summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ast.po789
-rw-r--r--po/ca.po823
-rw-r--r--po/eo.po1415
-rw-r--r--po/gl.po443
-rw-r--r--po/hi.po1517
-rw-r--r--po/hr.po1956
-rw-r--r--po/nb.po372
-rw-r--r--po/pl.po16
-rw-r--r--po/pt.po356
-rw-r--r--po/th.po1648
-rw-r--r--po/wa.po915
-rw-r--r--t/data/SPECS/ordering-scriptlets/a_1.spec3
12 files changed, 2961 insertions, 7292 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 61ba8e00..412d4c58 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,19 +1,21 @@
-# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 1999 Mandriva
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
+# Translators:
+# enolp <enolp@softastur.org>, 2015
+# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: urpmi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-01 15:49+0100\n"
-"Last-Translator: marquinos <marquinos@mandriva.org>\n"
-"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-01 05:40+0000\n"
+"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"ast/)\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
@@ -34,7 +36,7 @@ msgstr "Por favor, espera..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:290
#, c-format
msgid "Verifying package signatures..."
-msgstr "Verificando les firmes de los paquetes..."
+msgstr "Verificando les robles de los paquetes..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:309 ../urpm/install.pm:107
#, c-format
@@ -42,9 +44,9 @@ msgid "Preparing..."
msgstr "Tresnando..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing package `%s' ..."
-msgstr "Desaniciando paquete %s"
+msgstr "Desaniciando'l paquete `%s'..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316
#, c-format
@@ -54,7 +56,7 @@ msgstr "Instalando paquete `%s' (%s/%s)..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:345
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "Baxando paquete `%s'..."
+msgstr "Baxando'l paquete `%s'..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:349 ../gurpmi:126
#, c-format
@@ -198,9 +200,8 @@ msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - verificar la firma del rpm enantes de la instalación.\n"
-" (--no-verify-rpm desactivalu, activáu ye lo "
-"predeterminao).\n"
+"--verify-rpm - verifica la robla del rpm enantes de la instalación\n"
+"(--no-verify-rpm desactívalu, activáu ye lo predeterminao).\n"
#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
#, c-format
@@ -235,8 +236,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
-" --searchmedia - usar namái preseos daos pa la gueta de los paquetes "
-"pedíos.\n"
+"--searchmedia - usa namái los medios daos pa guetar paquetes solicitaos.\n"
#: ../gurpmi.pm:115
#, c-format
@@ -269,9 +269,9 @@ msgid ""
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
-"Nun pudieron instalase dellos de los paquetes pedíos:\n"
+"Nun puen instalase dellos de los paquetes solicitaos:\n"
"%s\n"
-"¿Siguir de toes maneres?"
+"¿Siguir la instalación de toes toes?"
#: ../gurpmi2:119
#, c-format
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Por favor, inxerta'l preséu nomáu «%s»"
#: ../gurpmi2:307
#, c-format
msgid "An error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "Asocedió un fallu:"
#: ../gurpmi2:319
#, c-format
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi2:339
#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
-msgstr "Puedes querer anovar la base de datos d'urpmi."
+msgstr "Pues querer anovar la base de datos d'urpmi."
#: ../gurpmi2:343 ../urpm/main_loop.pm:288 ../urpm/main_loop.pm:580
#, c-format
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Llanzando urpmi en mou restrinxíu..."
#: ../urpm.pm:23
#, c-format
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Entrín dalgunos paquetes pudieron instalase, hebo fallos.\n"
#: ../urpm.pm:194
#, c-format
@@ -502,9 +502,9 @@ msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "nun puede accedese al ficheru rpm [%s]"
#: ../urpm.pm:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
-msgstr "nun pudó interpretase'l ficheru spec %s [%s]"
+msgstr ""
#: ../urpm.pm:471
#, c-format
@@ -571,12 +571,12 @@ msgstr "el direutoriu chroot nun esiste"
#: ../urpm/args.pm:506
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
-msgstr "Nun puede usase %s ensin %s"
+msgstr "Nun pue usase %s ensin %s"
#: ../urpm/args.pm:509 ../urpm/args.pm:512 ../urpmq:155
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
-msgstr "Nun puede usase %s con %s"
+msgstr "Nun pue usase %s con %s"
#: ../urpm/args.pm:520
#, c-format
@@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "¡¡¡webfetch «%s» desconocíu!!!\n"
#: ../urpm/download.pm:294
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
-msgstr "%s falló: coló cola siñal %d"
+msgstr "%s falló: coló cola señal %d"
#: ../urpm/download.pm:295
#, c-format
@@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "¿Reintentar?"
#: ../urpm/main_loop.pm:85
#, c-format
msgid "You may need to update your urpmi database."
-msgstr "Puede que necesites anovar la base de datos d'urpmi."
+msgstr "Pues necesitar anovar la base de datos d'urpmi."
#: ../urpm/main_loop.pm:89
#, c-format
@@ -927,12 +927,12 @@ msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:138
#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
-msgstr "El siguiente paquete caltien una firma non válida"
+msgstr "El paquete siguiente tien una robla incorreuta"
#: ../urpm/main_loop.pm:139
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
-msgstr "Los siguientes paquetes caltienen firmes non válides"
+msgstr "El paquetes siguientes tienen una robla incorreuta"
#: ../urpm/main_loop.pm:140
#, c-format
@@ -1045,14 +1045,14 @@ msgstr ""
"update, --use-distrib o --parallel"
#: ../urpm/media.pm:786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
-msgstr "Ignorando preséu %s"
+msgstr "inorando mediu non-free `%s'"
#: ../urpm/media.pm:795
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed"
-msgstr "Ignorando preséu %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:799
#, c-format
@@ -1082,17 +1082,17 @@ msgstr "ya esiste'l mediu \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:985
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
-msgstr "(ignoráu de manera predeterminada)"
+msgstr "(inoráu por defeutu)"
#: ../urpm/media.pm:991
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
-msgstr "amestando mediu \"%s\" enantes del mediu remotu \"%s\""
+msgstr "amestando'l mediu \"%s\" enantes del remotu \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:997
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
-msgstr "amestando meidu \"%s\""
+msgstr "amestando'l mediu \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1021
#, c-format
@@ -1110,9 +1110,9 @@ msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr "esti allugamientu nun paez caltener una distribución"
#: ../urpm/media.pm:1124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
-msgstr "nun puede interpretase media.cfg"
+msgstr "nun pue analizase media.cfg"
#: ../urpm/media.pm:1127
#, c-format
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "falló la baxada de [%s]"
#: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
-msgstr "intentando otra vegada col espeyu %s"
+msgstr "intentando de nueves col espeyu %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:112
#, c-format
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"Chequeando %s como instalao manualmente, nun será güerfanu automaticamente"
#: ../urpm/orphans.pm:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
@@ -1399,15 +1399,21 @@ msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned."
