diff options
-rw-r--r-- | po/is.po | 721 |
1 files changed, 250 insertions, 471 deletions
@@ -1,15 +1,15 @@ # Icelandic translation of urpmi.po -# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva # # Thorarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2000. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-28 15:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-29 14:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-12 18:29+0000\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:45 #, c-format msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Valkostir:" #: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:72 ../urpmi.addmedia:54 #: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 @@ -143,14 +143,12 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - velja sjálfkrafa pakka til að uppfæra kerfið.\n" #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr " --force - þvinga uppsetningu þó sumir pakkar séu ekki til.\n" #: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133 @@ -171,14 +169,12 @@ msgstr " --media - nota aðeins uppgefna miðla, aðskildir með kommum. #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - leyfa leit à 'skaffar' (provides) til að finna pakka.\n" +msgstr " -p - leyfa leit à 'skaffar' (provides) til að finna pakka.\n" #: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - ekki leita à 'skaffar (provides) til að finna pakka.\n" +msgstr " -P - ekki leita à 'skaffar (provides) til að finna pakka.\n" #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:69 #, c-format @@ -194,8 +190,7 @@ msgstr " --test - aðeins athuga hvort uppsetning muni takast.\n" #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - nota aðeins uppgefin miðil til að leita að umbeðnum " "pökkum.\n" @@ -216,14 +211,14 @@ msgid "Must be root" msgstr "Verður að vera root" #: ../gurpmi2:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "miðla %s" +msgstr "Uppfærsla dreifingar" #: ../gurpmi2:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Packages installation" -msgstr "Pakka innsetning..." +msgstr "Pakka innsetning" #: ../gurpmi2:97 #, c-format @@ -289,15 +284,13 @@ msgstr "" #: ../gurpmi2:253 ../urpmi:579 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Til að viðhalda samræmi, verður eftirfarandi pakki settur inn:" #: ../gurpmi2:254 ../urpmi:580 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr "Til að viðhalda samræmi, verða eftirtaldir pakkar settir inn" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr "Til að viðhalda samræmi, verða eftirtaldir pakkar settir inn:" #: ../gurpmi2:256 #, c-format @@ -322,9 +315,9 @@ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Set inn pakka `%s' (%s/%s)..." #: ../gurpmi2:319 ../urpmi:607 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "Vinsamlega settu inn %s %s" +msgstr "Settu inn miðil \"%s\"" #: ../gurpmi2:333 #, c-format @@ -424,19 +417,19 @@ msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "Keyri urpmi à vernduðum ham..." #: ../urpm.pm:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fail to create directory %s" -msgstr "Get ekki skrifað à endurpökkunarmöppu [%s]\n" +msgstr "get ekki búið til möppu %s" #: ../urpm.pm:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid owner for directory %s" -msgstr "Ógild dagsetning eða tÃmabil [%s]\n" +msgstr "ógildur eigandi möppul %s" #: ../urpm.pm:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not download packages into %s" -msgstr "Get ekki skrifað à endurpökkunarmöppu [%s]\n" +msgstr "Get ekki sótt pakka à möppu %s" #: ../urpm.pm:140 #, c-format @@ -509,29 +502,29 @@ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: get ekki lesið rpm skrá \"%s\"\n" #: ../urpm/args.pm:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected expression %s" -msgstr "Mynstursegðir:\n" +msgstr "óvænt segð %s" #: ../urpm/args.pm:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing expression before %s" -msgstr "Vantar undirskrift (%s)" +msgstr "Vantar segð á undan %s" #: ../urpm/args.pm:390 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" -msgstr "" +msgstr "óvænt segð %s (tillaga: notið -a eða -o ?)" #: ../urpm/args.pm:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no expression to close" -msgstr "Mynstursegðir:\n" +msgstr "engin segð sem ætti að loka" #: ../urpm/args.pm:403 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" -msgstr "" +msgstr "sjáfgefið væntir urpmf reglulegrar segðar (regexp) þú ættir að nota valkost \"--literal\"" #: ../urpm/args.pm:472 #, c-format @@ -563,12 +556,12 @@ msgstr "Afritun brást" msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " "automatically)" -msgstr "" +msgstr "Þú verður að tengja Geisladiskinn sjálf(ur) (eða setja inn perl-Hal-Cdroms svo þetta gerist sjálfkrafa)" #: ../urpm/cdrom.pm:68 #, c-format msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready" -msgstr "" +msgstr "Hal þjónusta (hald) er ekki keyrandi eða ekki tilbúin" #: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166 #, c-format @@ -608,7 +601,7 @@ msgstr "%s er ekki tiltækt, nota varamiðil %s" #: ../urpm/download.pm:157 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" -msgstr "" +msgstr "get ekki lesið leppstillingar (ekki næg réttindi til að lesa %s)" #: ../urpm/download.pm:182 #, c-format @@ -681,14 +674,14 @@ msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "Gat ekki keyrt prozilla\n" #: ../urpm/download.pm:651 