diff options
-rw-r--r-- | po/cs.po | 808 |
1 files changed, 156 insertions, 652 deletions
@@ -1,19 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# +# Translators: +# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014 +# fri, 2013-2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-10 14:33+0000\n" -"Last-Translator: Petos Safarik <petos@mandrivalinux.cz>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: cs\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-17 16:31+0000\n" +"Last-Translator: Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>\n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 #, c-format @@ -41,9 +43,9 @@ msgid "Preparing..." msgstr "Připravuji..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing package `%s' ..." -msgstr "Odstraňuje se balíček %s" +msgstr "Odstraňuje se balíček `%s' ..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316 #, c-format @@ -89,20 +91,10 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " -"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" +"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" -msgstr "" -"Vybrali jste balíček se zdrojovými kódy:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Tento balíček pravděpodobně nechcete na svém počítači instalovat\n" -"(jeho instalace vám umožní provádět změny ve zdrojovém kódu programu\n" -"a program překládat).\n" -"\n" -"Jak chcete pokračovat?" +msgstr "Vybrali jste balíček se zdrojovými kódy:\n\n%s\n\nTento balíček pravděpodobně nechcete na svém počítači instalovat\n(jeho instalace vám umožní provádět změny ve zdrojovém kódu programu\na program překládat).\n\nJak chcete pokračovat?" #: ../gurpmi:92 ../gurpmi:103 #, c-format @@ -112,12 +104,7 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Proceed?" -msgstr "" -"Chystáte se na svůj počítač instalovat následující softwarové balíčky:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Pokračovat?" +msgstr "Chystáte se na svůj počítač instalovat následující softwarové balíčky:\n\n%s\n\nPokračovat?" #: ../gurpmi:98 #, c-format @@ -127,12 +114,7 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" -msgstr "" -"Chystáte se na svůj počítač instalovat následující softwarové balíčky:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Možná chcete tento balíček pouze uložit. Jak chcete pokračovat?" +msgstr "Chystáte se na svůj počítač instalovat následující softwarové balíčky:\n\n%s\n\nMožná chcete tento balíček pouze uložit. Jak chcete pokračovat?" #: ../gurpmi:116 #, c-format @@ -175,31 +157,26 @@ msgstr " --help - vypíše tuto nápovědu.\n" msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" -msgstr "" -" --auto - neinteraktivní mód, použije na otázky výchozí odpovědi \n" +msgstr " --auto - neinteraktivní mód, použije na otázky výchozí odpovědi \n" #: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - automaticky vybere balíčky pro aktualizaci systému\n" +msgstr " --auto-select - automaticky vybere balíčky pro aktualizaci systému\n" #: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - spustí program i v případě, že některé balíčky chybí\n" +msgstr " --force - spustí program i v případě, že některé balíčky chybí\n" #: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" -msgstr "" -" --verify-rpm - zkontroluje před instalací podpis balíčku RPM\n" -" (volba --no-verify-rpm toto vypne, jinak povoleno)\n" +msgstr " --verify-rpm - zkontroluje před instalací podpis balíčku RPM\n (volba --no-verify-rpm toto vypne, jinak povoleno)\n" #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 #, c-format @@ -219,24 +196,20 @@ msgstr " -P - nehledá balíček v položkách provides\n" #: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr "" -" --root - použít pro instalaci balíčků jiný kořenový adresář\n" +msgstr " --root - použít pro instalaci balíčků jiný kořenový adresář\n" #: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133 #, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" -msgstr "" -" --test - pouze zkontrolovat, zda lze provést instalaci správně\n" +msgstr " --test - pouze zkontrolovat, zda lze provést instalaci správně\n" #: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr "" -" --searchmedia - použít pro vyhledání požadovaných balíčků pouze zadané " -"zdroje \n" +msgstr " --searchmedia - použít pro vyhledání požadovaných balíčků pouze zadané zdroje \n" #: ../gurpmi.pm:115 #, c-format @@ -258,9 +231,7 @@ msgstr "Připravuji instalaci balíčků..." msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" -msgstr "" -"Některé požadované balíčky nebylo možné nainstalovat:\n" -"%s" +msgstr "Některé požadované balíčky nebylo možné nainstalovat:\n%s" #: ../gurpmi2:99 #, c-format @@ -268,10 +239,7 @@ msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "" -"Některé požadované balíčky není možné nainstalovat:\n" -"%s\n" -"Pokračovat i přesto v instalaci?" +msgstr "Některé požadované balíčky není možné nainstalovat:\n%s\nPokračovat i přesto v instalaci?" #: ../gurpmi2:119 #, c-format @@ -309,10 +277,7 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "" -"Následující balíčky musí být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n" -"%s\n" -"Pokračovat i přesto v instalaci?" +msgstr "Následující balíčky musí být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n%s\nPokračovat i přesto v instalaci?" #: ../gurpmi2:250 ../urpmi:615 #, c-format @@ -362,7 +327,7 @@ msgstr "Prosím vložte médium nazvané \"%s\"" #: ../gurpmi2:307 #, c-format msgid "An error occurred:" -msgstr "" +msgstr "Nastala chyba:" #: ../gurpmi2:319 #, c-format @@ -374,9 +339,7 @@ msgstr "_Hotovo" msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s" -msgstr "" -"Instalace selhala, chybí některé soubory:\n" -"%s" +msgstr "Instalace selhala, chybí některé soubory:\n%s" #: ../gurpmi2:339 #, c-format @@ -408,9 +371,7 @@ msgstr "restartuje se urpmi" msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" -msgstr "" -"použití: %s [volby]\n" -"kde [volby] jsou tyto\n" +msgstr "použití: %s [volby]\nkde [volby] jsou tyto\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format @@ -450,7 +411,7 @@ msgstr "Spouštím urpmi v omezeném režimu..." #: ../urpm.pm:23 #, c-format msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" -msgstr "" +msgstr "I když mohou být některé balíčky nainstalovány, vyskytly se poruchy.