summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pt_BR.po160
1 files changed, 61 insertions, 99 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8270c33a..27de32fc 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-30 16:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-05 10:06-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-01 12:04-0300\n"
"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -152,21 +152,18 @@ msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""
-" --auto - modo não-interativo, assume respostas padrão para as\n"
-" perguntas.\n"
+" --auto - modo não-interativo, assume respostas padrão para as "
+"perguntas.\n"
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
-" --auto-select - automaticamente seleciona os pacotes necessários para \n"
-" atualizar o sistema.\n"
+" --auto-select - automaticamente seleciona os pacotes para atualizar o sistema.\n"
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr " --force - força mesmo se alguns pacotes não existem.\n"
#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
@@ -181,20 +178,17 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgula).\n"
+msgstr " --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgula).\n"
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n"
+msgstr " -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n"
#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n"
+msgstr " -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n"
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:69
#, c-format
@@ -207,13 +201,12 @@ msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
msgstr ""
-" --test - apenas verifica se a instalação pode ser efetuada\n"
-" corretamente.\n"
+" --test - apenas verifica se a instalação pode ser efetuada "
+"corretamente.\n"
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr " --searchmedia - usa apenas a mídia fornecida para buscar pacotes.\n"
#: ../gurpmi.pm:100
@@ -224,12 +217,12 @@ msgstr "Nenhum pacote especificado"
#: ../gurpmi2:54
#, c-format
msgid "Please wait..."
-msgstr "Por favor aguarde..."
+msgstr "Aguarde..."
#: ../gurpmi2:63
#, c-format
msgid "Must be root"
-msgstr "É necesssário super usuário"
+msgstr "Tem que ser root"
#: ../gurpmi2:70
#, c-format
@@ -285,7 +278,7 @@ msgstr "Escolha de Programas"
#: ../gurpmi2:188
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Um dos programas a seguir é necessário:"
+msgstr "Um seguintes programas é necessário:"
#: ../gurpmi2:213
#, c-format
@@ -305,16 +298,13 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:593
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será instalado:"
#: ../gurpmi2:268 ../urpmi:594
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr ""
-"Para satisfazer as dependências, os seguintes programas serão instalados:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr "Para satisfazer as dependências, os seguintes programas serão instalados:"
#: ../gurpmi2:270
#, c-format
@@ -548,8 +538,7 @@ msgstr "sem expressão para fechar"
#: ../urpm/args.pm:391
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
-msgstr ""
-"por padrão urpmf espera uma regexp. você pode usar a opção \"--literal\""
+msgstr "por padrão urpmf espera uma regexp. você pode usar a opção \"--literal\""
#: ../urpm/args.pm:460
#, c-format
@@ -769,10 +758,8 @@ msgstr "[reempacotamento]"
#: ../urpm/install.pm:168
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr "transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)"
#: ../urpm/install.pm:171
#, c-format
@@ -1055,8 +1042,7 @@ msgstr "incapaz de analisar media.cfg"
#: ../urpm/media.pm:811
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr ""
-"incapaz de acessar as mídias da distribuição (media.cfg não encontrado)"
+msgstr "incapaz de acessar as mídias da distribuição (media.cfg não encontrado)"
#: ../urpm/media.pm:829
#, c-format
@@ -1363,7 +1349,7 @@ msgstr "incapaz de usar a opção paralela \"%s\""
#: ../urpm/parallel.pm:94
#, c-format
msgid "on node %s"
-msgstr "no nó %s"
+msgstr "no node %s"
#: ../urpm/parallel.pm:294
#, c-format
@@ -1397,7 +1383,7 @@ msgid ""
"code: %d)"
msgstr ""
"%s falhou no host %s (talvez ele não tenha a versão ideal do urpmi?) (código "
-"de interrupção: %d)"
+"de saida: %d)"
#: ../urpm/removable.pm:33
#, c-format
@@ -1421,15 +1407,13 @@ msgstr "o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários não mudou"
#: ../urpm/select.pm:33
#, c-format
-msgid ""
-"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr ""
-"o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários mudou: %s vs %s"
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgstr "o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários mudou: %s vs %s"
#: ../urpm/select.pm:176
#, c-format
msgid "No package named %s"
-msgstr "Nenhum nome de pacote %s"
+msgstr "Nenhum pacote de nome %s"
#: ../urpm/select.pm:178 ../urpme:117
#, c-format
@@ -1496,8 +1480,7 @@ msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Estes programas precisam ser removidos para que os outros sejam "
-"atualizados:\n"
+"Estes programas precisam ser removidos para outros serem atualizados:\n"
"%s"
#: ../urpm/select.pm:642
@@ -1619,9 +1602,8 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - configura o urpme automaticamente a partir de uma árvore\n"
-" de distribuição, útil para (des)instalar em um chroot\n"
-" com a opção --root.\n"
+" --use-distrib - configura o urpme na hora a partir de uma árvore,\n"
+" útil para (des)instalar um chroot com a opção --root.\n"
#: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:89
#, c-format
@@ -1668,11 +1650,9 @@ msgstr "Nenhum pacote órfão para ser removido"
#: ../urpme:151
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será removido"
-msgstr[1] ""
-"Para satisfazer as dependências, os %d pacotes seguintes serão removidos"
+msgstr[1] "Para satisfazer as dependências, os %d pacotes seguintes serão removidos"
#: ../urpme:156
#, c-format
@@ -1737,17 +1717,13 @@ msgstr " --excludemedia - não usa as mídias fornecidas (separadas por vírgul
#: ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr ""
-" --literal, -l - não combina regulares, use argumento como string literal.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgstr " --literal, -l - não combina regulares, use argumento como string literal.\n"
#: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --sortmedia - ordena as mídias (separadas por vírgulas).\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgstr " --sortmedia - ordena as mídias (separadas por vírgulas).\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
@@ -1797,7 +1773,8 @@ msgstr "Expressões Regulares:\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr " text - qualquer texto é tratado como uma expressão regular\n"
+msgstr ""
+" text - qualquer texto é tratado como uma expressão regular\n"
"a menos que -l seja usado."