-msgstr[0] "Un de los paquetes siguientes ye necesariu:"
-msgstr[1] "Un de los paquetes siguientes ye necesariu:"
+msgstr[0] ""
+"El paquete siguiente:\n"
+"%s\n"
+"agora ta güérfanu."
+msgstr[1] ""
+"Los paquetes siguientes:\n"
+"%s\n"
+"agora ta güérfanos."
#: ../urpm/orphans.pm:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
-msgstr[0] "Nun hai güérfanos pa desaniciar"
-msgstr[1] "Nun hai güérfanos pa desaniciar"
+msgstr[0] "Pues deseyar desanicialu."
+msgstr[1] "Pues deseyar desaniciaos."
#: ../urpm/orphans.pm:547
#, c-format
@@ -1431,9 +1437,9 @@ msgstr[1] ""
"quedaron güerfanos, usa \"urpmi --auto-orphans\" pa desanicialos"
#: ../urpm/parallel.pm:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "Nun puede analizase \"%s\" nel ficheru [%s]"
+msgstr "nun pue analizase \"%s\" nel ficheru [%s]"
#: ../urpm/parallel.pm:24
#, c-format
@@ -1540,12 +1546,12 @@ msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:607
#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
-msgstr "El paquete %s ya ta instaláu"
+msgstr "El paquete %s yá ta instaláu"
#: ../urpm/select.pm:608
#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
-msgstr "Los paquetes %s ya tan instalaos"
+msgstr "Los paquetes %s yá tán instalaos"
#: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:712
#, c-format
@@ -1573,7 +1579,7 @@ msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Tien de quitase'l paquete siguiente pa poder anovar otros:\n"
+"Tien de desaniciase'l paquete siguiente pa poder anovar otros:\n"
"%s"
#: ../urpm/select.pm:675
@@ -1598,12 +1604,12 @@ msgstr "debío a que falta %s"
#: ../urpm/signature.pm:62
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
-msgstr "Firma nun válida (%s)"
+msgstr "Robla incorreuta (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
-msgstr "Los siguientes paquetes caltienen %s: %s"
+msgstr "SEGURIDÁ: El paquete siguiente _NUN_ ta robláu (%s): %s"
#: ../urpm/signature.pm:83
#, c-format
@@ -1618,17 +1624,17 @@ msgstr "ID de contraseña nun válida (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:104
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
-msgstr "Falta firma (%s)"
+msgstr "Falta la robla (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:107
#, c-format
msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
-msgstr ""
+msgstr "SEGURIDÁ: ¡El mediu \"%s\" nun tien clave (%s)!"
#: ../urpm/signature.pm:109
#, c-format
msgid "Medium without key (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Mediu ensin clave (%s)"
#: ../urpm/sys.pm:199
#, c-format
@@ -1653,17 +1659,17 @@ msgstr "Deberíes reaniciar %s pa %s"
#: ../urpm/sys.pm:378
#, c-format
msgid "Can't write file"
-msgstr "Nun pudo escribise'l ficheru"
+msgstr "Nun pue escribise'l ficheru"
#: ../urpm/sys.pm:378
#, c-format
msgid "Can't open file"
-msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru"
+msgstr "Nun pue abrise'l ficheru"
#: ../urpm/sys.pm:391
#, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
-msgstr "Nun pudo movese'l ficheru %s a %s"
+msgstr "Nun pue movese'l ficheru %s a %s"
#: ../urpme:43
#, c-format
@@ -1683,9 +1689,9 @@ msgstr ""
"desaniciu.\n"
#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel - urpmi distribuyíu ente máquines d'alcuñu.\n"
+msgstr ""
#: ../urpme:48
#, c-format
@@ -2028,9 +2034,9 @@ msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
msgstr " --sourcerpm - nome del rpm fonte\n"
#: ../urpmf:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --recommends - recommends tags\n"
-msgstr " --requires - etiquetes requerimientos\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:76
#, c-format
@@ -2104,10 +2110,9 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr " --auto-orphans - desaniciar los güérfanos ensin entrugar\n"
#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n"
msgstr ""
-" --no-suggests - non escoyer automáticamente paquetes \"suxeríos\".\n"
#: ../urpmi:81
#, c-format
@@ -2207,10 +2212,9 @@ msgstr ""
" verificar les dependencies nin integridá.\n"
#: ../urpmi:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n"
msgstr ""
-" --allow-suggests - escoyer automáticamente los paquetes \"suxeríos\".\n"
#: ../urpmi:109
#, c-format
@@ -2412,7 +2416,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:217
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
-msgstr "Nun pueden instalase ficheros rpm binarios usando --install-src"
+msgstr "Nun puen instalase ficheros rpm binarios cuando s'usa --install-src"
#: ../urpmi:218
#, c-format
@@ -2533,7 +2537,7 @@ msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nun puede instalase'l paquete pedíu:\n"
+"Nun pue instalase un paquete solicitáu:\n"
"%s"
#: ../urpmi:526
@@ -2548,7 +2552,7 @@ msgid ""
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"La instalación nun puede siguir porque tienen de desaniciase'l paquete\n"
+"La instalación nun pue siguir porque tienen de desaniciase'l paquete\n"
"siguiente pa poder anovar otros:\n"
"%s\n"
@@ -2559,7 +2563,7 @@ msgid ""
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"La instalación nun puede siguir porque tienen de desaniciase los paquetes\n"
+"La instalación nun pue siguir porque tienen de desaniciase los paquetes\n"
"siguientes pa poder anovar otros:\n"
"%s\n"
@@ -2584,7 +2588,7 @@ msgstr ""
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
msgstr[0] "Desaniciaráse'l paquete güérfanu siguiente."
-msgstr[1] "Desaniciaránse'l los paquetes güérfanos siguientes."
+msgstr[1] "Desaniciaránse los paquetes güérfanos siguientes."
#: ../urpmi:597
#, c-format
@@ -2604,7 +2608,7 @@ msgstr "Calca Enter cuando'l preséu te montáu..."