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "aria2 is missing\n" -msgstr "prozilla vantar\n" +msgstr "aria2 vantar\n" #: ../urpm/download.pm:694 #, c-format msgid "Failed to download %s" -msgstr "" +msgstr "Gat ekki sótt %s" #: ../urpm/download.pm:788 #, c-format @@ -747,10 +740,8 @@ msgstr "[endurpökkun]" #: ../urpm/install.pm:167 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"bjó til færslu fyrir uppsetningu á %s (fjarlægi=%d, set inn=%d, uppfæri=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "bjó til færslu fyrir uppsetningu á %s (fjarlægi=%d, set inn=%d, uppfæri=%d)" #: ../urpm/install.pm:170 #, c-format @@ -768,14 +759,14 @@ msgid "unable to install package %s" msgstr "get ekki sett inn pakka %s" #: ../urpm/install.pm:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" -msgstr "fjarlægi uppsett rpm (%s) frá %s" +msgstr "fjarlægi gallað rpm (%s) frá %s" #: ../urpm/install.pm:210 ../urpm/install.pm:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing %s failed: %s" -msgstr "...mistókst að sækja: %s" +msgstr "mistókst að fjarlægja %s: %s" #: ../urpm/install.pm:248 #, c-format @@ -823,7 +814,7 @@ msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Get ekki tengst ldap slóð :" #: ../urpm/lock.pm:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s database is locked. Waiting..." msgstr "%s gagnagrunnur læstur. bÃð..." @@ -835,12 +826,12 @@ msgstr "hætti við" #: ../urpm/lock.pm:65 #, c-format msgid "%s database is locked (another program is already using it)" -msgstr "" +msgstr "%s gagnagrunnur læstur (annað forrit er þegar að nota hann)" #: ../urpm/main_loop.pm:108 #, c-format msgid "Retry?" -msgstr "" +msgstr "Reyna aftur?" #: ../urpm/main_loop.pm:119 ../urpm/main_loop.pm:129 ../urpm/main_loop.pm:163 #: ../urpm/main_loop.pm:241 ../urpm/main_loop.pm:248 @@ -851,14 +842,16 @@ msgstr "Innsetning brást" #: ../urpm/main_loop.pm:121 ../urpm/main_loop.pm:131 #, c-format msgid "Try to go on anyway?" -msgstr "" +msgstr "Reyna samt að halda áfram?" #: ../urpm/main_loop.pm:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" -msgstr "Innsetning brást:" +msgstr "" +"Innsetning brást, gallaðir rpm-pakkar:\n" +"%s" #: ../urpm/main_loop.pm:148 #, c-format @@ -876,9 +869,9 @@ msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Viltu halda áfram með uppsetningu ?" #: ../urpm/main_loop.pm:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" -msgstr "fjarlægi uppsett rpm (%s) frá %s" +msgstr "fjarlægi uppsett rpm (%s)" #: ../urpm/main_loop.pm:187 #, c-format @@ -896,14 +889,14 @@ msgid "installing %s" msgstr "Set inn %s" #: ../urpm/main_loop.pm:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" -msgstr "Prófa innsetningu án þess að athuga hvaða skrár þarf? (j/N) " +msgstr "Prófa innsetningu án þess að athuga hvaða skrár þarf?" #: ../urpm/main_loop.pm:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" -msgstr "Prófa sterkari innsetningu (--force)? (j/N) " +msgstr "Prófa sterkari innsetningu (--force)?" #: ../urpm/main_loop.pm:288 #, c-format @@ -931,9 +924,9 @@ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "gat ekki kannað lista-skrá fyrir \"%s\", miðill hunsaður" #: ../urpm/media.pm:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "gat ekki kannað hdlist fyrir \"%s\", miðill hunsaður" +msgstr "gat ekki kannað samantektarskrá fyrir \"%s\", miðill hunsaður" #: ../urpm/media.pm:240 #, c-format @@ -943,7 +936,7 @@ msgstr "reyni að hunsa núverandi miðil \"%s\", forðast" #: ../urpm/media.pm:456 #, c-format msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" -msgstr "" +msgstr "mistókst að flytja útskiptanlegan miðil, hunsa miðil" #: ../urpm/media.pm:499 ../urpm/media.pm:505 #, c-format @@ -1005,9 +998,9 @@ msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "bæti við miðli \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:804 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "directory %s does not exist" -msgstr "Umhverfismappa %s er ekki til" +msgstr "mappan %s er ekki til" #: ../urpm/media.pm:812 #, c-format @@ -1110,24 +1103,24 @@ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "afrit af [%s] brást (skráin er grunsamlega lÃtil)" #: ../urpm/media.pm:1317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" -msgstr "reikna md5 gátsummu yfir sótta hdlist skrá (eða samantektar-skrá)" +msgstr "reikna md5 gátsummu yfir sótta samantektarskrá" #: ../urpm/media.pm:1319 ../urpm/media.pm:1758 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "afrit af [%s] brást (md5 gátsumma passar ekki)" +msgstr "mistókst að sækja [%s] (md5 gátsumma passar ekki)" #: ../urpm/media.pm:1334 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" -msgstr "athuga hdlist [%s]" +msgstr "genhdlist2 mistókst á %s" #: ../urpm/media.pm:1344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "comparing %s and %s" -msgstr "hreinsa %s og %s" +msgstr "ber saman %s og %s" #: ../urpm/media.pm:1374 #, c-format @@ -1135,24 +1128,24 @@ msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "ógild hdlist skrá %s fyrir miðil \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." -msgstr "afrita lýsingaskrá fyrir \"%s\"..." +msgstr "afrita MD5SUM fyrir \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" -msgstr "ógilt rpm skráarnafn [%s]" +msgstr "ógild MD5SUM skrá (sótt frá %s)" #: ../urpm/media.pm:1443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no metadata found for medium \"%s\"" -msgstr "engin hdlist