\n" #: ../urpm.pm:194 #, c-format @@ -587,17 +548,10 @@ msgstr "Příliš mnoho parametrů\n" msgid "" "%s version %s\n" "%s\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" -msgstr "" -"%s verze %s\n" -"%s\n" -"Toto je svobodný software a je volně šiřitelný dle podmínek licence GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"použití:\n" +msgstr "%s verze %s\n%s\nToto je svobodný software a je volně šiřitelný dle podmínek licence GNU GPL.\n\npoužití:\n" #: ../urpm/args.pm:534 #, c-format @@ -614,9 +568,7 @@ msgstr "Kopírování selhalo" msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " "automatically)" -msgstr "" -"Musíte připojit CD-ROM sami (nebo nainstalovat balíček perl-Hal-Cdroms, " -"který to dělá automaticky)" +msgstr "Musíte připojit CD-ROM sami (nebo nainstalovat balíček perl-Hal-Cdroms, který to dělá automaticky)" #: ../urpm/cdrom.pm:82 #, c-format @@ -827,9 +779,7 @@ msgstr "odstraňuje se balíček %s" #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"vytvořena transakce pro instalaci na %s (odstranění=%d, instalace=%d, " -"aktualizace=%d)" +msgstr "vytvořena transakce pro instalaci na %s (odstranění=%d, instalace=%d, aktualizace=%d)" #: ../urpm/install.pm:344 #, c-format @@ -906,20 +856,14 @@ msgstr "Možná potřebujete aktualizovat vaši databázi urpmi." msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" -msgstr "" -"Instalace selhala, vadné RPM balíčky:\n" -"%s" +msgstr "Instalace selhala, vadné RPM balíčky:\n%s" #: ../urpm/main_loop.pm:108 #, c-format msgid "" -"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " -"needed, %s available).\n" +"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Na vašem souborovém systému není dost místa pro stažení všech balíčků (je " -"potřeba %s, dostupné je %s).\n" -"Opravdu chcete pokračovat?" +msgstr "Na vašem souborovém systému není dost místa pro stažení všech balíčků (je potřeba %s, dostupné je %s).\nOpravdu chcete pokračovat?" #: ../urpm/main_loop.pm:138 #, c-format @@ -990,8 +934,7 @@ msgstr "Instalace je možná" #: ../urpm/md5sum.pm:55 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" -msgstr "" -"varování: kontrolní součet md5sum pro %s není k dispozici v souboru MD5SUM" +msgstr "varování: kontrolní součet md5sum pro %s není k dispozici v souboru MD5SUM" #: ../urpm/media.pm:268 #, c-format @@ -1036,11 +979,9 @@ msgstr "používám asociované zdroje pro paralelní režim: %s" #: ../urpm/media.pm:673 #, c-format msgid "" -"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -"update, --use-distrib or --parallel" -msgstr "" -"volbu --synthesis nelze použít s volbami --media, --excludemedia, --" -"sortmedia, --update, --use-distrib nebo --parallel" +"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, " +"--update, --use-distrib or --parallel" +msgstr "volbu --synthesis nelze použít s volbami --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib nebo --parallel" #: ../urpm/media.pm:786 #, c-format @@ -1048,14 +989,14 @@ msgid "ignoring non-free medium `%s'" msgstr "ignorování nesvobodného zdroje '%s'" #: ../urpm/media.pm:795 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed" -msgstr "ignorování nesvobodného zdroje '%s'" +msgstr "Vzít v úvahu nesvobodná média `%s', protože jsou nainstalovány nesvobodné balíčky" #: ../urpm/media.pm:799 #, c-format msgid "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted packages are installed" -msgstr "" +msgstr "Vzít v úvahu \"tainted\" média `%s', protože jsou nainstalovány \"tainted\" balíčky" #: ../urpm/media.pm:827 #, c-format @@ -1341,7 +1282,7 @@ msgstr "Arch." #: ../urpm/msg.pm:170 #, c-format msgid "(recommended)" -msgstr "" +msgstr "(doporučeno)" #: ../urpm/msg.pm:185 #, c-format @@ -1381,9 +1322,7 @@ msgstr "TB" #: ../urpm/orphans.pm:79 #, c-format msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" -msgstr "" -"Označuji %s jako ručně instalovaný, nebude pak automaticky považován za " -"sirotka" +msgstr "Označuji %s jako ručně instalovaný, nebude pak automaticky považován za sirotka" #: ../urpm/orphans.pm:527 #, c-format @@ -1395,24 +1334,9 @@ msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned." -msgstr[0] "" -"Následující balíčky:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"jsou označeny za sirotky." -msgstr[1] "" -"Následující balíčky:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"jsou označeny za sirotky." -msgstr[2] "" -"Následující balíček:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"je označen za sirotky." +msgstr[0] "Následující balíčky:\n\n%s\n\njsou označeny za sirotky." +msgstr[1] "Následující balíčky:\n\n%s\n\njsou označeny za sirotky." +msgstr[2] "Následující balíček:\n\n%s\n\nje označen za sirotky." #: ../urpm/orphans.pm:530 #, c-format @@ -1427,25 +1351,14 @@ msgstr[2] "Možná si jej přejete odstranit." msgid "" "The following package:\n" "%s\n" -"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" -"\"" +"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\"" msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" -"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" -"orphans\"" -msgstr[0] "" -"Následující balíček:\n" -"%s\n" -"je nyní sirotek, k jeho odstranění můžete použít „urpme --auto-orphans”" -msgstr[1] "" -"Následující balíčky:\n" -"%s\n" -"jsou nyní sirotci, k jejich odstranění můžete použít „urpme --auto-orphans”" -msgstr[2] "" -"Následující balíčky:\n" -"%s\n" -"jsou nyní sirotci, k jejich odstranění můžete použít „urpme --auto-orphans”" +"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\"" +msgstr[0] "Následující balíček:\n%s\nje nyní sirotek, k jeho odstranění můžete použít „urpme --auto-orphans”" +msgstr[1] "Následující balíčky:\n%s\njsou nyní sirotci, k jejich odstranění můžete použít „urpme --auto-orphans”" +msgstr[2] "Následující balíčky:\n%s\njsou nyní sirotci, k jejich odstranění můžete použít „urpme --auto-orphans”" #: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format @@ -1500,11 +1413,9 @@ msgstr "cp selhalo na počítači %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:84 #, c-format msgid "" -"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " -"code: %d)" -msgstr "" -"%s selhalo na počítači %s (možná tam není správná verze urpmi?) (návratová " -"hodnota: %d)" +"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit" +" code: %d)" +msgstr "%s selhalo na počítači %s (možná tam není správná verze urpmi?) (návratová hodnota: %d)" #: ../urpm/removable.pm:46 #, c-format @@ -1530,8 +1441,7 @@ msgstr "urpmi bylo znovu spuštěno a seznam prioritních balíčků se nezměni #, c-format msgid "" "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "" -"urpmi bylo znovu spuštěno a seznam prioritních balíčků se změnil: %s vs %s" +msgstr "urpmi bylo znovu spuštěno a seznam prioritních balíčků se změnil: %s vs %s" #: ../urpm/select.pm:220 #, c-format @@ -1588,18 +1498,14 @@ msgstr "aby bylo možné zachovat %s" msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgstr "" -"Následující balíček musí být odstraněn, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n" -"%s" +msgstr "Následující balíček musí být odstraněn, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n%s" #: ../urpm/select.pm:675 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgstr "" -"Následující balíčky musí být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n" -"%s" +msgstr "Následující balíčky musí být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n%s" #: ../urpm/select.pm:702 #, c-format @@ -1617,14 +1523,14 @@ msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Neplatný podpis (%s)" #: ../urpm/signature.pm:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s" -msgstr "Následující balíčky obsahují: %s: %s" +msgstr "BEZPEČNOST: Následující balíček _NENÍ_ podepsán (%s): %s" #: ../urpm/signature.pm:83 #, c-format msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)" -msgstr "" +msgstr "BEZPEČNOST: Balíček \"%s\" NENÍ ověřen (kvůli nastavení)" #: ../urpm/signature.pm:102 #, c-format @@ -1639,12 +1545,12 @@ msgstr "Chybí podpis (%s)" #: ../urpm/signature.pm:107 #, c-format msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!" -msgstr "" +msgstr "BEZPEČNOST: Médium \"%s\" nemá žádný klíč (%s)!" #: ../urpm/signature.pm:109 #, c-format msgid "Medium without key (%s)" -msgstr "" +msgstr "Médium bez klíče (%s)" #: ../urpm/sys.pm:199 #, c-format @@ -1699,8 +1605,7 @@ msgstr " --test - zkontrolovat, zda lze dokončit odstranění správn #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr "" -" --parallel - distribuovaný program urpmi na počítačích s přezdívkou\n" +msgstr " --parallel - distribuovaný program urpmi na počítačích s přezdívkou\n" #: ../urpme:48 #, c-format @@ -1711,15 +1616,12 @@ msgstr " --root - použít pro odebrání balíčků jiný kořenový a #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr "" -" --urpmi-root - použít jiný kořenový adresář pro instalaci balíčků rpm a " -"databázi urpmi\n" +msgstr " --urpmi-root - použít jiný kořenový adresář pro instalaci balíčků rpm a databázi urpmi\n" #: ../urpme:50 ../urpmi:96 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr "" -" --justdb - aktualizovat pouze databázi RPM, ne souborový systém\n" +msgstr " --justdb - aktualizovat pouze databázi RPM, ne souborový systém\n" #: ../urpme:51 #, c-format @@ -1731,9 +1633,7 @@ msgstr " --noscripts - nespustí skriptlet(y) balíčku\n" msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" -msgstr "" -" --use-distrib - nastavit urpme za provozu ze stromu distribuce, užitečné\n" -" při (od)instalaci chroot s volbou --root\n" +msgstr " --use-distrib - nastavit urpme za provozu ze stromu distribuce, užitečné\n při (od)instalaci chroot s volbou --root\n" #: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87 #, c-format @@ -1826,8 +1726,7 @@ msgstr " --version - vypíše číslo verze tohoto nástroje\n" #: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr "" -" --env - použij specifické prostředí (většinou hlášení o chybě)\n" +msgstr " --env - použij specifické prostředí (většinou hlášení o chybě)\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45 #, c-format @@ -1838,9 +1737,7 @@ msgstr " --excludemedia - nepoužít zadané zdroje, oddělené čárkami\n" #, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr "" -" --literal, -l - neporovnávat vzory, použije se parametr jako prostý " -"řetězec\n" +msgstr " --literal, -l - neporovnávat vzory, použije se parametr jako prostý řetězec\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46 #, c-format @@ -1856,8 +1753,7 @@ msgstr " --use-distrib - použít zadanou cestu pro přístup ke zdroji\n" #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - použít daný soubor se syntézou místo databáze urpmi\n" +msgstr " --synthesis - použít daný soubor se syntézou místo databáze urpmi\n" #: ../urpmf:40 #, c-format @@ -1882,9 +1778,7 @@ msgstr " -i - ignorují se velká a malá písmena ve všech vzorech\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr "" -" -I - ve vzorech se bere ohled na malá a velká písmena " -"(výchozí)\n" +msgstr " -I - ve vzorech se bere ohled na malá a velká písmena (výchozí)\n" #: ../urpmf:45 #, c-format @@ -1899,9 +1793,7 @@ msgstr "Vzorek výrazů:\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr "" -" text - každ text je brán jako regulerní výraz, pokud není zadáno " -"-l\n" +msgstr " text - každ text je brán jako regulerní výraz, pokud není zadáno -l\n" #: ../urpmf:48 #, c-format @@ -2039,9 +1931,9 @@ msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --sourcerpm - název zdrojového balíčku rpm\n" #: ../urpmf:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --recommends - recommends tags\n" -msgstr " --requires - co se požaduje\n" +msgstr " --recommends - tag s doporučeními\n" #: ../urpmf:76 #, c-format @@ -2066,8 +1958,7 @@ msgstr " -m - zdroj, ve kterém byl balíček nalezen\n" #: ../urpmf:80 ../urpmq:97 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - společně se jménem vypíše verzi, vydání a architekturu\n" +msgstr " -f - společně se jménem vypíše verzi, vydání a architekturu\n" #: ../urpmf:149 #, c-format @@ -2097,8 +1988,7 @@ msgstr "není k dispozici žádné xml-info pro zdroj \"%s\"" #: ../urpmi:76 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-update - provede aktualizaci zdrojů a poté aktualizaci systému.