summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/fr.po575
1 files changed, 176 insertions, 399 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d72caa9e..df65a6e6 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,13 +1,12 @@
# translation of urpmi-fr.po to
-# translation of urpmi-fr.po to francais
# translation of urpmi-fr.po to Français
-# translation of urpmi-fr.po to french
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/fr.php3
#
# Traduction de Mandriva Linux Urpmi
# $Id$
# Copyright (C) 1999-2005 Mandriva
+#
# Pixel <pixel@mandrakesoft.com>, 1999.
# Olivier Poppon <opoppon@netscapeonline.co.uk>, 1999.
# Patrick Legault <wolf@linux.ca>, 2000.
@@ -20,20 +19,19 @@
# Teletchéa <steletch@free.fr>, 2005.
# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2005.
# Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 22:47+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-12 22:56+0200\n"
-"Last-Translator: Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 12:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-19 18:09+0100\n"
+"Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n"
"Language-Team: Français <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n"
#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
@@ -60,7 +58,7 @@ msgstr "Installation du RPM"
#: ../gurpmi:42
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur: fichier %s introuvable, annulation de l'opération"
#: ../gurpmi:43 ../gurpmi2:122 ../gurpmi2:145
msgid "_Ok"
@@ -138,16 +136,13 @@ msgid "Choose location to save file"
msgstr "Choisissez un emplacement pour enregistrer le fichier."
#: ../gurpmi.pm:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown option %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"option inconnue « %s »\n"
+msgstr "Option « %s » inconnue"
#: ../gurpmi.pm:70
-#, fuzzy
msgid "No packages specified"
-msgstr "pas de paquetage nommé %s"
+msgstr "Pas de paquetage spécifié"
#: ../gurpmi2:36
msgid "Please wait..."
@@ -158,7 +153,7 @@ msgid "Must be root"
msgstr "Vous devez être administrateur"
#: ../gurpmi2:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
@@ -166,7 +161,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Certains paquetages demandés ne peuvent pas être installés :\n"
"%s\n"
-"Continuer ?"
+"Continuer l'installation quand mmêe ?"
#: ../gurpmi2:118
msgid " (to upgrade)"
@@ -189,16 +184,16 @@ msgid "_Abort"
msgstr "_Abandonner"
#: ../gurpmi2:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
-"Afin de poursuivre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être "
+"Pour permettre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être "
"désinstallés :\n"
"%s\n"
-"Continuer ?"
+"Continuer l'installation quand mmêe ?"
#: ../gurpmi2:180
#, c-format
@@ -242,7 +237,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous continuer l'installation ?"
-#: ../gurpmi2:254 ../gurpmi2:303 ../urpmi:595 ../urpmi:713
+#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
+#: ../gurpmi2:254 ../gurpmi2:303 ../urpmi:596 ../urpmi:719
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -253,7 +249,8 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Vous devriez mettre à jour votre base de données urpmi."
-#: ../gurpmi2:261 ../urpme:118 ../urpmi:638
+#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
+#: ../gurpmi2:261 ../urpme:123 ../urpmi:640
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "désinstallation de %s"
@@ -267,7 +264,8 @@ msgstr "Préparation ..."
