diff options
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 139 |
1 files changed, 67 insertions, 72 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index ef08f6c4..fc6e59b0 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -15,6 +15,7 @@ # Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.net>, 2004. # Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>, 2005. # Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005. +# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" @@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Você pode apenas salvá-lo(s). Que é sua escolha?" +"Você pode apenas salvá-lo(s). Qual a sua escolha?" #. - buttons #: ../gurpmi:87 @@ -142,11 +143,11 @@ msgstr "" #: ../gurpmi2:119 msgid " (to upgrade)" -msgstr "(para atualizar)" +msgstr " (para atualizar)" #: ../gurpmi2:120 msgid " (to install)" -msgstr "(para instalar)" +msgstr " (para instalar)" #: ../gurpmi2:123 msgid "Package choice" @@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "_Pronto" #: ../gurpmi2:307 ../urpmi:766 msgid "The package(s) are already installed" -msgstr "tudo já está instalado" +msgstr "Tudo já está instalado" #: ../gurpmi2:309 msgid "Installation finished" @@ -263,7 +264,7 @@ msgid "" "where [options] are from\n" msgstr "" "uso: %s [opções]\n" -"onde [opções] seja de\n" +"onde [opções] podem ser\n" #: ../rpm-find-leaves:16 msgid " -h|--help - print this help message.\n" @@ -271,16 +272,16 @@ msgstr " -h|--help - imprime esta mensagem de ajuda.\n" #: ../rpm-find-leaves:17 msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" -msgstr " --root <path> - use para root dado em vez de /\n" +msgstr " --root <path> - usar o root informado em vez de /\n" #: ../rpm-find-leaves:18 msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" -msgstr "g [group] - restringe os resultados dado ao grupo. \n" +msgstr " -g [group] - restringe os resultados ao grupo. \n" #: ../rpm-find-leaves:19 #, c-format msgid " defaults is %s.\n" -msgstr " -l - por padrão é %s.\n" +msgstr " por padrão é %s.\n" #. - need to be root if binary rpms are to be installed #: ../rurpmi:11 ../urpmi:236 @@ -289,7 +290,7 @@ msgstr "Apenas o super-usuário tem permissão para instalar pacotes" #: ../rurpmi:18 msgid "Running urpmi in restricted mode..." -msgstr "urpmi está rodando no modo restrito..." +msgstr "Executando o urpmi no modo restrito..." #: ../urpm.pm:68 #, c-format @@ -304,12 +305,12 @@ msgstr "nenhuma webfetch encontrada, webfetch suportadas são: %s\n" #: ../urpm.pm:120 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "Incapaz de usar protocolo: %s" +msgstr "incapaz de usar protocolo: %s" #: ../urpm.pm:215 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -msgstr "Mídia \"%s\" tentou usar um 'hdlist' já usada, mídia ignorada." +msgstr "mídia \"%s\" tentou usar um 'hdlist' já usado, mídia ignorada" #: ../urpm.pm:216 #, c-format @@ -339,7 +340,7 @@ msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "" -"Mídia Virtual \"%s\" não contém o arquivo 'hdlist' ou lista de arquivos; " +"mídia Virtual \"%s\" não contém o arquivo 'hdlist' ou lista de arquivos; " "mídia ignorada." #: ../urpm.pm:276 @@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "muitos pontos de montagem para a mídia removível \"%s\"" #: ../urpm.pm:367 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "Pegando dispositivos removíveis como \"%s\"" +msgstr "considerando dispositivos removíveis como \"%s\"" #: ../urpm.pm:370 #, c-format @@ -386,12 +387,12 @@ msgstr "A mídia \"%s\" é uma imagem ISO e poderá ser montada automaticamente" #: ../urpm.pm:373 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "Usando diferentes dispositivos removíveis [%s] para \"%s\"" +msgstr "usando diferentes dispositivos removíveis [%s] para \"%s\"" #: ../urpm.pm:378 ../urpm.pm:381 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "incapaz de adquirir caminhos para mídia removível \"%s\"" +msgstr "incapaz de buscar caminhos para mídia removível \"%s\"" #: ../urpm.pm:407 #, c-format @@ -420,7 +421,7 @@ msgstr "examinando aquisição em paralelo no arquivo [%s]" #: ../urpm.pm:478 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "Encontrada aquisição em paralelo com os nós: %s" +msgstr "encontrado manipulador paralelo para os nós: %s" #: ../urpm.pm:482 #, c-format @@ -460,7 +461,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1869 ../urpm.pm:1955 ../urpm.pm:1959 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "Examinando arquivo de síntese [%s]" +msgstr "examinando arquivo de síntese [%s]" #: ../urpm.pm:568 ../urpm.pm:583 ../urpm.pm:596 ../urpm.pm:1079 #: ../urpm.pm:1090 ../urpm.pm:1165 ../urpm.pm:1171 ../urpm.pm:1251 @@ -468,7 +469,7 @@ msgstr "Examinando arquivo de síntese [%s]" #: ../urpm.pm:1772 ../urpm.pm:1965 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr "Examinando arquivo 'hdlist' [%s]" +msgstr "examinando arquivo hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:578 ../urpm.pm:1083 #, c-format @@ -485,7 +486,7 @@ msgstr "Procura inicia em %s e termina em %s" #: ../urpm.pm:1651 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "Problema lendo arquivo hdlist ou síntese da mídia \"%s\"" +msgstr "problema lendo arquivo hdlist ou síntese da mídia \"%s\"" #: ../urpm.pm:620 ../urpm.pm:1907 msgid "performing second pass to compute dependencies\n" @@ -511,7 +512,7 @@ msgstr "incapaz de abrir rpmdb" #: ../urpm.pm:700 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "Mídia \"%s\" já existe" +msgstr "mídia \"%s\" já existe" #: ../urpm.pm:707 msgid "virtual medium needs to be local" @@ -520,7 +521,7 @@ msgstr "mídia virtual precisar ser local" #: ../urpm.pm:732 #, c-format msgid "added medium %s" -msgstr "Mídia adicionada %s" +msgstr "mídia adicionada %s" #: ../urpm.pm:777 msgid "unable to access first installation medium" @@ -528,7 +529,7 @@ msgstr "incapaz de acessar a primeira mídia de instalação." #: ../urpm.pm:781 msgid "copying hdlists file..." -msgstr "Copiando arquivo 'hdlist'..." +msgstr "copiando arquivo hdlist..." #: ../urpm.pm:783 ../urpm.pm:1200 ../urpm.pm:1275 msgid "...copying done" @@ -542,21 +543,21 @@ msgstr "...falha na cópia" #: ../urpm.pm:787 ../urpm.pm:812 ../urpm.pm:851 msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" msgstr "" -"incapaz de acessar a primeira mídia de instalação (não encontrado o arquivo " +"incapaz de acessar a primeira mídia de instalação (não encontrado arquivos " "hdlists)" #: ../urpm.pm:794 msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "Adquirindo arquivo 'hdlist'..." +msgstr "buscando arquivos hdlists..." #: ../urpm.pm:806 ../urpm.pm:1633 ../urpm.pm:2131 ../urpm.pm:2851 msgid "...retrieving done" -msgstr "..aquisição completa" +msgstr "...busca completa" #: ../urpm.pm:808 ../urpm.pm:1617 ../urpm.pm:2135 ../urpm.pm:2853 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr " A aquisição falhou: %s" +msgstr "...a busca falhou: %s" #: ../urpm.pm:832 #, c-format @@ -771,32 +772,32 @@ msgstr "Removendo %d cabeçalhos obsoletos no cache." #: ../urpm.pm:2029 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -msgstr "" +msgstr "Erro gerando arquivo de nomes: dependência %d não encontrada" #: ../urpm.pm:2034 #, c-format msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" -msgstr "" +msgstr "Erro gerando arquivo de nomes: Não foi possível escrever no arquivo (%s)" #: ../urpm.pm:2070 #, c-format msgid "mounting %s" -msgstr "Montando %s" +msgstr "montando %s" #: ../urpm.pm:2092 #, c-format msgid "unmounting %s" -msgstr "Desmontando %s" +msgstr "desmontando %s" #: ../urpm.pm:2116 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "Nome rpm inválido [%s]" +msgstr "nome rpm inválido [%s]" #: ../urpm.pm:2122 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "Adquirindo o arquivo rpm [%s]...." +msgstr "buscando o arquivo rpm [%s]...." #: ../urpm.pm:2140 #, c-format @@ -809,7 +810,7 @@ msgstr "incapaz de registrar arquivo rpm" #: ../urpm.pm:2148 msgid "error registering local packages" -msgstr "Erro ao registrar pacotes locais" +msgstr "erro ao registrar pacotes locais" #: ../urpm.pm:2172 msgid "Search" @@ -818,7 +819,7 @@ msgstr "Procurar" #: ../urpm.pm:2259 #, c-format