#: ../urpmf:53
@@ -2081,8 +2058,7 @@ msgstr " --noclean - não remove os rpms do cache.\n"
#: ../urpmi:102
#, c-format
-msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr " --replacepkgs - força a reinstalação de pacotes já instalados.\n"
#: ../urpmi:104
@@ -2289,9 +2265,8 @@ msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""
-"Erro: Para gerar um relatório de erro, especifique a linha de comando com os "
-"parâmetros utilizados\n"
-"e acrescente --bug.\n"
+"Erro: Para gerar um bugreport, especifique a linha de comando com os "
+"parâmetros usuais e acrescente --bug.\n"
#: ../urpmi:220
#, c-format
@@ -2310,8 +2285,7 @@ msgstr "padrão para --buildrequires"
#: ../urpmi:233
#, c-format
-msgid ""
-"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
"favor usar --buildrequires ou --install-src, preferencialmente --"
"buildrequires"
@@ -2368,8 +2342,7 @@ msgstr "%s (para instalar)"
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr ""
-"Para satisfazer a dependência '%s', um dos seguintes pacotes é necessário:"
+msgstr "Para satisfazer a dependência '%s', um dos seguintes pacotes é necessário:"
#: ../urpmi:445
#, c-format
@@ -2515,7 +2488,7 @@ msgstr "Cancelar"
#: ../urpmi:634
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
-msgstr "Tecle Enter quando estiver pronto..."
+msgstr "Tecle Enter quando montado..."
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
@@ -2563,22 +2536,22 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - usa wget para buscar arquivos remotos.\n"
+msgstr " --wget - usa wget para baixar os dados.\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - usa curl para buscar arquivos remotos.\n"
+msgstr " --curl - usa curl para baixar os dados.\n"
#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --prozilla - use prozilla para buscar arquivos remotos.\n"
+msgstr " --prozilla - use prozilla para baixar os dados.\n"
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --aria2 - use o aria2 para recuperar arquivos distantes.\n"
+msgstr " --aria2 - use o aria2 para baixar os dados.\n"
#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
@@ -2597,10 +2570,9 @@ msgid ""
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
"cfg(5)\n"
msgstr ""
-" --xml-info - usar a política indicada para transferir arquivos xml "
-"info\n"
-" um de: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg"
-"(5)\n"
+" --xml-info - usar uma política específica para transferir arquivos\n"
+" xmlinfo uma de: never, on-demand, update-only, always."
+"cf urpmi.cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:69
#, c-format
@@ -2623,9 +2595,8 @@ msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
msgstr ""
-" --distrib - automaticamente cria todas as mídias a partir de uma "
-"mídia\n"
-" de instalação.\n"
+" --distrib - automaticamente cria todas as mídias a partir de uma\n"
+" mídia de instalação.\n"
#: ../urpmi.addmedia:75
#, c-format
@@ -2910,8 +2881,7 @@ msgstr " --list-aliases - lista os apelidos paralelos disponíveis\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - mostrar a configuração como argumentos para o\n"
" urpmi.addmedia.\n"
@@ -2923,8 +2893,7 @@ msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s)
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - fornece todos os pacotes fonte antes de baixar\n"
" (somente root).\n"
@@ -3058,7 +3027,7 @@ msgid ""
"installed.\n"
msgstr ""
" -u - remove um pacote se uma versão mais atual\n"
-" já estiver instalada.\n"
+" já estiver instalada.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
@@ -3102,19 +3071,13 @@ msgstr "sem xml info para a mídia \"%s\", resultado parcial para os pacotes %s"
#: ../urpmq:408
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr ""
-"sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para o "
-"pacote %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr "sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para %s"
#: ../urpmq:409
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr ""
-"sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para os "
-"pacotes %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr "sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para %s"
#: ../urpmq:476
#, c-format
@@ -3263,7 +3226,6 @@ msgstr "Arquivo com as alterações não foi encontrado \n"
#~ msgid "%s database locked"
#~ msgstr "base de dados bloqueada %s"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
#~ "questions. --auto\n"