skrá fannst fyrir miðil \"%s\"" +msgstr "engin lýsigögn fundust fyrir miðil \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." -msgstr "sæki hdlist skrá (eða samantektar-skrá) fyrir \"%s\"..." +msgstr "sæki grunn samantektar-skrá fyrir \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1541 #, c-format @@ -1170,9 +1163,9 @@ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "gat ekki flutt inn lykilskrá \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1598 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" -msgstr "engin hdlist skrá fannst fyrir miðil \"%s\"" +msgstr "engin samantektarskrá fannst fyrir miðil \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1631 #, c-format @@ -1182,27 +1175,27 @@ msgstr "uppfærði miðil \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1752 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" -msgstr "" +msgstr "mistókst að sækja [%s]" #: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" -msgstr "" +msgstr "reyni aftur með spegli %s" #: ../urpm/mirrors.pm:92 #, c-format msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" -msgstr "" +msgstr "Gat ekki fundið spegil úr spegillista %s" #: ../urpm/mirrors.pm:218 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" -msgstr "" +msgstr "fann staðsetningu %s %.2f %.2f út frá tÃmabelti %s" #: ../urpm/mirrors.pm:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "getting mirror list from %s" -msgstr "les rpm skrár frá [%s]" +msgstr "sæki speglalista frá %s" #: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:489 ../urpmi:504 ../urpmi:599 #, c-format @@ -1219,7 +1212,7 @@ msgstr "JjYy" #: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:144 #, c-format msgid " (y/N) " -msgstr " (J/n) " +msgstr " (j/N) " #: ../urpm/msg.pm:139 #, c-format @@ -1294,8 +1287,8 @@ msgid "" msgid_plural "" "The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to " "remove them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Eftirfarandi pakki er nú munaðarleysingi, notaðu \"urpme --auto-orphans\" til að fjarlægja hann." +msgstr[1] "Eftirfarandi pakkar eru nú munaðarleysingjar, notaðu \"urpme --auto-orphans\" til að fjarlægja þá." #: ../urpm/parallel.pm:14 #, c-format @@ -1320,44 +1313,44 @@ msgstr "get ekki notað samhliðavalkost \"%s\"" #: ../urpm/parallel.pm:93 #, c-format msgid "on node %s" -msgstr "" +msgstr "á hnút %s" #: ../urpm/parallel.pm:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Innsetning brást" +msgstr "Innsetning brást á hnút %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58 #, c-format msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "rshp brást, kannski er ekki hægt að tengjast hnút" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80 #, c-format msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "mput brást, kannski er ekki hægt að tengjast hnút" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:27 #, c-format msgid "scp failed on host %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "scp mistókst á hnút %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:39 #, c-format msgid "cp failed on host %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "cp mistókst á hnút %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 #, c-format msgid "" "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " "code: %d)" -msgstr "" +msgstr "%s mistókst á hnút %s (er hnútpunkturinn kannski með gallaða útgáfu af urpmi?) (villukóði: %d)" #: ../urpm/removable.pm:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." -msgstr "get ekki lesið miðil \"%s\"" +msgstr "get ekki lesið miðil \"%s\"." #: ../urpm/removable.pm:72 ../urpm/removable.pm:90 #, c-format @@ -1376,8 +1369,7 @@ msgstr "urpmi var endurræst, og listi forgangspakka breyttist ekki" #: ../urpm/select.pm:32 #, c-format -msgid "" -"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "urpmi var endurræst, og listi forgangspakka breyttist: %s à stað %s" #: ../urpm/select.pm:170 @@ -1393,12 +1385,12 @@ msgstr "Eftirfarandi pakkar innihalda %s: %s" #: ../urpm/select.pm:174 #, c-format msgid "You should use \"-a\" to use all of them" -msgstr "" +msgstr "Til að nota þá alla, ættir þú ættir að nota \"-a\"" #: ../urpm/select.pm:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" -msgstr "Ekki er hægt að setja inn pakka %s" +msgstr "fann pakka %s à urpmi gagnagrunni, en enginn er uppsettur " #: ../urpm/select.pm:537 #, c-format @@ -1481,12 +1473,12 @@ msgstr "Vantar undirskrift (%s)" #: ../urpm/sys.pm:178 #, c-format msgid "system" -msgstr "" +msgstr "kerfi" #: ../urpm/sys.pm:213 #, c-format msgid "You should restart %s for %s" -msgstr "" +msgstr "Þú ættir að endurræsa %s fyrir %s" #: ../urpm/sys.pm:316 #, c-format @@ -1499,9 +1491,9 @@ msgid "Can't open file" msgstr "Get ekki opnað skrá" #: ../urpm/sys.pm:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't move file %s to %s" -msgstr "Get ekki notað %s með %s" +msgstr "Get ekki flutt skrána %s til %s" #: ../urpme:41 #, c-format @@ -1527,7 +1519,7 @@ msgstr " --auto - velja sjálfvirkt pakka à vali.\n" #: ../urpme:48 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" -msgstr "" +msgstr " --auto-orphans - fjarlægja munaðarleysingja\n" #: ../urpme:49 #, c-format @@ -1553,8 +1545,7 @@ msgstr " --root - nota aðra rót til að fjarlægja rpm.\n" #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr "" -" --urpmi-root - nota aðra rót fyrir urpmi gagnagrunn og rpm uppsetningu.