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Installation du paquetage « %s » (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:289 ../urpmi:605 ../urpmi:658 ../urpmi:676 ../urpmi:692
+#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
+#: ../gurpmi2:289 ../urpmi:607 ../urpmi:661 ../urpmi:680 ../urpmi:697
msgid "Installation failed"
msgstr "L'installation a échoué"
@@ -275,7 +273,7 @@ msgstr "L'installation a échoué"
msgid "_Done"
msgstr "_Fini"
-#: ../gurpmi2:306 ../urpmi:729
+#: ../gurpmi2:306 ../urpmi:736
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Tous les paquetages sont déjà installés"
@@ -328,8 +326,7 @@ msgstr "protocole inconnu défini pour %s"
#: ../urpm.pm:103
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
-msgstr ""
-"aucun programme de téléchargement web trouvé, ceux supportés sont : %s\n"
+msgstr "aucun programme de téléchargement web trouvé, ceux supportés sont : %s\n"
#: ../urpm.pm:119
#, c-format
@@ -344,8 +341,7 @@ msgstr "le média « %s » essaye d'utiliser un hdlist déjà utilisé, média
#: ../urpm.pm:211
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr ""
-"le média « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, média ignoré"
+msgstr "le média « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, média ignoré"
#: ../urpm.pm:224 ../urpm.pm:1314 ../urpm.pm:1324
#, c-format
@@ -360,9 +356,9 @@ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "impossible d'accéder au fichier de liste de « %s », média ignoré"
#: ../urpm.pm:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
-msgstr "tentative d'ignorer le média existant « %s », abandon"
+msgstr "tentative d'outrepasser un média existant « %s », non pris en compte"
#: ../urpm.pm:266
#, c-format
@@ -436,8 +432,7 @@ msgstr "le fichier de configuration [%s] a été écrit"
#: ../urpm.pm:440
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
-msgstr ""
-"Le mode « parallel » ne peut pas être utilisé avec le mode « use-distrib »"
+msgstr "Le mode « parallel » ne peut pas être utilisé avec le mode « use-distrib »"
#: ../urpm.pm:450
#, c-format
@@ -467,8 +462,7 @@ msgstr "impossible d'utiliser l'option distribuée « %s »"
#: ../urpm.pm:489
#, c-format
msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
-msgstr ""
-"il semble ne pas y avoir de fichiers spéciaux dans le chroot dans « %s »"
+msgstr "il semble ne pas y avoir de fichiers spéciaux dans le chroot dans « %s »"
#: ../urpm.pm:495
msgid ""
@@ -574,8 +568,7 @@ msgstr "... copie impossible"
#: ../urpm.pm:779 ../urpm.pm:804 ../urpm.pm:843
msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
-msgstr ""
-"impossible d'accéder au premier média d'installation (pas de fichier hdlists)"
+msgstr "impossible d'accéder au premier média d'installation (pas de fichier hdlists)"
#: ../urpm.pm:786
msgid "retrieving hdlists file..."
@@ -667,14 +660,12 @@ msgstr "La copie de [%s] a échoué (le fichier est étrangement petit)"
#: ../urpm.pm:1282
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-msgstr ""
-"calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist copié (ou de synthèse)"
+msgstr "calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist copié (ou de synthèse)"
#: ../urpm.pm:1284
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr ""
-"la copie de [%s] a échoué (désaccord entre les sommes de contrôle md5sum)"
+msgstr "la copie de [%s] a échoué (désaccord entre les sommes de contrôle md5sum)"
#: ../urpm.pm:1305 ../urpm.pm:1520 ../urpm.pm:1864
#, c-format
@@ -720,8 +711,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1618
msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
-msgstr ""
-"... échec de la récupération : la somme de contrôle MD5 ne correspond pas"
+msgstr "... échec de la récupération : la somme de contrôle MD5 ne correspond pas"
#: ../urpm.pm:1716
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
@@ -849,7 +839,8 @@ msgstr "Recherche"
msgid "no package named %s"
msgstr "pas de paquetage nommé %s"
-#: ../urpm.pm:2245 ../urpme:94
+#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
+#: ../urpm.pm:2245 ../urpme:96
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Les paquetages suivants contiennent %s : %s"
@@ -927,8 +918,7 @@ msgstr "Utilisation du processus %d pour exécuter la transaction"
#: ../urpm.pm:2972
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"Transaction créée pour l'installation sur %s (remove=%d, install=%d, upgrade="
"%d)"
@@ -1034,9 +1024,8 @@ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "Mauvaise déclaration de serveur mandataire en ligne de commande\n"
#: ../urpm/args.pm:218
-#, fuzzy
msgid "You need to be root to use --use-distrib"
-msgstr "Vous devez être autorisé à partager des répertoires"
+msgstr "Vous devez être root pour utiliser l'option --use-distrib"
#: ../urpm/args.pm:250
#, c-format
@@ -1047,99 +1036,104 @@ msgstr "urpmq : impossible de lire le fichier rpm « %s »\n"
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Désolé, mauvais choix, veuillez réessayer\n"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm:103
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:197
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:24 ../urpm/parallel_ka_run.pm:118
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:212
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr ""
+msgstr "échec de mput, le noeud est peut-être inaccessible"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:70 ../urpm/parallel_ka_run.pm:182
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:211
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:61
+#, c-format
+msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
+msgstr "le noeud %s dispose d'une ancienne version d'urpme, veuillez le mettre à jour"
+
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:85 ../urpm/parallel_ka_run.pm:197
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:227
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr ""
+msgstr "échec de rshp, le noeud est peut-être inaccessible"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79 ../urpm/parallel_ssh.pm:96
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:94 ../urpm/parallel_ssh.pm:99
#, c-format
msgid "on node %s"
-msgstr ""
+msgstr "sur le noeud %s"
#. - first propagate the synthesis file to all machine.