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2626,24 +2630,6 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"usu: urpmi.addmedia [opciones] <nome> <url>\n"
-"onde <url> ye una de\n"
-" [file:/]/<camín>\n"
-" ftp://<usuariu>:<contraseña>@<agospiador>/<camín>\n"
-" ftp://<agospiador>/<camín>\n"
-" http://<agospiador>/<camín>\n"
-" cdrom://<camín>\n"
-"\n"
-"usu: urpmi.addmedia [opciones] --distrib --mirrorlist <url>\n"
-"usu: urpmi.addmedia [opciones] --mirrorlist <url> <nome> <camín rellativu>\n"
-"\n"
-"exemplos:\n"
-"\n"
-" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
-" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
-"\n"
-"\n"
-"y [opciones] ye un o dellos de\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
#, c-format
@@ -2809,7 +2795,7 @@ msgstr "falta <camín rellativu de synthesis>\n"
#: ../urpmi.addmedia:167
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
-msgstr "Nun puede usase %s con un mediu remotu"
+msgstr "Nun pue usase %s col mediu remotu"
#: ../urpmi.removemedia:38
#, c-format
@@ -2833,7 +2819,7 @@ msgstr " -y - coincidencia 'fuzzy' en nomes de preseos.\n"
#: ../urpmi.removemedia:59
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
-msgstr "Sólo'l superusuariu ta autorizáu a desaniciar preseos"
+msgstr "Namái'l superusuariu ta autorizáu pa estrayer medios"
#: ../urpmi.removemedia:71
#, c-format
@@ -2885,9 +2871,9 @@ msgstr ""
" --probe-rpms - non usar synthesis, usar ficheros rpm direutamente\n"
#: ../urpmi.update:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
-msgstr " -a - seleiciona tolos preseos non estrayíbles.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.update:51
#, c-format
@@ -2927,7 +2913,7 @@ msgstr "\"%s\""
#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
-msgstr "Ignorando preséu %s"
+msgstr "Inorando mediu %s"
#: ../urpmi.update:99
#, c-format
@@ -2940,8 +2926,9 @@ msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
-" --searchmedia - usar namái preseos daos pa la gueta de los paquetes "
-"pedíos (o anovaos).\n"
+"--searchmedia - usa namái los medios daos pa guetar paquetes solicitaos (o "
+"anovaos).\n"
+"\n"
#: ../urpmq:49
#, c-format
@@ -3003,9 +2990,9 @@ msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr " --src - prósimu paquete ye paquete fonte (igual que -s).\n"
#: ../urpmq:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
-msgstr " --src, -s - paquete siguiente es paquete fonte.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:65
#, c-format
@@ -3050,9 +3037,9 @@ msgid " --requires - print requires.\n"
msgstr " --requires - imprenta lo que necesita.\n"
#: ../urpmq:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --recommends - print recommends.\n"
-msgstr " --requires - imprenta lo que necesita.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:85
#, c-format
@@ -3219,598 +3206,8 @@ msgstr "Interface gráfica pa instalar ficheros RPM"
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Executar instalador de paquete Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "(suggested)"
-#~ msgstr "(suxeríu)"
-
-#~ msgid " --suggests - suggests tags\n"
-#~ msgstr " --suggests - etiquetes suxeríes\n"
-
-#~ msgid " --suggests - print suggests.\n"
-#~ msgstr " --suggests - amuesa les suxerencies.\n"
-
-#~ msgid "(%d package, %d MB)"
-#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
-#~ msgstr[0] "(%d paquete, %d MB)"
-#~ msgstr[1] "(%d paquetes, %d MB)"
-
-#~ msgid "[repackaging]"
-#~ msgstr "[reempaquetáu]"
-
-#~ msgid "curl failed: upload canceled\n"
-#~ msgstr "falló curl: baxada encaboxada\n"
-
-#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --repackage - Volver a empaquetar los ficheros enantes de "
-#~ "desaniciar\n"
-
-#~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
-#~ msgstr " --checkpoint - anicializar agora el puntu de referencia\n"
-
-#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --noclean - no desaniciar los rpms del cache na creación del puntu "
-#~ "de referencia\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --list - list transactions since provided date/duration "
-#~ "argument\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list - llista les transacciones a partir de la data/períodu "
-#~ "provistos\n"
-
-#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list-all - llistar toes les transacciones de la rpmdb (largo)\n"
-
-#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list-safe - llista les transacciones a partir del puntu de "
-#~ "referencia\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --rollback - rollback until specified date,\n"
-#~ " or rollback the specified number of transactions\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --rollback - revenir fasta la data especificada, o revenir\n"
-#~ " la cantidá especificada de transacciones\n"
-
-#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
-#~ msgstr " --disable - desactivar reempaquetado\n"
-
-#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
-#~ msgstr "Data o duración no válida [%s]\n"
-
-#~ msgid "Repackage directory not defined\n"
-#~ msgstr "No se definió el direutoriu de caché de paquetes\n"
-
-#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
-#~ msgstr "No se puede escribir al direutoriu caché de paquetes [%s]\n"
-
-#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
-#~ msgstr "Limpiando el direutoriu caché de paquetes [%s]...\n"
-
-#~ msgid "%d file removed\n"
-#~ msgid_plural "%d files removed\n"
-#~ msgstr[0] "se quitó un ficheru\n"
-#~ msgstr[1] "se quitaron %d ficheros\n"
-
-#~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
-#~ msgstr "Argumentos de llinia de comandos erróneos [%s]\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-#~ msgstr "No puede especificar --checkpoint y --rollback a la vegada\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
-#~ msgstr "No puede especificar --checkpoint y --list a la vegada\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
-#~ msgstr "No puede especificar --rollback y --list a la vegada\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --disable along with another option"
-#~ msgstr "No puede especificar --disable xunto con otra opción"
-
-#~ msgid "No transaction found since %s\n"
-#~ msgstr "No s'atopó transacción dende %s\n"
-
-#~ msgid "You must be superuser to do this"
-#~ msgstr "Tien de ser el alministrador pa realizar esto"
-
-#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
-#~ msgstr "Escribiendo ficheru rpm macros [%s] ...\n"
-
-#~ msgid "No rollback date found\n"
-#~ msgstr "No se especificó data pa «rollback»\n"
-
-#~ msgid "Rollback until %s...\n"
-#~ msgstr "Volver atrás fasta %s...\n"
-
-#~ msgid "Disabling repackaging\n"
-#~ msgstr "Deshabilitando la regeneración\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpme version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urmpe versión %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Esto ye software llibre y tien de redistribuyise embaxo los términos de "
-#~ "la GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usu:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmf version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urmpf versión %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Esto ye software llibre y tien de redistribuyise embaxo los términos de "
-#~ "la GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage: urpmf [opciones] patrón-espresión\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmi.recover version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urmpi.recover versión %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Esto es software llibre y se tien de redistribuyir baxo los términos de "
-#~ "la GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usu:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmq version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urmpq versión %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Esto ye software llibre y tien de redistribuyise embaxo los términos de "
-#~ "la GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usu:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "You may want to update your urpmi database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falló la instalación, falten dellos ficheros:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Puedes querer anovar la base de datos d'urpmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n"
-#~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n"
-#~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"
-#~ "# %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "# Equí tan los rexistros de les cargues DUDF.\n"
-#~ "# El formatu de llinia ye : <data hora de xeneración> <uid>\n"
-#~ "# Puedes usar uids pa ver los conteníos de les cargues nesti web :\n"
-#~ "# http://dudf.forge.mandriva.com/"
-
-#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"
-#~ msgstr "Falta curl, nun puede cargase'l ficheru DUDF.\n"
-
-#~ msgid "Compressing DUDF data... "
-#~ msgstr "Comprimiendo datos DUDF..."