\n" +msgstr " --urpmi-root - nota aðra rót fyrir urpmi gagnagrunn og rpm uppsetningu.\n" #: ../urpme:55 ../urpmi:101 #, c-format @@ -1601,11 +1592,11 @@ msgid "unknown package" msgstr "Óþekktur pakki" #: ../urpme:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" -msgstr[0] "ef pakki %s er fjarlægður raskast uppsetning kerfisins" -msgstr[1] "ef pakki %s er fjarlægður raskast uppsetning kerfisins" +msgstr[0] "Ef eftirfarandi pakki er fjarlægður raskast uppsetning kerfisins:" +msgstr[1] "Ef eftirfarandi pakkar eru fjarlægðir raskast uppsetning kerfisins:" #: ../urpme:128 #, c-format @@ -1613,26 +1604,23 @@ msgid "Nothing to remove" msgstr "Ekkert til að fjarlægja" #: ../urpme:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No orphans to remove" -msgstr "Ekkert til að fjarlægja" +msgstr "Enga munaðarleysingja er hægt fjarlægja" #: ../urpme:151 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" -msgstr[0] "" -"Til að viðhalda samræmi, verður eftirtalinn %d pakki fjarlægður (%d MB)" -msgstr[1] "" -"Til að viðhalda samræmi, verða eftirtaldir %d pakkar fjarlægðir (%d MB)" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgstr[0] "Til að viðhalda samræmi, verður eftirfarandi pakki fjarlægður" +msgstr[1] "Til að viðhalda samræmi, verða eftirtaldir %d pakkar fjarlægðir" #: ../urpme:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" -msgstr[0] "Óþekktur pakki" -msgstr[1] "Óþekktur pakki" +msgstr[0] "(munaðarlaus pakki)" +msgstr[1] "(munaðarlausir pakkar)" #: ../urpme:163 #, c-format @@ -1642,9 +1630,9 @@ msgstr[0] "Fjarlæga %d pakka?" msgstr[1] "Fjarlæga %d pakka?" #: ../urpme:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "testing removal of %s" -msgstr "tek útskiptanleg tæki sem \"%s\"" +msgstr "prófa að fjarlægja %s" #: ../urpme:185 #, c-format @@ -1652,9 +1640,9 @@ msgid "Removal failed" msgstr "Mistókst að fjarlægja" #: ../urpme:187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removal is possible" -msgstr "Mistókst að fjarlægja" +msgstr "Mögulegt er að fjarlægja" #: ../urpmf:29 #, c-format @@ -1691,18 +1679,15 @@ msgstr " --excludemedia - nota ekki uppgefna miðla, aðskildir með kommum.\n" #: ../urpmf:39 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l - ekki leita að mynstrum, nota viðfang sem uppgefinn " "ákveðinn texta.\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr "" -" --sortmedia - raða miðlum eftir undirstrengjum, aðskildir með kommum.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgstr " --sortmedia - raða miðlum eftir undirstrengjum, aðskildir með kommum.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format @@ -1712,8 +1697,7 @@ msgstr " --use-distrib - nota gefna slóð fyrir aðgang að miðli\n" #: ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - nota gefna samantektar-skrá à stað urpmi gagnagrunns.\n" +msgstr " --synthesis - nota gefna samantektar-skrá à stað urpmi gagnagrunns.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format @@ -1922,13 +1906,12 @@ msgstr " -m - miðillinn sem innihélt pakkann\n" #: ../urpmf:85 ../urpmq:99 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - prenta útgáfu, undirnúmer og vélartegund með nafni.\n" +msgstr " -f - prenta útgáfu, undirnúmer og vélartegund með nafni.\n" #: ../urpmf:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unterminated expression (%s)" -msgstr "Mynstursegðir:\n" +msgstr "ólokuð segð (%s)" #: ../urpmf:198 #, c-format @@ -1936,19 +1919,19 @@ msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "Ógilt snið: þú mátt aðeins nota eitt fjölgildis-tag" #: ../urpmf:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" -msgstr "engin hdlist skrá fannst fyrir miðil \"%s\"" +msgstr "engin hdlist skrá er til fyrir miðil \"%s\"" #: ../urpmf:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" -msgstr "byggði hdlist samantektar-skrá fyrir miðil \"%s\"" +msgstr "engin samantektarskrá er til fyrir miðil \"%s\"" #: ../urpmf:307 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "skrifa lista-skrá fyrir miðil \"%s\"" +msgstr "engin xml-info skrá er til fyrir miðil \"%s\"" #: ../urpmi:81 #, c-format @@ -1968,12 +1951,12 @@ msgstr " --force-key - þvinga uppfærslu á gpg lykli.\n" #: ../urpmi:84 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" -msgstr "" +msgstr " --auto-orphans - fjarlægja munaðarleysingja án þess að spyrja\n" #: ../urpmi:85 ../urpmq:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr " --suggests - tillögur um tög\n" +msgstr " --no-suggests - ekki velja sjálfkrafa \"tillagða\" pakka.\n" #: ../urpmi:86 #, c-format @@ -2021,15 +2004,14 @@ msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy - framkvæma loðna leit.\n" #: ../urpmi:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" -msgstr " --requires - þarfnast\n" +msgstr " --buildrequires - setja inn \"buildrequires\" pakkans\n" #: ../urpmi:98 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr "" -" --install-src - setja aðeins inn frumkóða-pakka (engin forþýdd forrit).\n" +msgstr " --install-src - setja aðeins inn frumkóða-pakka (engin forþýdd forrit).\n" #: ../urpmi:99 #, c-format @@ -2043,8 +2025,7 @@ msgstr " --noclean - ekki hreinsa rpm pakka úr biðminni.\n" #: ../urpmi:102 #, c-format -msgid "" -" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr " --replacepkgs - þvinga innsetningu pakka sem eru þegar uppsettir.\n" #: ../urpmi:104 @@ -2066,9 +2047,9 @@ msgstr "" " tengda pakka eða staðfesta uppruna.