msgid "no package named %s" -msgstr "Nenhum nome de pacote %s" +msgstr "nenhum nome de pacote %s" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../urpm.pm:2261 ../urpme:97 @@ -829,7 +830,7 @@ msgstr "Os seguintes pacotes contém %s: %s" #: ../urpm.pm:2455 ../urpm.pm:2502 ../urpm.pm:2533 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "Existem múltiplos pacotes com o mesmo nome rpm \"%s\"" +msgstr "existem múltiplos pacotes com o mesmo nome rpm \"%s\"" #: ../urpm.pm:2516 #, c-format @@ -858,12 +859,12 @@ msgstr "o pacote %s não foi encontrado." #: ../urpm.pm:2623 ../urpm.pm:2637 ../urpm.pm:2657 ../urpm.pm:2671 msgid "urpmi database locked" -msgstr "Base de dados urpmi travada." +msgstr "base de dados urpmi bloqueada" #: ../urpm.pm:2723 ../urpm.pm:2728 ../urpm.pm:2754 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "Mídia \"%s\" não está selecionada" +msgstr "mídia \"%s\" não está selecionada" #. - fallback to use other method for retrieving the file later. #: ../urpm.pm:2750 @@ -875,7 +876,7 @@ msgstr "incapaz de ler o arquivo rpm [%s] para a mídia \"%s\"" #: ../urpm.pm:2758 #, c-format msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "Mídia incoerente \"%s\" marcada como removível, porém não é." +msgstr "mídia inconsistente \"%s\" marcada como removível, porém não é" #: ../urpm.pm:2770 #, c-format @@ -885,12 +886,12 @@ msgstr "incapaz de acessar a mídia \"%s\"" #: ../urpm.pm:2829 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" -msgstr "Entrada mal construída: [%s]" +msgstr "entrada mal construída: [%s]" #: ../urpm.pm:2836 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "Adquirindo os arquivos rpm da mídia \"%s\"..." +msgstr "buscando os arquivos rpm da mídia \"%s\"..." #: ../urpm.pm:2959 #, c-format @@ -936,7 +937,7 @@ msgstr "incapaz de instalar o pacote %s" #: ../urpm.pm:3081 #, c-format msgid "More information on package %s" -msgstr "Maiores informações no pacote %s" +msgstr "Mais informações no pacote %s" #: ../urpm.pm:3252 ../urpm.pm:3285 #, c-format @@ -956,7 +957,7 @@ msgstr "tentando promover %s" #: ../urpm.pm:3255 #, c-format msgid "in order to keep %s" -msgstr "para continuar %s" +msgstr "para manter %s" #: ../urpm.pm:3278 #, c-format @@ -989,7 +990,7 @@ msgstr "Assinatura não encontrada (%s)" #: ../urpm.pm:3400 msgid "examining MD5SUM file" -msgstr "Examinando arquivo MD5SUM" +msgstr "examinando arquivo MD5SUM" #: ../urpm.pm:3411 #, c-format @@ -1037,7 +1038,7 @@ msgstr "mput falhou, provavelmente um nó está inacessível" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:64 #, c-format msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade" -msgstr "" +msgstr "nó %s tem uma versão antga do urpme, por favor atualize" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:88 ../urpm/parallel_ka_run.pm:200 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:230 @@ -1161,7 +1162,7 @@ msgstr " --auto - automaticamente seleciona um pacote, em escolhas.\n" #: ../urpme:45 msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr "" -" --test - verifica se a remoção pode ser efetuada corretamente.\n" +" --test - verifica se a remoção pode ser feita corretamente.\n" #: ../urpme:46 ../urpmi:102 ../urpmq:63 msgid "" @@ -1192,7 +1193,7 @@ msgstr "" #: ../urpme:52 ../urpmi:144 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:55 #: ../urpmi.update:49 ../urpmq:90 msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - modo de detalhe.\n" +msgstr " -v - modo detalhado.\n" #: ../urpme:53 msgid " -a - select all packages matching expression.\n" @@ -1306,7 +1307,7 @@ msgstr " --update - use somente mídia update (de atualização).\n" #: ../urpmf:44 msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - modo de detalhe.\n" +msgstr " --verbose - modo detalhado.\n" #: ../urpmf:45 msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" @@ -1346,7 +1347,7 @@ msgstr " ! - operador unário 'NÃO'.\n" #: ../urpmf:53 msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" -msgstr " ( ) - parênteses direito e esquerdo.\n" +msgstr " ( ) - parênteses direito e esquerdo.