-
-#~ msgid "NOT OK\n"
-#~ msgstr "NON VAL\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "VAL\n"
-
-#~ msgid "Uploading DUDF data:\n"
-#~ msgstr "Cargando datos DUDF:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n"
-#~ "\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Puedes ver el informe de fallu de DUDF na URL siguiente :\n"
-#~ "\t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access a log of your uploads in\n"
-#~ "\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puedes acceder los rexistros de les xubíes en\n"
-#~ "\t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n"
-#~ "installation by uploading a DUDF report file.\n"
-#~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n"
-#~ "More at http://www.mancoosi.org\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un problema foi alcontráu. Puedes aidar a Mandriva na meyora de la\n"
-#~ "instalación de programes unviando un informe de fallu DUDF.\n"
-#~ "Esto ye parte del proyeutu europeu d'investigación Mancoosi.\n"
-#~ "Más detalles en http://www.mancoosi.org\n"
-
-#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"
-#~ msgstr "¿Quies cargar a Mandriva un informe de fallu de DUDF?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Generating DUDF... "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Xenerando DUDF..."
-
-#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
-#~ msgstr "Nun pudo escribise ficheru UDF.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --sources - give all source packages before downloading (root "
-#~ "only).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --sources - da tolos paquetes fontes enantes de baxar (namái "
-#~ "root).\n"
-
-#~ msgid "due to already installed %s"
-#~ msgstr "darréu de a que ya ta instaláu %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --from - usar url especificada pa la llista de réplicas, la\n"
-#~ " predeterminada es %s\n"
-
-#~ msgid "Updating media...\n"
-#~ msgstr "Actualizando soportes...\n"
-
-#~ msgid "examining %s file"
-#~ msgstr "examinando ficheru %s"
-
-#~ msgid "invalid MD5SUM file"
-#~ msgstr "ficheru MD5SUM no válido"
-
-#~ msgid "found probed synthesis as %s"
-#~ msgstr "encontráu synthesis por preba como %s"
-
-#~ msgid " --update - create an update medium.\n"
-#~ msgstr " --update - cria namái sofitu de anovamientu.\n"
-
-#~ msgid "malformed URL: [%s]"
-#~ msgstr "URL mal formada: [%s]"
-
-#~ msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files"
-#~ msgstr ""
-#~ "lo siento, no puede usar --install-src pa instalar ficheros .src.rpm "
-#~ "remotos"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid "%d installation transaction failed"
-#~ msgid_plural "%d installation transactions failed"
-#~ msgstr[0] "falló una transacción de instalación"
-#~ msgstr[1] "fallaron %d transacciones de instalación"
-
-#~ msgid "Package %s can not be installed"
-#~ msgstr "El paquete %s no se puede instalar"
-
-#~ msgid "Checking to remove the following packages"
-#~ msgstr "Verificando pa quitar los paquetes siguientes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s database locked"
-#~ msgstr "base de datos de urpmi bloqueada"
-
-#~ msgid "Unknown option %s"
-#~ msgstr "Opción desconocía «%s»"
-
-#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "demasiados puntos de montaje pa soportes extraíbles «%s»"
-
-#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
-#~ msgstr "El sofitu «%s» es una imaxe ISO, sedrá montada al vuelo"
-
-#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-#~ msgstr "usar preséu extraíble distintu [%s] pa «%s»"
-
-#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "no se puede recuperar el nome de camín pa el sofitu extraíble «%s»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to mount the distribution medium"
-#~ msgstr "no se puede acceder al primer sofitu de la instalación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
-#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
-#~ "medium."
-#~ msgstr ""
-#~ "no se puede acceder sofitu \"%s\",\n"
-#~ "esto puede ocurrir si montó manualmente el direutoriu cuando creó el "
-#~ "sofitu."
-
-#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
-#~ msgstr "sofitu no coherente «%s» marcáu como borrable, pero no borrado"
-
-#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-#~ msgstr " -c - llimpia dir. encabezados de cache.\n"
-
-#~ msgid "virtual medium needs to be local"
-#~ msgstr "el sofitu virtual tien de ser local"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to pase synthesis file of \"%s\""
-#~ msgstr "no se puede interpretar el ficheru hdlist de «%s»"
-
-#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
-#~ msgstr "computando md5sum de hdlist fonte (o síntesis) esistente [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
-#~ "ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "el sofitu virtual «%s» no tendría tener definido hdlist o ficheru de "
-#~ "llista, sofitu ignorado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid hdlist name"
-#~ msgstr "nome de ficheru rpm no válido [%s]"
-
-#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "no se puede atopar el ficheru de llista pa «%s», sofitu ignorado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
-#~ msgstr "intentando escoyer sofitu inexistente \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
-#~ msgstr "se generó el ficheru de síntesis hdlist pa el sofitu «%s»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to access list file of \"%s\""
-#~ msgstr "no se puede interpretar el ficheru hdlist de «%s»"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-#~ msgstr "el sofitu «%s» intenta usar un hdlist ya usáu, sofitu ignorado"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-#~ msgstr "el sofitu «%s» intenta usar una llista ya usada, sofitu ignorado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: darréu de a que dengún sofitu usa hdlists, urpmf no pudo retornar "
-#~ "resultáu alguno\n"
-
-#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-#~ msgstr "realizando una segunda pasada pa computar les dependencias\n"
-
-#~ msgid "building hdlist [%s]"
-#~ msgstr "xenerando hdlist [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
-#~ "corrupted."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede xenerar el ficheru de síntesis pa el sofitu «%s». Su ficheru "
-#~ "hdlist puede estar corrupto."