\n" +msgstr " --auto-update - provede aktualizaci zdrojů a poté aktualizaci systému.\n" #: ../urpmi:77 #, c-format @@ -2116,18 +2006,16 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr " --auto-orphans - odstraní sirotky bez potvrzení\n" #: ../urpmi:80 ../urpmq:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n" -msgstr " --no-suggests - automaticky nevybírat \"navrhované\" balíčky\n" +msgstr " --no-recommends - automaticky nevybírat \"doporučené\" balíčky.\n" #: ../urpmi:81 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" -msgstr "" -" --no-uninstall - nikdy se neptat na odstranění balíčku, přerušit " -"instalaci\n" +msgstr " --no-uninstall - nikdy se neptat na odstranění balíčku, přerušit instalaci\n" #: ../urpmi:82 #, c-format @@ -2139,10 +2027,7 @@ msgstr " --no-install - neinstalovat balíčky (pouze stáhnout)\n" msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" -msgstr "" -" --keep - pokud je to možné, ponechá existující a odmítne ty z " -"požadovaných\n" -" balíčků, které vyžadují odstranění jiných\n" +msgstr " --keep - pokud je to možné, ponechá existující a odmítne ty z požadovaných\n balíčků, které vyžadují odstranění jiných\n" #: ../urpmi:85 #, c-format @@ -2150,11 +2035,7 @@ msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" -msgstr "" -" --split-level - rozdělit do menších transakcí, pokud se má instalovat " -"nebo\n" -" aktualizovat více balíčků než zadaná hodnota,\n" -" výchozí hodnota je %d\n" +msgstr " --split-level - rozdělit do menších transakcí, pokud se má instalovat nebo\n aktualizovat více balíčků než zadaná hodnota,\n výchozí hodnota je %d\n" #: ../urpmi:89 #, c-format @@ -2174,9 +2055,7 @@ msgstr " --buildrequires - instalovat balíčky nutné pro sestavení balíčk #: ../urpmi:93 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr "" -" --install-src - instalovat pouze balíček se zdroji (bez binárních " -"souborů)\n" +msgstr " --install-src - instalovat pouze balíček se zdroji (bez binárních souborů)\n" #: ../urpmi:94 #, c-format @@ -2193,46 +2072,39 @@ msgstr " --noclean - neodstraňovat RPM balíčky z vyrovnávací paměti\ msgid "" " --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n" " to the previously highest version\n" -msgstr "" +msgstr " --downgrade - ponížit balíček z nyní nainstalované verze\n na předchozí nejvyšší verzi\n" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid "" " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" -msgstr "" -" --replacepkgs - vynutit instalaci balíčků, které jsou již nainstalovány\n" +msgstr " --replacepkgs - vynutit instalaci balíčků, které jsou již nainstalovány\n" #: ../urpmi:101 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" -msgstr "" -" --allow-nodeps - povolí žádost na uživatele, aby instaloval balíčky bez\n" -" kontroly závislostí\n" +msgstr " --allow-nodeps - povolí žádost na uživatele, aby instaloval balíčky bez\n kontroly závislostí\n" #: ../urpmi:103 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" -msgstr "" -" --allow-force - povolí žádost na uživatele, aby instaloval balíčky bez\n" -" kontroly závislostí a integrity\n" +msgstr " --allow-force - povolí žádost na uživatele, aby instaloval balíčky bez\n kontroly závislostí a integrity\n" #: ../urpmi:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n" -msgstr " --allow-suggests - automaticky vybírat \"navrhované\" balíčky\n" +msgstr " --allow-recommends - automaticky vybírat \"doporučené\" balíčky.\n" #: ../urpmi:109 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" -msgstr "" -" --use-distrib - nastavit urpmi za provozu ze stromu distribuce, užitečné\n" -" při instalaci chroot s volbou --root\n" +msgstr " --use-distrib - nastavit urpmi za provozu ze stromu distribuce, užitečné\n při instalaci chroot s volbou --root\n" #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 #, c-format @@ -2244,18 +2116,14 @@ msgstr " --metalink - generovat a používat místní metalink\n" msgid "" " --download-all - download all needed packages before trying to install " "them\n" -msgstr "" -" --download-all - stáhnout všechny potřebné balíčky před pokusem o jejich " -"instalaci\n" +msgstr " --download-all - stáhnout všechny potřebné balíčky před pokusem o jejich instalaci\n" #: ../urpmi:113 #, c-format msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" " known programs: %s\n" -msgstr "" -" --downloader - použít program pro čtení vzdálených souborů. \n" -" známé programy: %s\n" +msgstr " --downloader - použít program pro čtení vzdálených souborů. \n známé programy: %s\n" #: ../urpmi:116 #, c-format @@ -2292,37 +2160,28 @@ msgstr " --limit-rate - omezení rychlosti stahování\n" msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" -msgstr "" -" --resume - obnoví přenos částečně stažených souborů\n" -" (--no-resume obnovení zakáže, ve výchozím stavu " -"zakázáno)\n" +msgstr " --resume - obnoví přenos částečně stažených souborů\n (--no-resume obnovení zakáže, ve výchozím stavu zakázáno)\n" #: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" -msgstr "" -" --proxy - použij zadanou HTTP proxy, číslo portu se předpokládá\n" -" 1080, jako výchozí (formát je <proxyhost[:port]>)\n" +msgstr " --proxy - použij zadanou HTTP proxy, číslo portu se předpokládá\n 1080, jako výchozí (formát je <proxyhost[:port]>)\n" #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" -msgstr "" -" --proxy-user - uživatel a heslo, které se má použít u ověření\n" -" proxy (formát je <uživatel:heslo>)\n" +msgstr " --proxy-user - uživatel a heslo, které se má použít u