diff options
-rw-r--r-- | po/cs.po | 18 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 226 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 12 |
3 files changed, 162 insertions, 94 deletions
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-06 16:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-29 11:18GMT\n" -"Last-Translator: Michal Bukovjan <michal.bukovjan@openone.cz>\n" -"Language-Team: Èe¹tina <de@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-08 23:32GMT\n" +"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" +"Language-Team: Èe¹tina <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1140,18 +1140,20 @@ msgstr "chybí program wget\n" #: po/placeholder.h:267 po/placeholder.h:466 urpmi:208 msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "Instalovat balíky mù¾e pouze u¾ivatel root" +msgstr "Instalovat balíèky mù¾e pouze u¾ivatel root" #: po/placeholder.h:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "pokou¹ím se vybrat více zdrojù: %s" +msgstr "vybírám více zdrojù: %s" #: po/placeholder.h:383 msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" +" --allow-nodeps - povolí ¾ádost na u¾ivatele, aby instaloval balíèky bez\n" +" kontroly závislostí.\n" #: po/placeholder.h:388 #, c-format @@ -1238,6 +1240,8 @@ msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" +" --allow-force - povolí ¾ádost na u¾ivatele, aby instaloval balíèky bez\n" +" kontroly závislostí a integrity.\n" #: po/placeholder.h:468 msgid "" @@ -1251,7 +1255,7 @@ msgid "" " removable://<path>\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"pou¾ití: urpmi.addmedia [volby] <jméno> <url> [s <relativní cestou>]\n" +"pou¾ití: urpmi.addmedia [volby] <jméno> <url> [s <relativní_cestou>]\n" "kde <url> je jedno z následujích\n" " file://<cesta>\n" " ftp://<login>:<heslo>@<host>/<cesta> s <relativním jménem souboru " @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-06 16:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-06 15:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-09 09:46+0200\n" "Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n" "Language-Team: Português\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -613,26 +613,27 @@ msgstr "" #: po/placeholder.h:546 po/placeholder.h:557 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr "" +" --wget - utiliza wget para descarregar os ficheiros distantes.\n" #: po/placeholder.h:136 #, c-format msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" -msgstr "" +msgstr "não selecciono %s porque não vão ser actualizados ficheiros que chegue" #: po/placeholder.h:137 po/placeholder.h:350 urpm.pm:1442 urpm.pm:1908 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "" +msgstr "impossível de aceder ao ficheiro rpm [%s]" #: po/placeholder.h:139 po/placeholder.h:351 urpm.pm:1427 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" -msgstr "" +msgstr "mudei %s entradas na lista das dependências" #: po/placeholder.h:140 po/placeholder.h:352 urpm.pm:1745 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "impossível de aceder ao média \"%s\"" #: po/placeholder.h:141 po/placeholder.h:444 urpmi:336 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" @@ -642,48 +643,49 @@ msgstr "Desculpe, opção incorrecta, tente de novo\n" #: po/placeholder.h:535 po/placeholder.h:579 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr "" +" --curl - utiliza o curl para descarregar os ficheiros distantes.\n" #: po/placeholder.h:143 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "impossível de percorrer bem [%s] no valor \"%s\"" #: po/placeholder.h:144 po/placeholder.h:353 #, c-format msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "a tentar seleccionar um média \"%s\" que não existe" #: po/placeholder.h:145 po/placeholder.h:356 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "" +msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado em [%s]" #: po/placeholder.h:146 po/placeholder.h:460 urpmi:183 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "" +msgstr "Impossível de criar a pasta [%s] para comunicar o erro" #: po/placeholder.h:147 po/placeholder.h:361 urpm.pm:358 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -msgstr "" +msgstr "o média \"%s\" tenta utilizar uma hdlist já usado, vai ser ignorado" #: po/placeholder.h:148 po/placeholder.h:360 urpm.pm:290 msgid "rsync is missing\n" -msgstr "" +msgstr "falta rsync\n" #: po/placeholder.h:150 po/placeholder.h:362 urpm.pm:229 msgid "curl is missing\n" -msgstr "" +msgstr "falta o curl\n" #: po/placeholder.h:151 po/placeholder.h:364 urpm.pm:393 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -msgstr "" +msgstr "impossível de determinar o média do ficheiro hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:152 po/placeholder.h:380 msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr "" +msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" #: po/placeholder.h:154 po/placeholder.h:381 urpmi:530 msgid "everything already installed" @@ -691,12 +693,12 @@ msgstr "já está tudo instalado" #: po/placeholder.h:155 po/placeholder.h:270 urpm.pm:1796 msgid "retrieving rpms files..." -msgstr "" +msgstr "a descarregar os ficheiros rpm..." #: po/placeholder.h:156 po/placeholder.h:271 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "a utilizar um dispositivo amovível diferente [%s] para \"%s\"" #: po/placeholder.h:157 po/placeholder.h:387 urpmi:325 msgid "One of the following packages is needed:" @@ -707,6 +709,8 @@ msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" +"impossível de aceder ao primeiro média de instalação (não achei os ficheiros " +"Mandrake/base/hdlists)" #: po/placeholder.h:160 po/placeholder.h:565 urpmq:125 #, c-format @@ -716,11 +720,11 @@ msgstr "urpmq: é impossível ler o ficheiro rpm \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:162 po/placeholder.h:277 urpm.pm:301 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "rsync falhou : saiu com %d ou o sinal %d\n" #: po/placeholder.h:163 po/placeholder.h:374 urpme:90 msgid "Nothing to remove.\n" -msgstr "" +msgstr "Nada a apagar.\n" #: po/placeholder.h:165 po/placeholder.h:410 urpmi:213 urpmi:487 urpmi:497 #: urpmi:504 urpmi:517 urpmi:524 @@ -729,81 +733,87 @@ msgstr "A instalação falhou" #: po/placeholder.h:166 po/placeholder.h:279 msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "" +msgstr "impossível de aceder ao primeiro média de instalação" #: po/placeholder.h:167 po/placeholder.h:414 po/placeholder.h:581 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr "" +" -P - não procura nos provides para encontrar o pacotes.\n" #: po/placeholder.h:168 po/placeholder.h:281 urpm.pm:1414 #, c-format msgid "unmounting %s" -msgstr "" +msgstr "a desmontar %s" #: po/placeholder.h:170 po/placeholder.h:282 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "" +msgstr "a apagar %d cabeçalhos obsoletos no cache" #: po/placeholder.h:171 po/placeholder.h:283 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "não encontrei um ficheiro hdlist para o média \"%s\"" #: po/placeholder.h:172 msgid "<non printable chars>" -msgstr "" +msgstr "<letras nao mostraveis>" #: po/placeholder.h:174 po/placeholder.h:286 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "problema ao ler o ficheiro de síntese do média \"%s\"" #: po/placeholder.h:175 po/placeholder.h:426 po/placeholder.h:592 msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr "" +msgstr " -v - modo detalhado.\n" #: po/placeholder.h:176 po/placeholder.h:287 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "a remover o média \"%s\"" #: po/placeholder.h:177 #, c-format msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "impossível de construir o ficheiro de síntese do média \"%s\"" #: po/placeholder.h:178 #, c-format msgid "trying to select multiple medium: %s" -msgstr "" +msgstr "a tentar escolher vários médias : %s" #: po/placeholder.h:179 po/placeholder.h:554 msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr "" +msgstr " -a - selecciona todos os médias não amoviveis.\n" #: po/placeholder.h:180 po/placeholder.h:433 msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n" msgstr "" +" os nomes ou os ficheiros rpm indicados na linha de commando estão " +"instalados.\n" #: po/placeholder.h:181 #, c-format msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" msgstr "" +"não selecciono %s porque a língua correspondente ainda não foi selecionada" #: po/placeholder.h:183 po/placeholder.h:290 #, c-format msgid "reading rpms files from [%s]" -msgstr "" +msgstr "o ler os ficheiros rpm a partir de [%s]" #: po/placeholder.h:184 msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" msgstr "" +" --complete - utiliza o servidor parsehdlist para completar a " +"selecção.\n" #: po/placeholder.h:185 po/placeholder.h:294 #, c-format msgid "write config file [%s]" -msgstr "" +msgstr "escreve o ficheiro de configuração [%s]" #: po/placeholder.h:186 po/placeholder.h:439 urpmi:461 msgid "Press Enter when ready..." @@ -812,26 +822,29 @@ msgstr "Prima 'Enter' quando pronto..." #: po/placeholder.h:187 po/placeholder.h:297 urpm.pm:217 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "" +msgstr "incapaz de utilizar o protocolo : %s" #: po/placeholder.h:188 msgid "unable to build hdlist synthesis, using parsehdlist method" msgstr "" +"incapaz de construir a síntese de hdlist, vou utilizar o método parsehdlist" #: po/placeholder.h:189 po/placeholder.h:494 msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation " "medium.\n" msgstr "" +" --distrib - cria automaticamente todos os médias para um média de " +"instalação.