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:101
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:116
msgid "Propagating synthesis to nodes..."
-msgstr ""
+msgstr "Propagation du fichier synthesis vers les noeuds..."
#. - now try an iteration of urpmq.
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:152
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:167
msgid "Resolving dependencies on nodes..."
-msgstr ""
+msgstr "Résolution des dépendances sur les noeuds..."
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:195
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:210
msgid "Distributing files to nodes..."
-msgstr ""
+msgstr "Distribution des fichiers vers les noeuds..."
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:201
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:217
msgid "Verifying if install is possible on nodes..."
-msgstr ""
+msgstr "Vérification si l'installation est possible sur les noeuds..."
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:215 ../urpm/parallel_ssh.pm:243
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:231 ../urpm/parallel_ssh.pm:246
+#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "L'installation a échoué"
+msgstr "L'installation a échoué sur le noeud %s"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:220 ../urpm/parallel_ssh.pm:248 ../urpmi:726
+#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:236 ../urpm/parallel_ssh.pm:251 ../urpmi:733
msgid "Installation is possible"
msgstr "L'installation est possible"
#. - continue installation.
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:225
-#, fuzzy
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:241
msgid "Installing packages on nodes..."
-msgstr "Installation du paquetage « %s » (%s/%s)..."
+msgstr "Installation des paquetages sur les noeuds..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:22 ../urpm/parallel_ssh.pm:120
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:224
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:25 ../urpm/parallel_ssh.pm:123
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:227
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "échec de scp sur la machine %s (%d)"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:118
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:121
+#, c-format
msgid "Propagating synthesis to %s..."
-msgstr "examen de la liste de synthèse [%s]"
+msgstr "Propagation du fichier synthesis vers le noeud %s..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:171
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:174
#, c-format
msgid "Resolving dependencies on %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Résolution des dépendances sur le noeud %s..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:201
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:204
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "l'hôte %s ne dispose pas de la bonne version de urpmi (%d)"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:217
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:220
+#, c-format
msgid "Distributing files to %s..."
-msgstr "distribution de %s"
+msgstr "Distribution des fichiers vers %s..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:231
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:234
#, c-format
msgid "Verifying if install is possible on %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Vérification si l'installation est possible sur le noeud %s..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:255
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:258
+#, c-format
msgid "Performing install on %s..."
-msgstr "Installation du paquetage ..."
+msgstr "Installation du paquetage sur %s..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:268
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:271
+#, c-format
msgid "Installing %s on %s..."
-msgstr "installation de %s depuis %s"
+msgstr "Installation de %s sur %s"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:269
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:272
+#, c-format
msgid "Preparing install on %s..."
-msgstr "Installation du paquetage ..."
+msgstr "Préparation de l'installation sur %s..."
#: ../urpme:31 ../urpmi:500
msgid "Is this OK?"