-
-#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "problema lleendo hdlist o el ficheru de síntesis del sofitu «%s»"
-
-#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-#~ msgstr "computando md5sum de hdlist fonte (o síntesis) copiado"
-
-#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
-#~ msgstr "...falló la recuperación: no concuerda md5sum"
-
-#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
-#~ msgstr "no atopáronse ficheros rpm en [%s]"
-
-#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-#~ msgstr "no se pueden lleer los ficheros rpm de [%s]: %s"
-
-#~ msgid "no rpms read"
-#~ msgstr "no se leyeron rpms"
-
-#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
-#~ msgstr "lleendo encabezados del sofitu «%s»"
-
-#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-#~ msgstr " --probe-synthesis - usar ficheru synthesis.\n"
-
-#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-#~ msgstr " --probe-hdlist - usar ficheru hdlist.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return "
-#~ "any result\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: darréu de a que dengún sofitu usa hdlists, urpmf no pudo retornar "
-#~ "resultáu alguno\n"
-
-#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
-#~ msgstr "Puede querer usar --name pa guetar nomes de paquetes.\n"
-
-#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-#~ msgstr " --probe-hdlist - usar ficheru hdlist.\n"
-
-#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-#~ msgstr "no se puede anovar sofitu «%s»\n"
-
-#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
-#~ msgstr "no se puede criar sofitu «%s»\n"
-
-#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-#~ msgstr "hai muchos paquetes col mesmu nome de ficheru rpm «%s»"
-
-#~ msgid "unable to correctly pase [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "no se puede analizar correcho [%s] sobro el valor «%s»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
-#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
-#~ msgstr ""
-#~ "sofitu \"%s\" usa un ficheru de llista no válido:\n"
-#~ " dablemente el sitiu de réplica no ta actualizado, intentando métodu "
-#~ "alternativo"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-#~ msgstr "el sofitu «%s» no define allugamientu dalguna pa ficheros rpm"
-
-#~ msgid "unrequested"
-#~ msgstr "no pedido"
-
-#~ msgid " (%d MB)"
-#~ msgstr " (%d MB)"
-
-#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
-#~ msgstr "amestando paquete %s (id=%d, eid=%d, anovamientu=%d, ficheru=%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have bad signatures:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue installation ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los paquetes siguientes tienen firmas no válidas:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "¿Quies siguir cola instalación?"
-
-#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib"
-#~ msgstr "Necesita ser root pa usar --use-distrib"
-
-#~ msgid "unable to remove package %s"
-#~ msgstr "no se puede quitar el paquete %s"
-
-#~ msgid "No filelist found\n"
-#~ msgstr "No s'atopó filelist\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pa satisfacer les dependencias, se quitarán los %d paquetes siguientes "
-#~ "(%d MB)"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -P - no busca en «provides» pa atopar paquete "
-#~ "(predetermináu).\n"
-
-#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -R - búsqueda inversa de lo que necesita el paquete.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
-#~ "installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pa satisfacer les dependencias, se instalarán los %d paquetes "
-#~ "siguientes:\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "skipping media %s: no hdlist"
-#~ msgstr "omitiendo sofitu %s: sin hdlist"
-
-#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-#~ msgstr " --probe-synthesis - intentar y atopar ficheru synthesis.\n"
-
-#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
-#~ msgstr " --probe-hdlist - intentar atopar y usar ficheru hdlist.\n"
-
-#~ msgid "`with' missing for network media\n"
-#~ msgstr "falta «with» pa sofitu de red\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "unknown options '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "opciones desconocidas «%s»\n"
-
-#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "no se puede atopar el ficheru hdlist pa «%s», sofitu ignorado"
-
-#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "ficheru de llista no coherente pa «%s», sofitu ignorado"
-
-#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se puede inspeccionar el ficheru de llista pa «%s», sofitu ignorado"
-
-#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
-#~ msgstr "paez que no hai preseos nel chroot en \"%s\""
-
-#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-#~ msgstr "el sofitu virtual «%s» no es local, sofitu ignorado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
-#~ "medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "sofitu virtual «%s» tendría tener un hdlist fonte o síntesis válido, "
-#~ "sofitu ignorado"
-
-#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-#~ msgstr "copiando hdlist fonte (o síntesis) de «%s»..."
-
-#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-#~ msgstr "falló la recuperación de hdlist fonte (o síntesis)"
-
-#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-#~ msgstr "ficheru [%s] ya utilizáu nel mesmu sofitu «%s»"
-
-#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-#~ msgstr "res escrito nel ficheru de llista pa «%s»"
-
-#~ msgid "found %d headers in cache"
-#~ msgstr "atopáronse %d encabezados nel cache"
-
-#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-#~ msgstr "quitando %d encabezados obsoletos del cache"
-
-#~ msgid "using process %d for executing transaction"
-#~ msgstr "usando procesu %d pa executar la transacción"
-
-#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --norebuild - no intenta volver a xenerar el hdlist si no se puede "
-#~ "lleer.\n"
-
-#~ msgid "The following package names were assumed: %s"
-#~ msgstr "Se presumieron los nomes de paquetes siguientes: %s"
+msgstr "Requierse l'autenticación pa executar l'instalador de paquete Mageia"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index dba6532e..bb06e5ec 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,19 +1,21 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-#
+#
# Translators:
# Francesc Pinyol Margalef, 2012-2014
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-20 09:41+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ca/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-17 16:30+0000\n"
+"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"ca/)\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
@@ -29,7 +31,7 @@ msgstr "Instal·lació de paquets"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:128
#, c-format
msgid "Please wait..."
-msgstr "Espereu..."
+msgstr "Espereu, si us plau..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:290
#, c-format
@@ -71,7 +73,7 @@ msgstr "...ha fallat la recuperació: %s"
#: ../gurpmi:49
#, c-format
msgid "RPM installation"
-msgstr "Instal·lació de RPM"
+msgstr "Instal·lació d'RPM"
#: ../gurpmi:63
#, c-format
@@ -90,10 +92,19 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
+"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
+"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
-msgstr "Heu seleccionat un paquet font:\n\n%s\n\nProbablement no voleu instal·lar-lo al vostre ordinador(fer-ho us permetrà canviar el codi fount i compilar-lo).\n\nQuè voleu fer?"
+msgstr ""
+"Heu seleccionat un paquet font:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Probablement no voleu instal·lar-lo al vostre ordinador (fer-ho us permetrà "
+"canviar el codi font i compilar-lo).\n"
+"\n"
+"Què voleu fer?"
#: ../gurpmi:92 ../gurpmi:103
#, c-format
@@ -103,7 +114,13 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
-msgstr "Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre ordinador:\n\n%s\n\nVoleu continuar?"
+msgstr ""
+"Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre "
+"ordinador:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Voleu continuar?"