ověření\n proxy (formát je <uživatel:heslo>)\n" #: ../urpmi:128 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" -msgstr "" -" --bug - vygeneruje hlášení o chybě do adresáře \n" -" zadaného následujícím parametrem\n" +msgstr " --bug - vygeneruje hlášení o chybě do adresáře \n zadaného následujícím parametrem\n" #: ../urpmi:134 #, c-format @@ -2369,9 +2228,7 @@ msgstr " --prefer - balíčky, které by měly být upřednostněny\n" msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" -msgstr "" -" --more-choices - pokud je nalezeno více balíčků, bude se nabízet " -"více voleb než implicitně\n" +msgstr " --more-choices - pokud je nalezeno více balíčků, bude se nabízet více voleb než implicitně\n" #: ../urpmi:144 #, c-format @@ -2381,8 +2238,7 @@ msgstr " --nolock - nezamkne se databáze RPM balíčků \n" #: ../urpmi:145 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr "" -" --strict-arch - aktualizovat pouze balíčky se shodnou architekturou\n" +msgstr " --strict-arch - aktualizovat pouze balíčky se shodnou architekturou\n" #: ../urpmi:146 ../urpmq:95 #, c-format @@ -2414,9 +2270,7 @@ msgstr "Chyba: nelze použít --auto-select spolu se seznamem balíčků.\n" msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" -msgstr "" -"Chyba: Chcete-li vygenerovat hlášení o chybě, zadejte obvyklé parametry na\n" -"příkazovém řádku a přidejte parametr --bug.\n" +msgstr "Chyba: Chcete-li vygenerovat hlášení o chybě, zadejte obvyklé parametry na\npříkazovém řádku a přidejte parametr --bug.\n" #: ../urpmi:217 #, c-format @@ -2437,18 +2291,14 @@ msgstr "použije se --buildrequires" #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" -msgstr "" -"použijte prosím --buildrequires nebo --install-src, použije se --" -"buildrequires" +msgstr "použijte prosím --buildrequires nebo --install-src, použije se --buildrequires" #: ../urpmi:250 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" -msgstr "" -"Adresář [%s] již existuje, použijte prosím pro hlášení o chybě jiný adresář " -"nebo jej odstraňte" +msgstr "Adresář [%s] již existuje, použijte prosím pro hlášení o chybě jiný adresář nebo jej odstraňte" #: ../urpmi:251 #, c-format @@ -2460,9 +2310,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit adresář [%s] pro uložení hlášení o chybě" msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" "Use --allow-force to force operation." -msgstr "" -"Chyba: %s vypadá, že je připojen pouze ke čtení.\n" -"Použijte --allow-force, chcete-li operaci provést." +msgstr "Chyba: %s vypadá, že je připojen pouze ke čtení.\nPoužijte --allow-force, chcete-li operaci provést." #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" #: ../urpmi:426 @@ -2493,8 +2341,7 @@ msgstr "%s (k instalaci)" msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "" -"Aby byly splněna závislost '%s', je třeba jeden z následujících balíčků:" +msgstr "Aby byly splněna závislost '%s', je třeba jeden z následujících balíčků:" #: ../urpmi:443 #, c-format @@ -2507,10 +2354,7 @@ msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" -msgstr "" -"Následující balíčky nelze instalovat, protože závisí na balíčcích,\n" -"které jsou starší než instalovaná verze:\n" -"%s" +msgstr "Následující balíčky nelze instalovat, protože závisí na balíčcích,\nkteré jsou starší než instalovaná verze:\n%s" #: ../urpmi:487 #, c-format @@ -2518,19 +2362,14 @@ msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" -msgstr "" -"Následující balíčky nelze instalovat, protože závisí na balíčcích,\n" -"které jsou starší než instalovaná verze:\n" -"%s" +msgstr "Následující balíčky nelze instalovat, protože závisí na balíčcích,\nkteré jsou starší než instalovaná verze:\n%s" #: ../urpmi:493 ../urpmi:511 #, c-format msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "" -"\n" -"Přesto pokračovat v instalaci?" +msgstr "\nPřesto pokračovat v instalaci?" #: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format @@ -2542,9 +2381,7 @@ msgstr " (A/n) " msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" -msgstr "" -"Požadovaný balíček nelze nainstalovat:\n" -"%s" +msgstr "Požadovaný balíček nelze nainstalovat:\n%s" #: ../urpmi:526 #, c-format @@ -2557,10 +2394,7 @@ msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Instalace nemůže pokračovat, protože následující balíček musí\n" -"být odstraněn, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n" -"%s\n" +msgstr "Instalace nemůže pokračovat, protože následující balíček musí\nbýt odstraněn, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n%s\n" #: ../urpmi:536 #, c-format @@ -2568,10 +2402,7 @@ msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Instalace nemůže pokračovat, protože následující balíčky musí\n" -"být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n" -"%s\n" +msgstr "Instalace nemůže pokračovat, protože následující balíčky musí\nbýt odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n%s\n" #: ../urpmi:544 #, c-format @@ -2581,13 +2412,9 @@ msgstr "(pouze test, k odstranění ve skutečnosti nedojde)" #: ../urpmi:563 #, c-format msgid "" -"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " -"dependencies:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Musíte nejprve zavolat urpmi s volbou --buildrequires a nainstalovat " -"následující závislosti:\n" +"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n" "%s\n" +msgstr "Musíte nejprve zavolat urpmi s volbou --buildrequires a nainstalovat následující závislosti:\n%s\n" #: ../urpmi:573 #, c-format @@ -2600,7 +2427,7 @@ msgstr[2] "Budou odstraněni následující sirotci." #: ../urpmi:597 #, c-format msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" -msgstr "" +msgstr "VAROVÁNÍ: %s volba se používá. Mohou nastat divné potíže" #: ../urpmi:609 #, c-format @@ -2612,8 +2439,10 @@ msgstr "(pouze test, k instalaci ve skutečnosti nedojde)" msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Po připojení stiskněte Enter..." -#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! -#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. +#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not +#. be translated! +#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be +#. translated. #: ../urpmi.addmedia:36 #, c-format msgid "" @@ -2636,26 +2465,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "and [options] are from\n" -msgstr "" -"použití: urpmi.addmedia [volby] <jméno> <url>\n" -"kde <url> je jedno z následujících\n" -" [file:/]/<cesta>\n" -" ftp://<login>:<heslo>@<host>/<cesta>\n" -" ftp://<host>/<cesta>\n" -" http://<host>/<cesta>\n" -" removable://<cesta>\n" -"\n" -"použití: urpmi.addmedia [volby] --distrib --mirrorlist <url>\n" -"použití: urpmi.addmedia [volby] --mirrorlist <url> <jméno> <" -"relativní cesta>\n" -"\n" -"příklady:\n" -"\n" -" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" -" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" -"\n" -"\n" -"a [volby] jsou z\n" +msgstr "použití: urpmi.addmedia [volby] <jméno> <url>\nkde <url> je jedno z následujících\n [file:/]/<cesta>\n ftp://<login>:<heslo>@<host>/<cesta>\n ftp://<host>/<cesta>\n http://<host>/<cesta>\n removable://<cesta>\n\npoužití: urpmi.addmedia [volby] --distrib --mirrorlist <url>\npoužití: urpmi.addmedia [volby] --mirrorlist <url> <jméno> <relativní cesta>\n\npříklady:\n\n urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n\n\na [volby] jsou z\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71 #, c-format @@ -2682,22 +2492,14 @@ msgstr " --aria2 - použije pro získání vzdálených souborů aria2\n msgid "" " --update - create an update medium, \n" " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" -msgstr "" -" --update - vytvoří zdroj pro aktualizaci \n" -" nebo vyřadí neaktualizační zdroje (při použití s --" -"distrib)\n" +msgstr " --update - vytvoří zdroj pro aktualizaci \n nebo vyřadí neaktualizační zdroje (při použití s --distrib)\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" -" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." -"cfg(5)\n" -msgstr "" -" --xml-info - použít specifickou politiku pro stažení souborů s xml " -"info\n" -" jedna z: never, on-demand, update-only, always. viz urpmi." -"cfg(5)\n" +" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" +msgstr " --xml-info - použít specifickou politiku pro stažení souborů s xml info\n jedna z: never, on-demand, update-only, always. viz urpmi.cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format @@ -2719,15 +2521,12 @@ msgstr " --no-probe - nepokoušet se hledat žádný soubor se syntézou\n" msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr "" -" --distrib - automaticky vytvoří všechny zdroje z instalačního\n" -" média\n" +msgstr " --distrib - automaticky vytvoří všechny zdroje z instalačního\n média\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr "" -" --interactive - spolu s --distrib se zeptá na potvrzení u každého zdroje\n" +msgstr " --interactive - spolu s --distrib se zeptá na potvrzení u každého zdroje\n" #: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format @@ -2737,8 +2536,7 @@ msgstr " --all-media - spolu s --distrib přidá všechny zdroje ze seznamu\ #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" -msgstr "" -" --virtual - vytvoří virtuální zdroje, které jsou vždy aktuální\n" +msgstr " --virtual - vytvoří virtuální zdroje, které jsou vždy aktuální\n" #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 #, c-format @@ -2805,9 +2603,7 @@ msgstr "s volbou --distrib není třeba zadávat <relativní cestu k syntéze>" msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'?" -msgstr "" -"\n" -"Chcete přidat zdroj '%s'?" +msgstr "\nChcete přidat zdroj '%s'?" #: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181 #, c-format @@ -2829,9 +2625,7 @@ msgstr "Nelze použít %s se vzdáleným zdrojem" msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" -msgstr "" -"použití: urpmi.removemedia (-a | <jméno> ...)\n" -"kde <jméno> je název zdroje pro aktualizaci\n" +msgstr "použití: urpmi.removemedia (-a | <jméno> ...)\nkde <jméno> je název zdroje pro aktualizaci\n" #: ../urpmi.removemedia:41 #, c-format @@ -2858,18 +2652,14 @@ msgstr "nic k odebrání (použijte urpmi.addmedia pro přidání zdroje)\n" msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" -msgstr "" -"záznam pro odebrání chybí\n" -"(jeden z %s)\n" +msgstr "záznam pro odebrání chybí\n(jeden z %s)\n" #: ../urpmi.update:30 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" -msgstr "" -"použití: urpmi.update [volby] <jméno> ...\n" -"kde <jméno> je název zdroje pro aktualizaci.\n" +msgstr "použití: urpmi.update [volby] <jméno> ...\nkde <jméno> je název zdroje pro aktualizaci.\n" #: ../urpmi.update:43 #, c-format @@ -2897,9 +2687,9 @@ msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" msgstr " --probe-rpms - nepoužije soubor syntézy, ale soubory rpm přímo\n" #: ../urpmi.update:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" -msgstr " -a - vybere všechna nevyjímatelná média\n" +msgstr " -a - vybrat všechna povolená neodstranitelná média.\n" #: ../urpmi.update:51 #, c-format @@ -2926,9 +2716,7 @@ msgstr "nic k aktualizaci (použijte urpmi.addmedia pro přidání zdroje)\n" msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" -msgstr "" -"záznam pro update chybí\n" -"(jeden z %s)\n" +msgstr "záznam pro update chybí\n(jeden z %s)\n" #: ../urpmi.update:98 #, c-format @@ -2948,11 +2736,9 @@ msgstr "povoluji zdroj %s" #: ../urpmq:44 #, c-format msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " -"packages.\n" -msgstr "" -" --searchmedia - použít pouze zadané zdroje pro vyhledávání požadovaných " -"(nebo aktualizovaných) balíčků\n" +" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated)" +" packages.\n" +msgstr " --searchmedia - použít pouze zadané zdroje pro vyhledávání požadovaných (nebo aktualizovaných) balíčků\n" #: ../urpmq:49 #, c-format @@ -2964,9 +2750,7 @@ msgstr " --auto-orphans - vypíše sirotky\n" msgid "" " --not-available\n" " - list installed packages not available on any media.\n" -msgstr "" -" --not-available\n" -" - vypíše instalované balíčky nedostupné na žádném zdroji.