@@ -1180,8 +1174,7 @@ msgstr ""
"correctement.\n"
#: ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - forcer l'invocation même si certains paquetages "
"n'existent\n"
@@ -1221,45 +1214,48 @@ msgstr ""
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut enlever des paquetages"
-#: ../urpme:89
+#: ../urpme:90
msgid "unknown package"
msgstr "paquetage inconnu"
-#: ../urpme:89
+#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
+#: ../urpme:90
msgid "unknown packages"
msgstr "paquetages inconnus"
-#: ../urpme:99 ../urpmi:439
+#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
+#: ../urpme:102 ../urpmi:439
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "La désinstallation du paquetage %s rendra votre système instable"
-#: ../urpme:102
+#: ../urpme:105
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Rien à désinstaller"
-#: ../urpme:106
+#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
+#: ../urpme:110
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Vérification pour la désinstallation des paquetages suivants"
-#: ../urpme:113
+#: ../urpme:117
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
+msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être "
"désinstallés (%d Mo)"
-#: ../urpme:115 ../urpmi:458 ../urpmi:588
+#: ../urpme:119 ../urpmi:458 ../urpmi:588
msgid " (y/N) "
msgstr " (o/N) "
-#: ../urpme:122
+#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
+#: ../urpme:129
msgid "Removal failed"
msgstr "Échec de la désinstallation"
#: ../urpmf:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2005 Mandriva.\n"
@@ -1269,16 +1265,15 @@ msgid ""
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf version %s\n"
-"Copyright © 2000-2005 Mandriva.\n"
+"Copyright © 2002-2005 Mandriva.\n"
"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la "
"licence GNU GPL.\n"
"\n"
-"usage : \n"
+"usage : urpmf [options] expression\n"
#: ../urpmf:34
-#, fuzzy
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
-msgstr " --help - afficher ce message d'aide\n"
+msgstr " --version - afficher la version de cet utilitaire\n"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:120 ../urpmq:74
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
@@ -1293,9 +1288,10 @@ msgstr ""
" par des virgules).\n"
#: ../urpmf:37
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
+" --literal, -l - ne remplace pas les jokers, applique l'argument tel "
+"quel.\n"
# Les espaces supplémentaires sur la seconde ligne
# sont volontaires
@@ -1306,8 +1302,7 @@ msgstr ""
" virgules).\n"
#: ../urpmf:39 ../urpmi:83 ../urpmq:48
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - trier les médias selon des sous-chaînes (séparées\n"
" par des virgules).\n"
@@ -1336,15 +1331,15 @@ msgstr " -i - ignorer la distinction majuscules/minuscules.\n"
#: ../urpmf:45
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F<str> - remplace le séparateur par <str> (par défaut ':').\n"
#: ../urpmf:46
msgid "Pattern expressions:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Motifs de substitution :\n"
#: ../urpmf:47
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr ""
+msgstr " texte - texte traité en expression régulière, sauf si option -l.\n"
#: ../urpmf:48
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
@@ -1363,146 +1358,109 @@ msgid " ! - unary NOT.\n"
msgstr " ! - NON unaire.\n"
#: ../urpmf:52
-#, fuzzy
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
-msgstr ""
-" ) - parenthèse droite pour fermer un groupe d'expression.\n"
+msgstr " ( ) - parenthèses droite et gauche.\n"
#: ../urpmf:53
-#, fuzzy
msgid "List of tags:\n"
-msgstr ""
-"Liste de données à restaurer :\n"
-"\n"
+msgstr "Liste des champs de recherche :\n"
#: ../urpmf:54
-#, fuzzy
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
-msgstr " --X - utiliser l'interface graphique (X11)\n"
+msgstr " --qf - spécifie un format d'affichage de type printf\n"
#: ../urpmf:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
-msgstr " valeur par défaut %s.\n"
+msgstr " exemple : '%%name:%%files'\n"
#: ../urpmf:56
-#, fuzzy
msgid " --arch - architecture\n"
-msgstr " --url - afficher le champ url : url.\n"
+msgstr " --arch - chercher dans le champ « Arch »\n"
#: ../urpmf:57
-#, fuzzy
msgid " --buildhost - build host\n"
-msgstr ""
-" --buildhost - afficher le champ « buildhost » : serveur de "
-"fabrication.\n"
+msgstr " --buildhost - chercher dans le champ « BuildHost »\n"
#: ../urpmf:58
msgid " --buildtime - build time\n"
-msgstr ""
+msgstr " --buildtime - chercher dans le champ « BuildTime »\n"
#: ../urpmf:59
-#, fuzzy
msgid " --conffiles - configuration files\n"
-msgstr "Appliquer les modifications au fichier de configuration"
+msgstr " --conffiles - chercher dans la liste des fichiers de configuration\n"
#: ../urpmf:60
-#, fuzzy
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
-msgstr ""
-" --conflicts - afficher le champ « conflicts » : tous les conflits.\n"
+msgstr " --conflicts - chercher dans le champ « conflicts »\n"
#: ../urpmf:61
-#, fuzzy
msgid " --description - package description\n"
-msgstr " --description - afficher le champ « description » : description.\n"
+msgstr " --description - chercher dans le champ « description »\n"
#: ../urpmf:62