\n" #: ../urpmi:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr " --suggests - tillögur um tög\n" +msgstr " --allow-suggests - velja sjálfkrafa \"tillagða\" pakka.\n" #: ../urpmi:112 #, c-format @@ -2082,7 +2063,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" -msgstr "" +msgstr " --metalink - búa til og nota staðværan metalink.\n" #: ../urpmi:115 #, c-format @@ -2090,6 +2071,8 @@ msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" " known programs: %s\n" msgstr "" +" --downloader - forrit sem á að nota til að sækja fjarlægar skrár. \n" +" þekkt forrit: %s\n" #: ../urpmi:118 #, c-format @@ -2112,9 +2095,9 @@ msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr " --prozilla-options - aukalegir valkostir fyrir prozilla forritið\n" #: ../urpmi:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" -msgstr " --prozilla-options - aukalegir valkostir fyrir prozilla forritið\n" +msgstr " --aria2-options - aukalegir valkostir fyrir forritið aria2\n" #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38 #, c-format @@ -2186,9 +2169,9 @@ msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr " --noscripts - ekki keyra uppsetninga-skriftur à pakka\n" #: ../urpmi:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" -msgstr " --conflicts - ósamræmanleg tög\n" +msgstr " --replacefiles - hunsa árekstra á skrám\n" #: ../urpmi:143 #, c-format @@ -2231,15 +2214,14 @@ msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " --quiet, -q - hljóður hamur.\n" #: ../urpmi:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - Ãtarlegri hamur.\n" +msgstr " --debug - mjög mikið Ãtarlegri hamur\n" #: ../urpmi:155 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr "" -" nöfn eða rpm skrár sem eru tilgreindar á skipanalÃnunni verða sett inn.\n" +msgstr " nöfn eða rpm skrár sem eru tilgreindar á skipanalÃnunni verða sett inn.\n" #: ../urpmi:183 #, c-format @@ -2264,18 +2246,17 @@ msgstr "Þú getur ekki sett inn vélamáls-rpm pakka þegar notað er --install #: ../urpmi:221 #, c-format msgid "You can't install spec files" -msgstr "" +msgstr "Þú getur ekki sett inn spec skrár" #: ../urpmi:228 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" -msgstr "" +msgstr "fell sjálfkrafa à \"--buildrequires\"" #: ../urpmi:233 #, c-format -msgid "" -"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" -msgstr "" +msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgstr "notið --buildrequires eða --install-src, sjálfgefið --buildrequires" #: ../urpmi:253 #, c-format @@ -2423,24 +2404,22 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(aðeins prófun, ekkert verður à raun fjarlægt)" #: ../urpmi:555 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " "dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Þú verður að vera kerfisstjóri (root) til að setja inn eftirfarandi háða " +"Þú verður fyrst að kalla á urpmi með --buildrequires til að setja inn eftirfarandi háða " "pakka:\n" "%s\n" #: ../urpmi:566 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "" -"Til að viðhalda samræmi, verður eftirtalinn %d pakki fjarlægður (%d MB)" -msgstr[1] "" -"Til að viðhalda samræmi, verða eftirtaldir %d pakkar fjarlægðir (%d MB)" +msgstr[0] "Eftirfarandi munaðarlaus pakki verður fjarlægður." +msgstr[1] "Eftirfarandi munaðarlausir pakkar verða fjarlægðir." #: ../urpmi:582 #, c-format @@ -2458,9 +2437,9 @@ msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "diskpláss eykst um %s." #: ../urpmi:590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." -msgstr "diskpláss eykst um %s." +msgstr "%s af gögnum verður sótt." #: ../urpmi:591 #, c-format @@ -2475,14 +2454,14 @@ msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: ../urpmi:620 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Press Enter when mounted..." -msgstr "Sláðu á ENTER þegar tilbúinn..." +msgstr "Sláðu á \"Enter\" þegar tengt..." #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -2509,7 +2488,15 @@ msgstr "" " ftp://<notandi>:<lykilorð>@<vél>/<slóð>\n" " ftp://<vél>/<slóð>\n" " http://<vél>/<slóð>\n" -" removable://<slóð>\n" +" cdrom://<slóð>\n" +"\n" +"notkun: urpmi.addmedia [valkostir] --distrib --mirrorlist <slóð>\n" +"notkun: urpmi.addmedia [valkostir] --mirrorlist <slóð> <nafn> <tengd slóð>\n" +"\n" +"dæmi:\n" +"\n" +" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" +" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" "\n" "og [valkostir] eru\n" @@ -2529,9 +2516,9 @@ msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr " --prozilla - nota prozilla til að ná à skrár.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - Nota curl til að ná à skrár.\n" +msgstr " --aria2 - Nota aria2 til að ná à skrár.\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format @@ -2539,6 +2526,8 @@ msgid "" " --update - create an update medium, \n" " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" msgstr "" +" --update - búa til uppfærslumiðil, \n" +" eða sleppa ekki-uppfærslumiðlum (þegar notað með --distrib)\n" #: ../urpmi.addmedia:67 #, c-format @@ -2547,6 +2536,9 @@ msgid "" " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" msgstr "" +" --xml-info - nota tilgreinda stefnu til að sækja xml-info skrár\n" +" eitt af: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." +"cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:69 #, c-format @@ -2554,29 +2546,26 @@ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - nota samantektar-skrá.