\n" +msgstr " --not-available\n - vypíše instalované balíčky nedostupné na žádném zdroji.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format @@ -2991,9 +2775,7 @@ msgstr " --list-url - vypíše seznam dostupných zdrojů a jejich url\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - vypíše seznam uzlů k dispozici při použití volby --" -"parallel\n" +msgstr " --list-nodes - vypíše seznam uzlů k dispozici při použití volby --parallel\n" #: ../urpmq:60 #, c-format @@ -3002,10 +2784,8 @@ msgstr " --list-aliases - seznam dostupných paralelních přezdívek\n" #: ../urpmq:61 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr "" -" --dump-config - vypíše nastavení ve formě parametru pro urpmi.addmedia\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr " --dump-config - vypíše nastavení ve formě parametru pro urpmi.addmedia\n" #: ../urpmq:62 #, c-format @@ -3020,17 +2800,14 @@ msgstr " --sources - vypiš URL vybraných balíčků\n" #: ../urpmq:65 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch - povolí dotazy na RPM balíčky pro jiné architektury\n" +msgstr " --ignorearch - povolí dotazy na RPM balíčky pro jiné architektury\n" #: ../urpmq:69 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" -msgstr "" -" --use-distrib - nastaví urpmi za provozu ze stromu distribuce.\n" -" To umožní dotaz na distribuci.\n" +msgstr " --use-distrib - nastaví urpmi za provozu ze stromu distribuce.\n To umožní dotaz na distribuci.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format @@ -3058,9 +2835,9 @@ msgid " --requires - print requires.\n" msgstr " --requires - vypíše, co se požaduje\n" #: ../urpmq:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --recommends - print recommends.\n" -msgstr " --requires - vypíše, co se požaduje\n" +msgstr " --recommends - vypíše doporučení.\n" #: ../urpmq:85 #, c-format @@ -3077,9 +2854,7 @@ msgstr " --summary, -S - vypíše shrnutí\n" msgid "" " --requires-recursive, -d\n" " - query package dependencies.\n" -msgstr "" -" --requires-recursive, -d\n" -" - dotázat se na závislosti balíčku\n" +msgstr " --requires-recursive, -d\n - dotázat se na závislosti balíčku\n" #: ../urpmq:90 #, c-format @@ -3091,19 +2866,14 @@ msgstr " --whatrequires - reverzní vyhledávání požadavků balíčku\n" msgid "" " --whatrequires-recursive\n" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr "" -" --whatrequires-recursive\n" -" - rozšířené reverzní vyhledávání balíčků (včetně " -"virtuálních balíčků)\n" +msgstr " --whatrequires-recursive\n - rozšířené reverzní vyhledávání balíčků (včetně virtuálních balíčků)\n" #: ../urpmq:93 #, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" " - search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" --whatprovides, -p\n" -" - bude hledat balíček v položkách provides\n" +msgstr " --whatprovides, -p\n - bude hledat balíček v položkách provides\n" #: ../urpmq:96 #, c-format @@ -3118,8 +2888,7 @@ msgstr " -g - vypíše tag skupin společně se jménem\n" #: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr "" -" -i - tisk užitečných informací v člověkem čitelné podobě\n" +msgstr " -i - tisk užitečných informací v člověkem čitelné podobě\n" #: ../urpmq:100 #, c-format @@ -3146,8 +2915,7 @@ msgstr " -s - další balíček je zdrojový (stejné jako --src)\ msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr "" -" -u - odebere balíček, pokud je již instalována novější verze\n" +msgstr " -u - odebere balíček, pokud je již instalována novější verze\n" #: ../urpmq:105 #, c-format @@ -3162,8 +2930,7 @@ msgstr " -Y - jako -y, ale ignoruje velká a malá písmena\n" #: ../urpmq:107 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "" -" jméno nebo RPM soubory zadané na příkazové řádce, které jsou dotazovány.\n" +msgstr " jméno nebo RPM soubory zadané na příkazové řádce, které jsou dotazovány.\n" #: ../urpmq:154 #, c-format @@ -3183,31 +2950,22 @@ msgstr "použijte -l pro seznam souborů" #: ../urpmq:415 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"pro zdroj \"%s\" neexistuje xml info, pouze částečný výsledek pro balíček %s" +msgstr "pro zdroj \"%s\" neexistuje xml info, pouze částečný výsledek pro balíček %s" #: ../urpmq:416 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "" -"pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, pouze částečný výsledek pro " -"balíčky %s" +msgstr "pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, pouze částečný výsledek pro balíčky %s" #: ../urpmq:419 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "" -"pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro " -"balíček %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro balíček %s" #: ../urpmq:420 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "" -"pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro " -"balíčky %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro balíčky %s" #: ../urpmq:487 #, c-format @@ -3224,262 +2982,8 @@ msgstr "Grafické rozhraní pro instalaci balíčků RPM" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Installer" -msgstr "" +msgstr "Spustit instalátor balíčků Mageii" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer" -msgstr "" - -#~ msgid "(suggested)" -#~ msgstr "(navrhováno)" - -#~ msgid " --suggests - suggests tags\n" -#~ msgstr " --suggests - doporučené (navrhované) balíčky\n" - -#~ msgid " --suggests - print suggests.