakki.\n"
-
-#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-#~ msgstr " --probe-hdlist - nota hdlist skrá.\n"
-
-#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-#~ msgstr "gat ekki uppfært miðil \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
-#~ msgstr "gat ekki búið til miðil \"%s\"\n"