\n" #: ../urpmi.addmedia:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" -msgstr " --probe-rpms - nota rpm skrár (à stað samantektar/hdlist skrár).\n" +msgstr " --probe-rpms - nota rpm skrár (à stað samantektar/hdlist-skrár).\n" #: ../urpmi.addmedia:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" -msgstr "" -" --no-probe - ekki reyna að finna neina hdlist eða samantektar-skrá.\n" +msgstr " --no-probe - ekki reyna að finna neina samantektar-skrá.\n" #: ../urpmi.addmedia:73 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr "" -" --distrib - sjálfvirkt búa til alla miðla frá dreifingarmiðli.\n" +msgstr " --distrib - sjálfvirkt búa til alla miðla frá dreifingarmiðli.\n" #: ../urpmi.addmedia:75 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr "" -" --interactive - með --distrib, biðja um staðfestingu fyrir hvern miðil\n" +msgstr " --interactive - með --distrib, biðja um staðfestingu fyrir hvern miðil\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format @@ -2594,11 +2583,9 @@ msgstr "" " %s\n" #: ../urpmi.addmedia:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" -msgstr "" -" --virtual - búa til sýndarmiðil sem þarf aldrei að uppfæra,\n" -" aðeins file:// reglan er leyfð.\n" +msgstr " --virtual - búa til sýndarmiðil sem þarf aldrei að uppfæra.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:44 #, c-format @@ -2608,14 +2595,12 @@ msgstr " --no-md5sum - aftengja MD5SUM skráarathugun.\n" #: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr "" -" --nopubkey - ekki flytja inn dulritunar-lykil fyrir viðbættan miðil\n" +msgstr " --nopubkey - ekki flytja inn dulritunar-lykil fyrir viðbættan miðil\n" #: ../urpmi.addmedia:82 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr "" -" --raw - bæta miðlinum við uppsetningu, en ekki uppfæra hann.\n" +msgstr " --raw - bæta miðlinum við uppsetningu, en ekki uppfæra hann.\n" #: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 #, c-format @@ -2630,12 +2615,12 @@ msgstr " -v - Ãtarlegri hamur.\n" #: ../urpmi.addmedia:104 #, c-format msgid "known xml-info policies are %s" -msgstr "" +msgstr "þekktar xml-info stefnur eru %s" #: ../urpmi.addmedia:115 #, c-format msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>" -msgstr "" +msgstr "ekki er þörf á viðfangi fyrir --distrib --mirrorlist <slóð>" #: ../urpmi.addmedia:120 #, c-format @@ -2658,23 +2643,23 @@ msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "Get ekki búið til uppsetningaskrá [%s]" #: ../urpmi.addmedia:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" -msgstr "engin þörf á að gefa upp <slóð að hdlist> með --distrib" +msgstr "engin þörf á að gefa upp <tengd slóð að samantektar-skrá> með --distrib" #: ../urpmi.addmedia:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'?" msgstr "" "\n" -"Viltu bæta við miðli '%s'" +"Viltu bæta við miðli '%s'?" #: ../urpmi.addmedia:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<relative path of synthesis> missing\n" -msgstr "<slóð að hdlist> vantar\n" +msgstr "<tengda slóð að samantektarskrá> vantar\n" #: ../urpmi.addmedia:173 #, c-format @@ -2682,9 +2667,9 @@ msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "Get ekki notað %s með fjartengdum miðli" #: ../urpmi.addmedia:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to add medium" -msgstr "get ekki lesið miðil \"%s\"" +msgstr "get ekki bætt við miðli" #: ../urpmi.recover:28 #, c-format @@ -2714,10 +2699,8 @@ msgstr " --noclean - ekki hreinsa endurpökkunar-möppu við mörkun.\n" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" -msgstr "" -" --list - lista færslur sÃðan uppgefin dagsetning eða tÃmabil\n" +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgstr " --list - lista færslur sÃðan uppgefin dagsetning eða tÃmabil\n" #: ../urpmi.recover:38 #, c-format @@ -2852,8 +2835,7 @@ msgstr "Aðeins kerfisstjórar hafa leyfi til að fjarlægja miðil" #: ../urpmi.removemedia:72 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" -"ekkert til að fjarlægja (notaðu urpmi.addmedia til að bæta við miðli)\n" +msgstr "ekkert til að fjarlægja (notaðu urpmi.addmedia til að bæta við miðli)\n" #: ../urpmi.removemedia:78 #, c-format @@ -2894,11 +2876,9 @@ msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr " --no-ignore - ekki uppfæra, merkja miðilinn sem virkan.\n" #: ../urpmi.update:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr "" -" --probe-rpms - ekki nota hdlist eða samantektar-skrá, nota rpm skrár " -"beint.\n" +msgstr " --probe-rpms - ekki nota samantektar-skrá, nota rpm skrár beint.\n" #: ../urpmi.update:50 #, c-format @@ -2906,14 +2886,14 @@ msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - velja alla óútskiptanlega miðla.\n" #: ../urpmi.update:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - force updating synthesis\n" -msgstr " -f - þvingauppfærslu samantektar/hdlist skráa\n" +msgstr " -f - þvinga uppfærslu samantektar-skráa\n" #: ../urpmi.update:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" -msgstr " -f - þvingauppfærslu samantektar/hdlist skráa\n" +msgstr " -ff - virkilega þvinga uppfærslu samantektar-skráa\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format @@ -2977,7 +2957,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid " --auto-orphans - list orphans\n" -msgstr "" +msgstr " --auto-orphans - munaðarleysingjalisti\n" #: ../urpmq:55 #, c-format @@ -3002,8 +2982,7 @@ msgstr " --list-url - lista tiltæka miðla og slóðir að þeim.