\n" #: po/placeholder.h:192 po/placeholder.h:302 urpm.pm:1649 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "incapaz de percorrer bem [%s] no valor \"%s\"" #: po/placeholder.h:193 po/placeholder.h:446 po/placeholder.h:578 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" +msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (como --src).\n" #: po/placeholder.h:195 po/placeholder.h:303 urpm.pm:1883 urpm.pm:1888 #, c-format @@ -844,48 +857,51 @@ msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" +"impossível de tomar em conta o média \"%s\" pois o ficheiro lista já é usado " +"por outro média" #: po/placeholder.h:197 po/placeholder.h:306 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "" +msgstr "a examinar o ficheiro síntese [%s]" #: po/placeholder.h:198 po/placeholder.h:307 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "a ler os cabeçalhos do média \"%s\"" #: po/placeholder.h:199 po/placeholder.h:309 msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "" +msgstr "a passar uma segunda vez para calcular as dependências\n" #: po/placeholder.h:201 po/placeholder.h:310 urpm.pm:361 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" +"o média \"%s\" tenta usar um ficheiro lista já usado, vou ignorar o média" #: po/placeholder.h:202 po/placeholder.h:311 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "incapaz de tomar o caminho do média amovível \"%s\"" #: po/placeholder.h:203 po/placeholder.h:313 urpm.pm:1614 urpm.pm:1640 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome de ficheiro rpm \"%s\"" #: po/placeholder.h:205 po/placeholder.h:596 msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr "" +msgstr " -g - indica o grupo com o nome.\n" #: po/placeholder.h:206 po/placeholder.h:597 msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr "" +msgstr " --list - lista os pacotes disponivéis.\n" #: po/placeholder.h:207 po/placeholder.h:316 urpm.pm:1895 #, c-format msgid "%s is needed by %s" -msgstr "" +msgstr "%s é preciso para %s" #: po/placeholder.h:209 po/placeholder.h:366 urpme:125 #, c-format @@ -898,7 +914,7 @@ msgstr "" #: po/placeholder.h:210 po/placeholder.h:317 msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "" +msgstr "a descarregar o ficheiro hdlist..." #: po/placeholder.h:211 po/placeholder.h:382 urpmi:158 #, c-format @@ -909,80 +925,82 @@ msgstr "urpmi: opção desconhecida \"-%s\", ver uso com --help\n" #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "" +"impossível de aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", o média vai ser ignorado" #: po/placeholder.h:213 po/placeholder.h:321 #, c-format msgid "\"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"" #: po/placeholder.h:214 po/placeholder.h:320 urpm.pm:1446 msgid "unable to register rpm file" -msgstr "" +msgstr "impossível de registar o ficheiro rpm" #: po/placeholder.h:215 po/placeholder.h:323 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "há demasiados pontos de montagem para o média amovível \"%s\"" #: po/placeholder.h:216 po/placeholder.h:322 urpm.pm:456 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" +"incapaz de inspectar o ficheiro lista para \"%s\", o média vai ser ignorado" #: po/placeholder.h:217 po/placeholder.h:325 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -msgstr "" +msgstr "encontrei um hdlist (ou síntese) testado como %s" #: po/placeholder.h:218 po/placeholder.h:326 urpm.pm:448 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" +msgstr "o ficheiro lista para \"%s\" é incoerente, o média vai ser ignorado" #: po/placeholder.h:219 po/placeholder.h:327 #, c-format msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist do média \"%s\"" #: po/placeholder.h:220 po/placeholder.h:394 po/placeholder.h:567 msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr "" +msgstr " --update - utiliza só os médias de actualização.\n" #: po/placeholder.h:221 po/placeholder.h:328 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" -msgstr "" +msgstr "a copia de [%s] falhou" #: po/placeholder.h:222 #, c-format msgid "unable to analyse synthesis data of %s" -msgstr "" +msgstr "impossível de analisar os dados de síntese de %s" #: po/placeholder.h:223 po/placeholder.h:574 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr "" +msgstr " -d - alarga a procura às dependências dos pacotes.\n" #: po/placeholder.h:224 po/placeholder.h:330 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "a descarregar a fonte hdlist (ou síntese) de \"%s\"..." #: po/placeholder.h:225 po/placeholder.h:377 urpme:116 #, c-format msgid "removing package %s will break your system\n" -msgstr "" +msgstr "remover o pacote %s vai escavacar o seu sistema\n" #: po/placeholder.h:227 po/placeholder.h:331 msgid "...copying done" -msgstr "" +msgstr "...copia feita" #: po/placeholder.h:228 po/placeholder.h:412 msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr "" +msgstr " --X - utiliza o interface X.