msgid " --distribution - distribution\n"
-msgstr ""
+msgstr " --distribution - chercher dans le champ « distribution »\n"
#: ../urpmf:63
-#, fuzzy
msgid " --epoch - epoch\n"
-msgstr " --epoch - afficher le champ « epoch » : série.\n"
+msgstr " --epoch - chercher dans le champ « epoch »\n"
#: ../urpmf:64
-#, fuzzy
msgid " --filename - filename of the package\n"
-msgstr " --name - afficher seulement le nom du paquetage.\n"
+msgstr " --filename - chercher dans le nom de fichier du paquetage\n"
#: ../urpmf:65
-#, fuzzy
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
-msgstr " -l - liste les fichiers d'un paquetage.\n"
+msgstr " --files - chercher dans la liste des fichiers d'un paquetage\n"
#: ../urpmf:66
-#, fuzzy
msgid " --group - group\n"
-msgstr " --group - afficher le champ « group » : groupe.\n"
+msgstr " --group - chercher dans le champ « Group »\n"
#: ../urpmf:67
-#, fuzzy
msgid " --name - package name\n"
-msgstr " --name - afficher seulement le nom du paquetage.\n"
+msgstr " --name - chercher dans le nom du paquetage\n"
#: ../urpmf:68
-#, fuzzy
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
-msgstr ""
-" --obsoletes - afficher le champ « obsoletes » : toutes les "
-"obsolescences.\n"
+msgstr " --obsoletes - chercher dans le champ « obsoletes »\n"
#: ../urpmf:69
-#, fuzzy
msgid " --packager - packager\n"
-msgstr ""
-" --packager - afficher le champ « packager » : créateur du paquetage.\n"
+msgstr " --packager - chercher dans le nom du créateur du paquetage\n"
#: ../urpmf:70
-#, fuzzy
msgid " --provides - provides tags\n"
-msgstr ""
-" --provides - afficher le champ « provides » : tous les programmes que\n"
-" le paquetage fournit.\n"
+msgstr " --provides - chercher dans les programmes fournis par le paquetage\n"
#: ../urpmf:71
-#, fuzzy
msgid " --requires - requires tags\n"
-msgstr ""
-" --requires - afficher le champ « requires » : tous les programmes "
-"dont\n"
-" le paquetage a besoin.\n"
+msgstr " --requires - chercher dans la liste des dépendances.\n"
#: ../urpmf:72
-#, fuzzy
msgid " --size - installed size\n"
-msgstr " --size - afficher le champ « size » : taille.\n"
+msgstr " --size - chercher dans le champ taille après installation\n"
#: ../urpmf:73
-#, fuzzy
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
-msgstr " --sourcerpm - afficher le champ « sourcerpm » : rpm de source.\n"
+msgstr " --sourcerpm - chercher dans le nom du paquetage source\n"
#: ../urpmf:74
-#, fuzzy
msgid " --summary - summary\n"
-msgstr " --summary, -S - afficher le résumé.\n"
+msgstr " --summary - chercher dans le résumé\n"
#: ../urpmf:75
-#, fuzzy
msgid " --url - url\n"
-msgstr " --url - afficher le champ url : url.\n"
+msgstr " --url - chercher dans le champ « Url »\n"
#: ../urpmf:76
-#, fuzzy
msgid " --vendor - vendor\n"
-msgstr " --verbose - mode verbeux.\n"
+msgstr " --vendor - chercher dans le nom du fournisseur\n"
#: ../urpmf:77
-#, fuzzy
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
-msgstr " -l - liste les fichiers d'un paquetage.\n"
+msgstr " -m - chercher dans le nom média où le paquetage a été trouvé\n"
#: ../urpmf:78 ../urpmq:80
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
@@ -1512,7 +1470,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:130
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr ""
+msgstr "Format incorrect : vous ne pouvez utiliser qu'une seule option multi-valeur"
#: ../urpmf:172 ../urpmi:218 ../urpmq:116
#, c-format
@@ -1557,10 +1515,8 @@ msgstr ""
" (ou mettre à jour) les paquetages\n"
#: ../urpmi:86 ../urpmq:50
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr " --auto-select - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n"
#: ../urpmi:87
msgid ""
@@ -1621,8 +1577,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:98
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr ""
-" --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n"
+msgstr " --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n"
#: ../urpmi:99
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
@@ -1647,8 +1602,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:106
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n"
+msgstr " --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n"
#: ../urpmi:107
msgid ""
@@ -1661,13 +1615,11 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:44 ../urpmi.update:31 ../urpmq:68
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n"
+msgstr " --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n"
#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:69
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n"
+msgstr " --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n"
#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
@@ -1717,31 +1669,24 @@ msgstr ""
" (--no-verify-rpm désactive la vérification).\n"
#: ../urpmi:123
-msgid ""
-" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - vérifier si l'installation fonctionne correctement.\n"
+msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgstr " --test - vérifier si l'installation fonctionne correctement.\n"
#: ../urpmi:124
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n"
+msgstr " --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n"
#: ../urpmi:125
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