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - lista tiltæka hnútpunkta þegar notað er --parallel.\n" +msgstr " --list-nodes - lista tiltæka hnútpunkta þegar notað er --parallel.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format @@ -3012,8 +2991,7 @@ msgstr " --list-aliases - lista tiltæk samhliða samheiti.\n" #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr " --dump-config - sýna uppsetninguna sem urpmi.addmedia viðfang.\n" #: ../urpmq:64 @@ -3023,8 +3001,7 @@ msgstr " --src - næsti pakki er frumkóða-pakki (sama og -s).\n" #: ../urpmq:65 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - sýna alla frumpakka áður en þeir eru sóttir (aðeins " "kerfisstjóri - root).\n" @@ -3032,8 +3009,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:67 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch - leyfa fyrirspurn eftir rpm pökkum fyrir annan vélbúnað.\n" +msgstr " --ignorearch - leyfa fyrirspurn eftir rpm pökkum fyrir annan vélbúnað.\n" #: ../urpmq:71 #, c-format @@ -3050,34 +3026,34 @@ msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - prenta breytingasögu.\n" #: ../urpmq:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conflicts - print conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - ósamræmanleg tög\n" +msgstr " --conflicts - prenta ósamræmi.\n" #: ../urpmq:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - úreldir\n" +msgstr " --obsoletes - prenta úrelta.\n" #: ../urpmq:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --provides - print provides.\n" -msgstr " --provides - hvað er skaffað.\n" +msgstr " --provides - prenta hvað er skaffað.\n" #: ../urpmq:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --requires - print requires.\n" -msgstr " --requires - þarfnast\n" +msgstr " --requires - prenta hvers er þörf.\n" #: ../urpmq:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --suggests - print suggests.\n" -msgstr " --suggests - tillögur um tög\n" +msgstr " --suggests - prenta tillögur.\n" #: ../urpmq:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - frumrpm.\n" +msgstr " --sourcerpm - prenta frumrpm.\n" #: ../urpmq:88 #, c-format @@ -3085,11 +3061,13 @@ msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - prenta samantekt.\n" #: ../urpmq:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --requires-recursive, -d\n" " - query package dependencies.\n" -msgstr " -d - útvÃkka fyrirspurn til pakka sem eru háðir.\n" +msgstr "" +" --requires-recursive, -d\n" +" - útvÃkka fyrirspurn til pakka sem eru háðir.\n" #: ../urpmq:92 #, c-format @@ -3156,8 +3134,7 @@ msgstr " -s - næsti pakki er frumkóða-pakki (sama og --src).\n" msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr "" -" -u - fjarlægja pakka aðeins ef nýrri útgáfa er þegar uppsett.\n" +msgstr " -u - fjarlægja pakka aðeins ef nýrri útgáfa er þegar uppsett.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format @@ -3177,7 +3154,7 @@ msgstr " leitað er að nöfnum eða rpm skrám sem skrifaðar eru á skipanalà #: ../urpmq:156 #, c-format msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" -msgstr "" +msgstr "notkun: \"urpmq --auto-orphans\" með engu viðfangi" #: ../urpmq:209 #, c-format @@ -3187,232 +3164,34 @@ msgstr "--list-nodes er aðeins hægt að nota með --parallel" #: ../urpmq:233 #, c-format msgid "use -l to list files" -msgstr "" +msgstr "nota -l til a að lista skrár" #: ../urpmq:404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" -"engin hdlist skrá fyrir miðil \"%s\", aðeins takmarkaðar upplýsingar fyrir " +"engin xml-info skrá fyrir miðil \"%s\", aðeins takmarkaðar upplýsingar fyrir " "pakka %s" #: ../urpmq:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "" -"engin hdlist skrá fyrir miðil \"%s\", aðeins takmarkaðar upplýsingar fyrir " +"engin xml-info skrá fyrir miðil \"%s\", aðeins takmarkaðar upplýsingar fyrir " "pakka %s" #: ../urpmq:408 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "engin hdlist skrá fyrir miðil \"%s\", engar upplýsingar fyrir pakka %s" +#, c-format +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "engin xml-info skrá fyrir miðil \"%s\", fann engar upplýsingar um pakka %s" #: ../urpmq:409 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "engin hdlist skrá fyrir miðil \"%s\", engar upplýsingar fyrir pakka %s" +#, c-format +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "engin xml-infot skrá fyrir miðil \"%s\", fann engar upplýsingar fyrir pakka %s" #: ../urpmq:473 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Enginn breytilisti fannst\n" -#~ msgid "Updating media...\n" -#~ msgstr "Uppfæri miðil...\n" - -#~ msgid "examining %s file" -#~ msgstr "athuga skrá %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "found probed synthesis as %s" -#~ msgstr "fann, við leit, hdlist skrá (eða samantektar-skrá) sem %s" - -#~ msgid " --update - create an update medium.\n" -#~ msgstr " --update - búa til uppfærslumiðil.\n" - -#~ msgid "malformed URL: [%s]" -#~ msgstr "gölluð slóð: [%s]" - -#~ msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files" -#~ msgstr "" -#~ "þi miður; þú getur ekki notað --install-src til að setja inn fjarlægar ." -#~ "src.rpm skrár" - -#~ msgid "%d installation transaction failed" -#~ msgid_plural "%d installation transactions failed" -#~ msgstr[0] "%d Innsetningarfærsla brást" -#~ msgstr[1] "%d Innsetningarfærslur brugðust" - -#~ msgid "Package %s can not be installed" -#~ msgstr "Ekki er hægt að setja inn pakka %s" - -#~ msgid "Checking to remove the following packages" -#~ msgstr "Forathugun við að fjarlægja eftirtalda pakka" - -#~ msgid "%s database locked" -#~ msgstr "%s gagnagrunnur læstur" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " -#~ "questions. --auto\n" -#~ msgstr "" -#~ " --auto - ekki gagnvirkur hamur, gera ráðfyrir sjálfgefnum " -#~ "svörum við spurningum.