\n" #: po/placeholder.h:229 po/placeholder.h:333 msgid "copying hdlists file..." -msgstr "" +msgstr "a copiar o ficheiro hdlist..." #: po/placeholder.h:230 po/placeholder.h:413 urpmi:422 urpmi:431 #, c-format @@ -996,7 +1014,7 @@ msgstr "" #: po/placeholder.h:231 po/placeholder.h:335 urpm.pm:337 urpm.pm:349 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "" +msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de configuração na linha %s" #: po/placeholder.h:232 po/placeholder.h:415 urpmi:511 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " @@ -1004,74 +1022,78 @@ msgstr "Tentar instalação sem verificar dependências? (s/N) " #: po/placeholder.h:233 po/placeholder.h:421 po/placeholder.h:591 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr "" +msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (como -y).\n" #: po/placeholder.h:234 po/placeholder.h:339 urpm.pm:1449 msgid "error registering local packages" -msgstr "" +msgstr "erro ao registar os pacotes locais" #: po/placeholder.h:235 po/placeholder.h:340 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "a considerar o dispositivo amovível como \"%s\"" #: po/placeholder.h:236 po/placeholder.h:427 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" +" -p - permite a procura em provides para encontrar o pacote.\n" #: po/placeholder.h:238 po/placeholder.h:344 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..." #: po/placeholder.h:239 po/placeholder.h:594 msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" +" -u - apaga o pacote se uma versão mais recente já está " +"instalada.\n" #: po/placeholder.h:240 #, c-format msgid "unable to build hdlist: %s" -msgstr "" +msgstr "incapaz de construir o hdlist : %s" #: po/placeholder.h:241 po/placeholder.h:345 urpm.pm:1709 urpm.pm:1712 #: urpm.pm:1730 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "" +msgstr "o média \"%s\" não está selecionado" #: po/placeholder.h:242 po/placeholder.h:347 urpm.pm:418 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr "" +msgstr "a tentar ignorar o média \"%s\", a evitar" #: po/placeholder.h:243 po/placeholder.h:348 #, c-format msgid "unable to read rpms files from [%s]: %s" -msgstr "" +msgstr "incapaz de ler o ficheiros rpm de [%s] : %s" #: po/placeholder.h:244 po/placeholder.h:435 msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr "" +msgstr " -q - modo silencioso.\n" #: po/placeholder.h:245 msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft." #: po/placeholder.h:247 po/placeholder.h:443 po/placeholder.h:577 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" +" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existem.\n" #: po/placeholder.h:248 po/placeholder.h:370 urpme:63 #, c-format msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" -msgstr "" +msgstr "Usando \"%s\" como sub-cadeia de caracteres, encontrei" #: po/placeholder.h:250 po/placeholder.h:376 urpme:33 msgid "Remove them all?" -msgstr "" +msgstr "Apagar-los todos?" #: po/placeholder.h:251 po/placeholder.h:449 urpmi:476 #, c-format @@ -1086,7 +1108,7 @@ msgstr "Por favor insira o suporte de media \"%s\" no dispositivo [%s]" #: po/placeholder.h:253 po/placeholder.h:355 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr "" +msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:254 po/placeholder.h:354 urpm.pm:1539 #, c-format @@ -1095,15 +1117,15 @@ msgstr "Os seguintes pacotes têm %s: %s" #: po/placeholder.h:255 po/placeholder.h:357 urpm.pm:1428 msgid "no entries relocated in depslist" -msgstr "" +msgstr "nenhuma entrada mudada na lista das dependências" #: po/placeholder.h:257 po/placeholder.h:510 msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr "" +msgstr " --update - cria um média de actualização.\n" #: po/placeholder.h:258 po/placeholder.h:358 urpm.pm:1801 msgid "...retrieving done" -msgstr "" +msgstr "...descarregamento feito." #: po/placeholder.h:259 po/placeholder.h:457 po/placeholder.h:593 urpmi:449 #: urpmq:216 @@ -1114,52 +1136,55 @@ msgstr "foi impossível obter pacotes fonte, a abortar" msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" +" -d - força o calculo completo do ficheiro depslist.ordered.\n" #. [^:]+(:\d+)?)/*$, or #: po/placeholder.h:261 po/placeholder.h:459 po/placeholder.h:511 #: po/placeholder.h:553 urpmi:125 urpmi:132 urpmi.addmedia:65 #: urpmi.addmedia:72 urpmi.update:45 urpmi.update:52 msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr "" +msgstr "má declaração do proxy na linha de commando\n" #: po/placeholder.h:262 po/placeholder.h:359 urpm.pm:286 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "curl falhou : saiu com %d ou o sinal %d\n" #: po/placeholder.h:263 #, c-format msgid "selecting %s using obsoletes" -msgstr "" +msgstr "a escolher %s usando os obsoletos" #: po/placeholder.h:264 #, c-format msgid "selecting %s by selection on files" -msgstr "" +msgstr "a escolher %s por selecção nos ficheiros" #: po/placeholder.h:265 po/placeholder.h:363 #, c-format msgid "copying source list of \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "a copiar a lista fonte de \"%s\"..." #: po/placeholder.h:266 po/placeholder.h:365 urpm.pm:220 msgid "wget is missing\n" -msgstr "" +msgstr "falta wget\n" #: po/placeholder.h:267 po/placeholder.h:466 urpmi:208 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Apenas o SuperUtilizador pode instalar pacotes" #: po/placeholder.h:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "a tentar escolher vários médias : %s" +msgstr "a escolher vários médias : %s" #: po/placeholder.h:383 msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" +" --allow-nodeps - permite de perguntar ao utilizador se deseja\n" +" instalar os pacotes sem verificar as dependências.\n" #: po/placeholder.h:388 #, c-format @@ -1170,6 +1195,10 @@ msgid "" "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" +"urpmi versão %s\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n" +"uso:\n" #: po/placeholder.h:395 po/placeholder.h:490 po/placeholder.h:547 #: po/placeholder.h:568 @@ -1177,12 +1206,16 @@ msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" +" --proxy-user - indica o nome e a senha a utilizar para a\n" +" autenticação no proxy (escreve-se <nome.senha>).\n" #: po/placeholder.h:400 urpmi:481 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" +"A instalação falhou, falta alguns ficheiros.\n" +"Pode ser util de actualizar a base de dados urpmi." #: po/placeholder.h:404 urpmi:385 #, c-format @@ -1202,12 +1235,16 @@ msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" +" --proxy - utiliza o proxy HTTP indicado, o numero de porta é\n" +" 1080 por omissão (escreve-se <servidorproxy[:porta]>).\n" #: po/placeholder.h:422 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" +" --best-output - escolhe o melhor interface de acordo com a\n" +" sessão : X ou modo textual.\n" #: po/placeholder.h:429 urpmi:428 #, c-format @@ -1215,6 +1252,8 @@ msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" +"Você precisa de ser root para instalar a dependências seguintes : \n" +"%s\n" #: po/placeholder.h:451 urpmi:370 #, c-format @@ -1223,12 +1262,17 @@ msgid "" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" +"Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados :\n" +"%s\n" +"Aceita?" #: po/placeholder.h:462 msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" +" --allow-force - permite de perguntar ao utilizador se deseja\n" +" instalar os pacotes sem verificar as dependências.\n" #: po/placeholder.h:468 msgid "" @@ -1242,6 +1286,14 @@ msgid "" " removable://<path>\n" "and [options] are from\n" msgstr "" +"uso : urpmi.addmedia [opções] <nome> <url> [with <caminho_relativo>]\n" +"onde <url> é do tipo\n" +" file://<caminho>\n" +" ftp://<nome>:<senha>@<host>/<path> with <caminho relativo do hdlist>\n" +" ftp://<host>/<caminho> with <caminho relativo do hdlist>\n" +" http://<host>/<caminho> with <caminho relativo do hdlist>\n" +" removable://<path>\n" +"e as [opções] possíveis são\n" #: po/placeholder.h:479 po/placeholder.h:513 po/placeholder.h:531 #: urpmi.addmedia:79 @@ -1302,6 +1354,8 @@ msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" +"uso : urpmi.update [opções] <nome> ...\n" +"onde <nome> é o nome do média a actualizar.\n" #: po/placeholder.h:536 urpmi.update:80 #, c-format @@ -1321,12 +1375,18 @@ msgid "" "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" +"urpmq versão %s\n" +"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n" +"uso:\n" #: po/placeholder.h:582 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" +" --headers - lê os cabeçalhos dos pacotes listados a partir da\n" +" base de dados urpmi para a saída padrão (só root).\n" #: urpmi:61 #, c-format @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-06 16:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-02 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-07 19:10-0300\n" "Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n" -"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"Language-Team: <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1143,15 +1143,17 @@ msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Endast systemadministratörer får installera paket" #: po/placeholder.h:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "försöker välja flera media: %s" +msgstr "väljer flera media: %s" #: po/placeholder.h:383 msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" +" --allow-nodeps - tillåter användaren installera paket utan\n" +" att kontrollera beroenden.\n" #: po/placeholder.h:388 #, c-format @@ -1238,6 +1240,8 @@ msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" +" --allow-force - tillåter användaren att installera paket utan\n" +" kontroll av beroenden och integritet.\n" #: po/placeholder.h:468 msgid "" |