msgstr " --excludedocs - exclure les fichiers de documentation.\n"
#: ../urpmi:126
-#, fuzzy
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --no-uninstall - ne jamais demander de désinstallation, plutôt annuler\n"
-" l'installation.\n"
+msgstr " --ignoresize - ne pas vérifier la place disque avant installation.\n"
#: ../urpmi:127
-#, fuzzy
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
-msgstr " --description - afficher le champ « description » : description.\n"
+msgstr " --noscripts - ne pas exécuter les scripts d'installation\n"
#: ../urpmi:128
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
@@ -1776,8 +1721,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:134
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n"
+msgstr " -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n"
#: ../urpmi:135
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
@@ -1856,11 +1800,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../urpmi:406 ../urpmi:424
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr "Désirez-vous tout de même continuer ?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Désirez-vous tout de même continuer ?"
#: ../urpmi:406 ../urpmi:424 ../urpmi:504
msgid " (Y/n) "
@@ -1943,41 +1888,41 @@ msgstr "Les paquetages suivants ont des signatures non valides"
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Voulez-vous continuer l'installation ?"
-#: ../urpmi:622
+#: ../urpmi:624
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "distribution de %s"
#. - there's a common prefix, simplify message
-#: ../urpmi:633
+#: ../urpmi:635
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "installation de %s depuis %s"
-#: ../urpmi:635
+#: ../urpmi:637
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "installation de %s"
-#: ../urpmi:665
+#: ../urpmi:668
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Essayer d'installer sans vérifier les dépendances ? (o/N) "
-#: ../urpmi:681
+#: ../urpmi:685
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Essayer de forcer l'installation (--force) ? (o/N) "
-#: ../urpmi:718
+#: ../urpmi:724
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d transactions d'installation ont échoué"
-#: ../urpmi:733
+#: ../urpmi:740
#, c-format
msgid "The following package names were assumed: %s"
msgstr "Les paquetages suivants ont été trouvés : %s"
-#: ../urpmi:750
+#: ../urpmi:757
msgid "restarting urpmi"
msgstr "Redémarrage de urpmi"
@@ -2021,8 +1966,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:53
msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
-msgstr ""
-" --probe-hdlist - essayer de trouver et d'utiliser un fichier hdlist.\n"
+msgstr " --probe-hdlist - essayer de trouver et d'utiliser un fichier hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia:54
msgid ""
@@ -2046,7 +1990,7 @@ msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
" %s\n"
msgstr ""
-" --from - utiliser l'url spécifiée pour une liste de miroirs, par "
+" --from - utiliser l'url spécifiée pour une liste de miroirs, par "
"défaut\n"
" %s\n"
@@ -2085,8 +2029,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:69
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
-msgstr ""
-" --nopubkey - ne pas importer la clé publique des nouveaux media\n"
+msgstr " --nopubkey - ne pas importer la clé publique des nouveaux media\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
@@ -2198,13 +2141,11 @@ msgstr " --force-key - force la mise à jour de la clef gpg.\n"
#: ../urpmi.update:42
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
-msgstr ""
-" --ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'ignoré.\n"
+msgstr " --ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'ignoré.\n"
#: ../urpmi.update:43
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
-msgstr ""
-" --no-ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif.\n"
+msgstr " --no-ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif.\n"
#: ../urpmi.update:44
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
@@ -2282,8 +2223,7 @@ msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr " --list-aliases - lister les alias parallèles disponibles.\n"
#: ../urpmq:59
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - renvoie la configuration sous forme d'un argument\n"
" pour urpmi.addmedia.\n"
@@ -2298,8 +2238,7 @@ msgstr ""
" vers la sortie standard (administrateur seulement).\n"
#: ../urpmq:63
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - donner tous les paquetages de sources avant de\n"
" télécharger (administrateur seulement).\n"
@@ -2345,16 +2284,14 @@ msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - liste les fichiers d'un paquetage.\n"
#: ../urpmq:84
-msgid ""
-" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
" -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un\n"
" paquetage (par défaut).\n"
#: ../urpmq:85
msgid " -p - search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n"
+msgstr " -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n"
#: ../urpmq:86
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
@@ -2362,12 +2299,10 @@ msgstr " -r - affiche la version détaillée ainsi que le nom.\n"
#: ../urpmq:87
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr ""