#: ../gurpmi:98
#, c-format
@@ -113,7 +130,13 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
-msgstr "Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre ordinador:\n\n%s\n\nPotser preferiu només desar-lo. Que voleu fer?"
+msgstr ""
+"Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre "
+"ordinador:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Potser preferiu només desar-lo. Que voleu fer?"
#: ../gurpmi:116
#, c-format
@@ -156,46 +179,60 @@ msgstr " --help - mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
-msgstr " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n"
+msgstr ""
+" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
+"questions.\n"
#: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select - selecciona automàticament els paquets per actualitzar el sistema.\n"
+msgstr ""
+" --auto-select - selecciona automàticament els paquets per actualitzar el "
+"sistema.\n"
#: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - força l'execució tot i que hi hagi paquets que no existeixen.\n"
+msgstr ""
+" --force - força l'execució tot i que hi hagi paquets que no "
+"existeixin.\n"
#: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
-msgstr " --verify-rpm - verifica la signatura rpm abans de la instal·lació\n (--no-verify-rpm la deshabilita, per defecte està habilitat)\n"
+msgstr ""
+" --verify-rpm - verifica la signatura rpm abans de la instal·lació\n"
+" (--no-verify-rpm la inhabilita, per defecte està "
+"habilitat)\n"
#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - utilitza només les fonts donades, s'han de separar amb comes.\n"
+msgstr ""
+" --media - utilitza només els mitjans donats, s'han de separar amb "
+"comes.\n"
#: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - permet la cerca en allò que proporcionen els paquets per a trobar-los.\n"
+msgstr ""
+" -p - permet la cerca en allò que proporcionen els paquets per "
+"trobar-los.\n"
#: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - no busquis en 'provides' per a trobar paquets.\n"
+msgstr ""
+" -P - no busquis als subministraments per trobar paquets.\n"
#: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --root - usa una altre arrel per la instal·lació de rpm.\n"
+msgstr " --root - usa una altra arrel per la instal·lació d'rpm.\n"
#: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133
#, c-format
@@ -208,7 +245,8 @@ msgstr " --test - només verifica si es pot instal·lar correctament.\n
#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr " --searchmedia - utilitza només les fonts donades per cercar paquets.\n"
+msgstr ""
+" --searchmedia - utilitza només els mitjans donats per cercar paquets.\n"
#: ../gurpmi.pm:115
#, c-format
@@ -230,7 +268,9 @@ msgstr "S'estan preparant els paquets per a la instal·lació... "
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr "Alguns dels paquets demanats no es poden instal·lar:\n%s"
+msgstr ""
+"Alguns dels paquets demanats no es poden instal·lar:\n"
+"%s"
#: ../gurpmi2:99
#, c-format
@@ -238,7 +278,10 @@ msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr "Alguns dels paquets demanats no s'han pogut instal·lar:\n%s\nVoleu continuar igualment?"
+msgstr ""
+"Alguns dels paquets demanats no s'han pogut instal·lar:\n"
+"%s\n"
+"Voleu continuar igualment?"
#: ../gurpmi2:119
#, c-format
@@ -248,12 +291,12 @@ msgstr "Advertència"
#: ../gurpmi2:169
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
-msgstr " (a actualitzar)"
+msgstr " (per actualitzar)"
#: ../gurpmi2:170
#, c-format
msgid " (to install)"
-msgstr " (a instal·lar)"
+msgstr " (per instal·lar)"
#: ../gurpmi2:173
#, c-format
@@ -276,7 +319,10 @@ msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr "Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n%s\nVoleu continuar igualment?"
+msgstr ""
+"Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"
+"%s\n"
+"Voleu continuar igualment?"
#: ../gurpmi2:250 ../urpmi:615
#, c-format
@@ -304,7 +350,7 @@ msgstr[1] "Voleu continuar amb la instal·lació dels %d paquets?"
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
-msgstr "Per complir les dependències, s'instal·larà el següent paquet:"
+msgstr "Per complir les dependències, s'instal·larà el paquet següent:"
#: ../gurpmi2:260 ../urpmi:607
#, c-format
@@ -320,7 +366,7 @@ msgstr "no es poden recuperar els paquets font. S'està interrompent"
#: ../gurpmi2:287 ../urpmi:634
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr "Inseriu el suport anomenat «%s»"
+msgstr "Inseriu el mitjà anomenat «%s»"
#: ../gurpmi2:307
#, c-format
@@ -337,7 +383,9 @@ msgstr "_Fet"
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s"
-msgstr "La instal·lació ha fallat, no s'han trobat alguns fitxers:\n%s"
+msgstr ""
+"La instal·lació ha fallat, no s'han trobat alguns fitxers:\n"
+"%s"
#: ../gurpmi2:339
#, c-format
@@ -352,24 +400,26 @@ msgstr "La instal·lació ha fallat:"
#: ../gurpmi2:348
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
-msgstr "Ja està tot instal·lat"
+msgstr "Els paquets (o el paquet) ja estan instal·lats"
#: ../gurpmi2:350
#, c-format
msgid "Installation finished"
-msgstr "Instal·lació finalitzada"
+msgstr "Instal·lació acabada"
#: ../gurpmi2:363 ../urpmi:692
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
-msgstr "s'esta reiniciant urpmi"
+msgstr "s'esta reiniciant l'urpmi"
#: ../rpm-find-leaves:15
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
-msgstr "sintaxi: %s [opcions]\non [opcions] pot ser\n"
+msgstr ""
+"sintaxi: %s [opcions]\n"
+"on [opcions] pot ser\n"
#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
@@ -394,12 +444,12 @@ msgstr " el valor per defecte és %s.\n"
#: ../rpm-find-leaves:21
#, c-format
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f - sortida del nom complet rpm (NVRA)\n"
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:266
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
-msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a instal·lar paquets"
+msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per instal·lar paquets"
#: ../rurpmi:18
#, c-format
@@ -419,7 +469,7 @@ msgstr "error en crear el directori %s"
#: ../urpm.pm:195
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
-msgstr "propietari invàlid per al directori %s"
+msgstr "propietari no vàlid per al directori %s"
#: ../urpm.pm:238
#, c-format
@@ -434,7 +484,7 @@ msgstr "El directori d'entorn %s no existeix"
#: ../urpm.pm:255 ../urpmf:244 ../urpmq:163
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "s'usa un entorn específic a %s\n"
#: ../urpm.pm:423
#, c-format
@@ -474,7 +524,7 @@ msgstr "no s'ha pogut registrar el fitxer rpm"
#: ../urpm.pm:473
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
-msgstr "Arquitectura incompatible per rpm [%s]"
+msgstr "Arquitectura incompatible per a rpm [%s]"
#: ../urpm.pm:477
#, c-format
@@ -514,12 +564,13 @@ msgstr "expressió inesperada %s (suggeriment: cal utilitzar -a o bé -o?)"