\n" -#~ msgstr " --suggests - vypíše navrhované balíčky\n" - -#~ msgid "(%d package, %d MB)" -#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" -#~ msgstr[0] "(%d balíček, %d MB)" -#~ msgstr[1] "(%d balíčky, %d MB)" -#~ msgstr[2] "(%d balíčků, %d MB)" - -#~ msgid "[repackaging]" -#~ msgstr "[přebaluje se]" - -#~ msgid "curl failed: upload canceled\n" -#~ msgstr "curl selhal: nahrávání bylo přerušeno\n" - -#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -#~ msgstr " --repackage - Před smazáním soubory znovu zabalí\n" - -#~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" -#~ msgstr " --checkpoint - nastaví checkpoint\n" - -#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -#~ msgstr " --noclean - nebudou odstraněny soubory na checkpointu\n" - -#~ msgid "" -#~ " --list - list transactions since provided date/duration " -#~ "argument\n" -#~ msgstr " --list - vypiš akce které odpovídají datu/času\n" - -#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -#~ msgstr " --list-all - vypiš všechny akce v rpmdb\n" - -#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -#~ msgstr " --list-safe - vypiš transakce od posledního checkpointu\n" - -#~ msgid "" -#~ " --rollback - rollback until specified date,\n" -#~ " or rollback the specified number of transactions\n" -#~ msgstr "" -#~ " --rollback - zruš vše do nastaveného data\n" -#~ "\n" -#~ " nebo daný počet transakcí\n" - -#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n" -#~ msgstr " --disable - deaktivuj přebalení\n" - -#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n" -#~ msgstr "Neplatné datum nebo doba trvání [%s]\n" - -#~ msgid "Repackage directory not defined\n" -#~ msgstr "Nebyl definován adresář pro přebalení.\n" - -#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" -#~ msgstr "Nemohu zapisovat do adresáře [%s]\n" - -#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" -#~ msgstr "Čistím adresář [%s]\n" - -#~ msgid "%d file removed\n" -#~ msgid_plural "%d files removed\n" -#~ msgstr[0] "Odstraněno %d souborů\n" -#~ msgstr[1] "Odstraněno %d souborů\n" -#~ msgstr[2] "Odstraněn %d soubor\n" - -#~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" -#~ msgstr "Špatné argumenty příkazové řádky [%s]\n" - -#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" -#~ msgstr "Není možné použít --checkpoint a --rollback zároveň\n" - -#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" -#~ msgstr "Není možné použít --checkpoint a --list zároveň\n" - -#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" -#~ msgstr "Není možné použít --list a --rollback zároveň\n" - -#~ msgid "You can't specify --disable along with another option" -#~ msgstr "Nemůžete požít --specify s jinou volbou" - -#~ msgid "No transaction found since %s\n" -#~ msgstr "Nenalezeny žádné transakce od %s\n" - -#~ msgid "You must be superuser to do this" -#~ msgstr "Musíte být superuživatel" - -#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" -#~ msgstr "Zapisuji rpm makro soubor [%s]...\n" - -#~ msgid "No rollback date found\n" -#~ msgstr "Nenalezen žádný bod návratu (checkpoint)\n" - -#~ msgid "Rollback until %s...\n" -#~ msgstr "Vracíme se až do %s...\n" - -#~ msgid "Disabling repackaging\n" -#~ msgstr "Deaktivovat přebalování\n" - -#~ msgid "" -#~ "urpme version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpme verze %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Toto je svobodný software a je volně šiřitelný dle podmínek licence GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "použití:\n" - -#~ msgid "" -#~ "urpmf version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmf verze %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "oto je svobodný software a je volně šiřitelný dle podmínek licence GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "použití: urpmf [options] hledany-vzor\n" - -#~ msgid "" -#~ "urpmi.recover version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmi.recover verze %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "použití:\n" - -#~ msgid "" -#~ "urpmq version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmq verze %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Toto je svobodný software a je volně šiřitelný dle podmínek licence GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "použití:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Installation failed, some files are missing:\n" -#~ "%s\n" -#~ "You may want to update your urpmi database" -#~ msgstr "" -#~ "Instalace selhala, některé soubory chybí:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Možná potřebujete aktualizovat databázi urpmi" - -#~ msgid "" -#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n" -#~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n" -#~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n" -#~ "# %s" -#~ msgstr "" -#~ "# Zde jsou záznamy vašich uploadů DUDF.\n" -#~ "\n" -#~ "# Formát řádky je : <datum a čas generování> <uid>\n" -#~ "\n" -#~ "# Můžete použít uid pro prohlížení obsahu vašeho uploadu zde:\n" -#~ "\n" -#~ "# %s" - -#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n" -#~ msgstr "curl chybí, nelze nahrát soubor DUDF.\n" - -#~ msgid "Compressing DUDF data... " -#~ msgstr "Komprimuji data DUDF… " - -#~ msgid "NOT OK\n" -#~ msgstr "NE OK\n" - -#~ msgid "OK\n" -#~ msgstr "OK\n" - -#~ msgid "Uploading DUDF data:\n" -#~ msgstr "Posílám data DUDF:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n" -#~ "\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Své hlášení DUDF můžete prohlížet na následujícím URL:\n" -#~ "\t" - -#~ msgid "" -#~ "You can access a log of your uploads in\n" -#~ "\t" -#~ msgstr "" -#~ "Můžete přistupovat k záznamu vašich uploadů na\n" -#~ "\t" - -#~ msgid "" -#~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n" -#~ "installation by uploading a DUDF report file.\n" -#~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n" -#~ "More at http://www.mancoosi.org\n" -#~ msgstr "" -#~ "Objevil se problém. Můžete pomoci společnosti Mandriva vylepšit " -#~ "instalaci\n" -#~ "balíčků tím, že pošlete soubor s hlášením DUDF.\n" -#~ "Jedná se o součást evropského výzkumného projektu Mancoosi.\n" -#~ "Více informací naleznete na http://www.mancoosi.org\n" - -#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?" -#~ msgstr "Chcete poslat společnosti Mandriva hlášení DUDF?" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Generating DUDF... " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Generuji DUDF… " - -#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n" -#~ msgstr "Nelze zapsat soubor DUDF.\n" +msgstr "Ke spuštění instalátoru balíčků Mageii je vyžadována autentizace" |