-" -R - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n"
+msgstr " -R - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n"
#: ../urpmq:88
-msgid ""
-" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
+msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
" -RR - recherche inversée étendue (inclut les paquetages "
"virtuels). \n"
@@ -2397,7 +2332,7 @@ msgstr "--list-nodes peut seulement être utilisé avec --parallel"
#. TODO rewrite rpm2header in perl
#: ../urpmq:313
msgid "rpm2header utility not found, impossible to use the --header option"
-msgstr ""
+msgstr "utilitaire rpm2header non trouvé, impossible d'utiliser l'option --header"
#: ../urpmq:362
#, c-format
@@ -2412,161 +2347,3 @@ msgstr "Aucune liste de fichiers n'a pu être trouvée\n"
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Aucun Changelog trouvé\n"
-#~ msgid "installing %s\n"
-#~ msgstr "installation de %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic installation of packages...\n"
-#~ "You requested installation of package %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installation automatique des paquetages ...\n"
-#~ "Vous avez demandé l'installation du paquetage %s\n"
-
-#~ msgid "%s: command not found\n"
-#~ msgstr "%s : commande non trouvée\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certains paquetages demandés ne peuvent pas être installés :\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Continuer ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afin de poursuivre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être "
-#~ "désinstallés :\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Continuer ?"
-
-#~ msgid "md5sum mismatch"
-#~ msgstr "la somme de contrôle MD5 ne correspond pas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmf version %s\n"
-#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmf version %s\n"
-#~ "Copyright © 2000-2005 Mandriva.\n"
-#~ "Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de "
-#~ "la licence GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage : \n"
-
-#~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --synthesis - utiliser le fichier de synthèse donné plutôt que la "
-#~ "base\n"
-#~ " de données urpmi.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
-#~ "command\n"
-#~ " line, incompatible with interactive mode).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --quiet - ne pas afficher le nom des champs (actif par défaut,\n"
-#~ " incompatible avec le mode interactif).\n"
-
-#~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
-#~ msgstr " --uniq - ne pas afficher les lignes identiques.\n"
-
-#~ msgid " --all - print all tags.\n"
-#~ msgstr " --all - afficher tous les champs.\n"
-
-#~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-#~ msgstr " --summary - afficher le champ « summary » : résumé.\n"
-
-#~ msgid " --description - print tag description: description.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --description - afficher le champ « description » : description.\n"
-
-#~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --buildhost - afficher le champ « buildhost » : serveur de "
-#~ "fabrication.\n"
-
-#~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --provides - afficher le champ « provides » : tous les programmes "
-#~ "que\n"
-#~ " le paquetage fournit.\n"
-
-#~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --requires - afficher le champ « requires » : tous les programmes "
-#~ "dont\n"
-#~ " le paquetage a besoin.\n"
-
-#~ msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --files - afficher le champ « files » : tous les fichiers.\n"
-
-#~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --obsoletes - afficher le champ « obsoletes » : toutes les "
-#~ "obsolescences.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --env - use specific environment (typically a bug\n"
-#~ " report).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --env - utiliser un environment spécifique (en général\n"
-#~ " un rapport de bogue).\n"
-
-#~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-#~ msgstr " -i - ignorer la distinction majuscules/minuscules.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -a - binary AND operator, true if both expression are "
-#~ "true.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -a - opérateur binaire ET, vrai si les deux expressions "
-#~ "sont\n"
-#~ " vraies.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -o - opérateur binaire OU, vrai si une expression est "
-#~ "vraie.\n"
-
-#~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-#~ msgstr " ! - NON unaire, vrai si l'expression est fausse.\n"
-
-#~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " ( - parenthèse gauche pour ouvrir un groupe d'expression.\n"
-
-#~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " ) - parenthèse droite pour fermer un groupe d'expression.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "callback is:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La callback est :\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Continuer ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certains paquetages demandés ne peuvent pas être installés :\n"
-#~ "%s"