#: ../urpm/args.pm:400
#, c-format
msgid "no expression to close"
-msgstr "no hi ha expressió per a tancar"
+msgstr "no hi ha expressió per tancar"
#: ../urpm/args.pm:409
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr ""
+"per defecte urpmf espera un regexp. Hauríeu d'usar l'opció \"--literal\""
#: ../urpm/args.pm:483
#, c-format
@@ -546,10 +597,17 @@ msgstr "Massa arguments\n"
msgid ""
"%s version %s\n"
"%s\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
-msgstr "%s versió %s\n%s\nAquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de GNU.\n\nsintaxi:\n"
+msgstr ""
+"%s versió %s\n"
+"%s\n"
+"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de "
+"GNU.\n"
+"\n"
+"sintaxi:\n"
#: ../urpm/args.pm:534
#, c-format
@@ -566,12 +624,15 @@ msgstr "La còpia ha fallat"
msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
-msgstr "Heu de muntar el CD-ROM manualment (o bé instal·leu perl-Hal-Cdroms per a fer-ho de forma automàtica)"
+msgstr ""
+"Heu de muntar el CD-ROM manualment (o bé instal·leu perl-Hal-Cdroms per a "
+"fer-ho de forma automàtica)"
#: ../urpm/cdrom.pm:82
#, c-format
msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
-msgstr "El dimoni Udisks (udisks-daemon) no s'està executant o bé no està a punt"
+msgstr ""
+"El dimoni Udisks (udisks-daemon) no s'està executant o bé no està a punt"
#: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179
#, c-format
@@ -581,12 +642,12 @@ msgstr "el suport «%s» no està disponible"
#: ../urpm/cdrom.pm:218
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer rpm [%s] des de la font «%s»"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer rpm [%s] des del mitjà «%s»"
#: ../urpm/cfg.pm:74
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "error de sintaxi al fitxer de configuració a la línia %s"
+msgstr "error de sintaxi al fitxer de configuració, a la línia %s"
#: ../urpm/cfg.pm:107
#, c-format
@@ -596,7 +657,7 @@ msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de configuració [%s]"
#: ../urpm/cfg.pm:133
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
-msgstr "el suport «%s» està definit dues vegades, s'interromp"
+msgstr "el mitjà «%s» està definit dues vegades, s'interromp"
#: ../urpm/cfg.pm:249 ../urpm/media.pm:556
#, c-format
@@ -611,7 +672,9 @@ msgstr "%s no està disponible, recorrent a %s"
#: ../urpm/download.pm:169
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
-msgstr "no s'ha pogut llegir la configuració del proxy (sense prou drets per llegir %s)"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut llegir la configuració del proxy (sense prou drets per llegir "
+"%s)"
#: ../urpm/download.pm:199
#, c-format
@@ -631,7 +694,7 @@ msgstr "Contrasenya:"
#: ../urpm/download.pm:286
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Webfetch desconegut `%s' !!!\n"
#: ../urpm/download.pm:294
#, c-format
@@ -721,7 +784,9 @@ msgstr "el protocol definit per a %s és desconegut"
#: ../urpm/download.pm:1003
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
-msgstr "no s'ha trobat cap programa per baixar coses de la xarxa, els programes suportats són: %s\n"
+msgstr ""
+"no s'ha trobat cap programa per baixar coses de la xarxa, els programes "
+"suportats són: %s\n"
#: ../urpm/download.pm:1018
#, c-format
@@ -741,7 +806,7 @@ msgstr "no s'ha trobat el paquet %s."
#: ../urpm/get_pkgs.pm:269
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "s'estan recuperant els fitxers rpm de la font «%s»..."
+msgstr "s'estan recuperant els fitxers rpm del mitjà «%s»..."
#: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164
#, c-format
@@ -777,7 +842,9 @@ msgstr "s'està eliminant el paquet %s"
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr "s'ha creat una transacció per instal·lar a %s (elimina=%d, instal·la=%d, actualitza=%d)"
+msgstr ""
+"s'ha creat una transacció per instal·lar a %s (elimina=%d, instal·la=%d, "
+"actualitza=%d)"
#: ../urpm/install.pm:344
#, c-format
@@ -797,7 +864,7 @@ msgstr "Més informació sobre el paquet %s"
#: ../urpm/ldap.pm:42
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori cau de ldap"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori cau d'ldap"
#: ../urpm/ldap.pm:48
#, c-format
@@ -807,7 +874,7 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer cau per a ldap\n"
#: ../urpm/ldap.pm:177
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap servidor definit, falta l'uri o l'amfitrió"
#: ../urpm/ldap.pm:178
#, c-format
@@ -817,7 +884,7 @@ msgstr "No hi ha cap base definida"
#: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
-msgstr "No s'ha pogut connectar amb la uri de ldap:"
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb l'uri d'ldap:"
#: ../urpm/lock.pm:99
#, c-format
@@ -828,6 +895,7 @@ msgstr "la base de dades %s està blocada, el procés %d l'està fent servir"
#, c-format
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
msgstr ""
+"la base de dades %s està bloquejada (ja l'està fent servir un altre programa)"
#: ../urpm/lock.pm:115
#, c-format
@@ -842,7 +910,7 @@ msgstr "s'està interrompent"
#: ../urpm/main_loop.pm:58
#, c-format
msgid "Retry?"
-msgstr "Tornar a intentar?"
+msgstr "Ho torno a intentar?"
#: ../urpm/main_loop.pm:85
#, c-format
@@ -854,14 +922,20 @@ msgstr "Pot ser necessari actualitzar la base de dades urpmi."
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
-msgstr "La instal·lació ha fallat, rpms dolents:\n%s"
+msgstr ""
+"La instal·lació ha fallat, rpms dolents:\n"
+"%s"
#: ../urpm/main_loop.pm:108
#, c-format
msgid ""
-"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n"
+"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
+"needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
-msgstr "No hi ha prou espai al sistema de fitxers per a descarregar tots els paquets (cal %s, disponible %s).\nEsteu segurs de voler continuar?"
+msgstr ""
+"No hi ha prou espai al sistema de fitxers per a descarregar tots els paquets "
+"(cal %s, disponible %s).\n"
+"Esteu segurs de voler continuar?"