\n" #: ../urpmf:54 msgid "List of tags:\n" @@ -1377,7 +1378,7 @@ msgstr " --buildtime - data que foi compilado\n" #: ../urpmf:60 msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr " --conffiles - arquivos de comfiguração\n" +msgstr " --conffiles - arquivos de configuração\n" #: ../urpmf:61 msgid " --conflicts - conflict tags\n" @@ -1393,7 +1394,7 @@ msgstr " --distribution - distribuição\n" #: ../urpmf:64 msgid " --epoch - epoch\n" -msgstr " --epoch - época\n" +msgstr " --epoch - epoch\n" #: ../urpmf:65 msgid " --filename - filename of the package\n" @@ -1401,7 +1402,7 @@ msgstr " --filename - nome do pacote\n" #: ../urpmf:66 msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr " --files - lista dos arquivos contidos no pacote\n" +msgstr " --files - lista de arquivos contidos no pacote\n" #: ../urpmf:67 msgid " --group - group\n" @@ -1515,7 +1516,7 @@ msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" -" --no-uninstall - nunca pergunte para desistalar um pacote. Caso seja \n" +" --no-uninstall - nunca pergunte para desinstalar um pacote. Caso seja \n" " necessário, a instalação será abortada.\n" #: ../urpmi:90 @@ -1599,23 +1600,23 @@ msgstr "" #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:67 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - usa wget para adquirir arquivos distantes.\n" +msgstr " --wget - usa wget para buscar arquivos distantes.\n" #: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:68 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - usa curl para adquirir arquivos distantes.\n" +msgstr " --curl - usa curl para buscar arquivos distantes.\n" #: ../urpmi:113 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" -msgstr "" +msgstr " --curl-options - opções adicionais para passar ao curl\n" #: ../urpmi:114 msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" -msgstr "" +msgstr " --rsync-options- opções adicionais para passar ao rsync\n" #: ../urpmi:115 msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" -msgstr "" +msgstr " --wget-options - opções adicionais para passar ao wget\n" #: ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" @@ -1768,7 +1769,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:314 msgid "Updating media..." -msgstr "" +msgstr "Atualizando mídia..." #: ../urpmi:397 #, c-format @@ -1828,24 +1829,19 @@ msgstr "" "%s" #: ../urpmi:516 ../urpmi:528 -#, fuzzy msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" msgstr "" -"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão instalados:\n" -"%s\n" +"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão instalados" #: ../urpmi:517 ../urpmi:529 -#, fuzzy msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" -msgstr "" -"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão instalados (%d " -"MB)" +msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será instalado" #: ../urpmi:518 #, c-format msgid "(%d packages, %d MB)" -msgstr "" +msgstr "(%d pacotes, %d MB)" #: ../urpmi:524 #, c-format @@ -1859,11 +1855,11 @@ msgstr "" #: ../urpmi:530 #, c-format msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" -msgstr "" +msgstr "Proceder a instalação de %d pacotes? (%d MB)" #: ../urpmi:555 msgid "Press Enter when ready..." -msgstr "Aperte enter quando estiver pronto..." +msgstr "Tecle Enter quando estiver pronto..." #: ../urpmi:561 msgid "Cancel" @@ -1875,11 +1871,11 @@ msgstr "Ok" #: ../urpmi:609 msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "Os seguintes pacotes contém assinaturas erradas" +msgstr "Os seguintes pacotes contêm assinaturas erradas" #: ../urpmi:610 msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "Você deseja continuar com a instalação?" +msgstr "Você deseja continuar a instalação?" #: ../urpmi:654 #, c-format @@ -1902,9 +1898,8 @@ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Tentar instalar sem checar as dependências? (s/N) " #: ../urpmi:715 -#, fuzzy msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " -msgstr "Tentar instalar com mais força (--force)? (s/N) " +msgstr "Forçar instalação (--force)? (s/N) " #: ../urpmi:754 #, c-format |