\n" - -#~ msgid "Unknown option %s" -#~ msgstr "óþekktur valkostur %s" - -#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "of margir tengipunktar fyrir útskiptanlegan miðil \"%s\"" - -#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" -#~ msgstr "Miðill \"%s\" er ISO Ãmynd, verður tengdur eftir þörfum" - -#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -#~ msgstr "nota mismunandi útskiptanleg tæki [%s] fyrir \"%s\"" - -#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "get ekki fundið slóð fyrir útskiptanlegan miðil \"%s\"" - -#~ msgid "unable to mount the distribution medium" -#~ msgstr "get ekki tengt uppsetningarmiðil" - -#~ msgid "" -#~ "unable to access medium \"%s\",\n" -#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " -#~ "medium." -#~ msgstr "" -#~ "get ekki tengst miðli \"%s\",\n" -#~ "þetta getur verið vegna þess að þú tengdir möppuna handvirkt þegar þú " -#~ "bjóst miðilinn til." - -#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" -#~ msgstr "" -#~ "ósamræmi à miðli \"%s\" merktur útskiptanlegur en er það ekki à raun" - -#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -#~ msgstr " -c - hreinsa hausa à biðminnis-möppu.\n" - -#~ msgid "virtual medium needs to be local" -#~ msgstr "sýndarmiðlar verða að vera staðbundnir" - -#~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" -#~ msgstr "Villa við myndun nafnaskrár: get ekki skrifað à skrá (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\"" -#~ msgstr "gat ekki unnið úr hdlist skrá fyrir \"%s\"" - -#~ msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" -#~ msgstr "fann %d rpm hausa á biðsvæði, fjarlægi %d útrunna hausa" - -#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" -#~ msgstr "" -#~ "reikna md5 gátsummu yfir núverandi hdlist skrá (eða samantektar-skrá) [%s]" - -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " -#~ "ignored" -#~ msgstr "" -#~ "sýndarmiðill \"%s\" ætti hvorki að hafa skilgreindan hdlist né list skrá, " -#~ "miðill hunsaður" - -#~ msgid "invalid hdlist name" -#~ msgstr "ógilt hdlist skráarnafn" - -#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "gat ekki fundið lista-skrá fyrir \"%s\", miðill hunsaður" - -#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" -#~ msgstr "ekki hægt að skrá \"samantekt\" (miðill \"%s\")" - -#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" -#~ msgstr "\"samantekt\" ætti að vera sett (miðill \"%s\")" - -#~ msgid "unable to access list file of \"%s\"" -#~ msgstr "fékk ekki aðgang að hdlist skrá fyrir \"%s\"" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "miðill \"%s\" er að reyna að nota hdlist sem er þegar à notkun, miðill " -#~ "hunsaður" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "miðill \"%s\" er að reyna að nota lista sem er þegar à notkun, miðill " -#~ "hunsaður" - -#~ msgid "wrote %s" -#~ msgstr "skrifaði %s" - -#~ msgid "" -#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" -#~ msgstr "" -#~ "Athugið: þar sem enginn hdlist skrá er til fyrir miðill \"%s\", þá fannst " -#~ "ekki neitt" - -#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -#~ msgstr "Fer yfir à annað sinn til að athuga hvað er háð\n" - -#~ msgid "building hdlist [%s]" -#~ msgstr "byggi hdlist [%s]" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " -#~ "corrupted." -#~ msgstr "" -#~ "Get ekki búið til samantektar-skrá fyrir miðil \"%s\". hdlist skráin þÃn " -#~ "er kannski gölluð." - -#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "vandræði við lestur á hdlist eða samantektar-skrá miðils \"%s\"" - -#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "reikna md5 gátsummu yfir afritaða skrá (eða samantektar-skrá)" - -#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" -#~ msgstr "...mistókst að sækja: ósamræmi à md5 gátsummu" - -#~ msgid "no rpm files found from [%s]" -#~ msgstr "engar rpm skrár fundust frá [%s]" - -#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -#~ msgstr "get ekki lesið rpm skrár frá [%s]: %s" - -#~ msgid "no rpms read" -#~ msgstr "engar rpm skrár lesnar" - -#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" -#~ msgstr "les hausa frá miðli \"%s\"" - -#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -#~ msgstr " --probe-synthesis - nota samantektar-skrá.\n" - -#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - nota hdlist skrá.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return " -#~ "any result\n" -#~ msgstr "" -#~ "Athugið: þar sem enginn miðill notar hdlist skrá, þá fann urpmf ekki " -#~ "neitt\n" - -#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" -#~ msgstr "Þú vilt kannski nota --name til að leita að pakkanöfnum.\n" - -#~ msgid " --src, -s - next package is a source package.\n" -#~ msgstr " --src - næsti pakki er frumkóða-pakki.\n" - -#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - nota hdlist skrá.\n" - -#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -#~ msgstr "gat ekki uppfært miðil \"%s\"\n" - -#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -#~ msgstr "gat ekki búið til miðil \"%s\"\n" |