#: ../urpm/main_loop.pm:138
#, c-format
@@ -892,7 +966,7 @@ msgstr "S'estan suprimint els rpms instal·lats (%s)"
#: ../urpm/main_loop.pm:185
#, c-format
msgid "Try to continue anyway?"
-msgstr "Intentar continuar de totes maneres?"
+msgstr "Intento continuar de totes maneres?"
#: ../urpm/main_loop.pm:236
#, c-format
@@ -917,12 +991,12 @@ msgstr "Intentar la instal·lació sense comprovar dependències?"
#: ../urpm/main_loop.pm:299
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
-msgstr ""
+msgstr "Ho provo d'instal·lar per força (--force)?"
#: ../urpm/main_loop.pm:590
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
-msgstr "Els paquets estan actualitzats"
+msgstr "Els paquets estan actualitzats."
#: ../urpm/main_loop.pm:601 ../urpm/parallel.pm:299
#, c-format
@@ -937,32 +1011,32 @@ msgstr "atenció: l'md5sum de %s no està disponible al fitxer MD5SUM"
#: ../urpm/media.pm:268
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr "la font virtual «%s» ha de tenir una url neta, font ignorada"
+msgstr "el mitjà virtual «%s» ha de tenir un url net, mitjà ignorat"
#: ../urpm/media.pm:270
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "no es pot accedir al fitxer list de «%s», s'ignora la font"
+msgstr "no es pot accedir al fitxer list de «%s», s'ignora el mitjà"
#: ../urpm/media.pm:273
#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "no s'ha pogut accedir al fitxer síntesi de «%s», suport ignorat"
+msgstr "no s'ha pogut accedir al fitxer de síntesi de «%s», mitjà ignorat"
#: ../urpm/media.pm:299
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
-msgstr ""
+msgstr "es prova d'anul·lar el mitjà existent \"%s\", s'omet"
#: ../urpm/media.pm:515
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
-msgstr ""
+msgstr "ha fallat la migració del dispositiu extraïble, s'ignora el mitjà"
#: ../urpm/media.pm:558
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
-msgstr "escriure fitxer de configuració [%s]"
+msgstr "s'ha escrit el fitxer de configuració [%s]"
#: ../urpm/media.pm:649
#, c-format
@@ -972,39 +1046,44 @@ msgstr "No es pot usar el mode paral·lel amb el mode use-distrib"
#: ../urpm/media.pm:657
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-msgstr "s'està utilitzant la font associada al mode paral·lel : %s"
+msgstr "s'està utilitzant el mitjà associat al mode paral·lel : %s"
#: ../urpm/media.pm:673
#, c-format
msgid ""
-"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, "
-"--update, --use-distrib or --parallel"
-msgstr "--synthesis no es pot usar amb --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib ni --parallel"
+"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update, --use-distrib or --parallel"
+msgstr ""
+"--synthesis no es pot usar amb --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update, --use-distrib ni --parallel"
#: ../urpm/media.pm:786
#, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
-msgstr "el suport no lliure «%s» s'ignorarà"
+msgstr "s'ignora el mitjà no lliure «%s» "
#: ../urpm/media.pm:795
#, c-format
msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed"
msgstr ""
+"no-ignorant el mitjà no lliure `%s' perquè hi ha paquets no lliures "
+"instal·lats"
#: ../urpm/media.pm:799
#, c-format
msgid "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted packages are installed"
msgstr ""
+"no ignorant el mitjà tainted `%s' perquè hi ha paquets tainted instal·lats"
#: ../urpm/media.pm:827
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
-msgstr "Cerca inici: %s fi: %s"
+msgstr "Inici de cerca: %s. Fi: %s"
#: ../urpm/media.pm:844
#, c-format
msgid "skipping package %s"
-msgstr "s'està saltant el paquet %s"
+msgstr "s'està ometent el paquet %s"
#: ../urpm/media.pm:860
#, c-format
@@ -1014,7 +1093,7 @@ msgstr "instal·laria en comptes d'actualitzar el paquet %s"
#: ../urpm/media.pm:943
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
-msgstr "la font «%s» ja existeix"
+msgstr "el mitjà «%s» ja existeix"
#: ../urpm/media.pm:985
#, c-format
@@ -1029,7 +1108,7 @@ msgstr "s'està afegint el suport «%s» abans del suport remot «%s»"
#: ../urpm/media.pm:997
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
-msgstr "s'està afegint el suport «%s»"
+msgstr "s'està afegint el mitjà «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1021
#, c-format
@@ -1054,12 +1133,14 @@ msgstr "no s'ha pogut analitzar media.cfg"
#: ../urpm/media.pm:1127
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr "no s'ha pogut accedir al suport de distribució (no s'ha trobat el fitxer media.cfg)"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut accedir al mitjà de distribució (no s'ha trobat el fitxer "
+"media.cfg)"
#: ../urpm/media.pm:1149
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
-msgstr ""
+msgstr "ometent mitjans no compatibles `%s' (per a %s)"
#: ../urpm/media.pm:1207
#, c-format
@@ -1069,22 +1150,22 @@ msgstr "s'està recuperant el fitxer media.cfg..."
#: ../urpm/media.pm:1250
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
-msgstr "s'ha intentant seleccionar una font inexistent «%s»"
+msgstr "s'ha intentant seleccionar un mitjà inexistent «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1253
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "s'està seleccionant múltiples fonts: %s"
+msgstr "s'estan seleccionant múltiples mitjans: %s"
#: ../urpm/media.pm:1312
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr "s'està esborrant la font «%s»"
+msgstr "s'està suprimint el mitjà «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1403
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
-msgstr "s'està reconfigurant l'urpmi per la font «%s»"
+msgstr "s'està reconfigurant l'urpmi per al mitjà «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1437
#, c-format
@@ -1099,12 +1180,12 @@ msgstr "reconfiguració acabada"
#: ../urpm/media.pm:1459
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-msgstr ""
+msgstr "Error en generar el fitxer de noms: dependència %d no trobada"
#: ../urpm/media.pm:1480
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
-msgstr "el suport «%s» està actualitzat"
+msgstr "el mitjà «%s» està actualitzat"
#: ../urpm/media.pm:1491
#, c-format
@@ -1114,12 +1195,12 @@ msgstr "s'està examinant el fitxer de síntesi [%s]"
#: ../urpm/media.pm:1511
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "s'ha trobat un problema llegint el fitxer de síntesi de la font «%s»"
+msgstr "s'ha trobat un problema llegint el fitxer de síntesi del mitjà «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1524 ../urpm/media.pm:1619
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
-msgstr "s'està copiant [%s] per al suport «%s»..."
+msgstr "s'està copiant [%s] per al mitjà «%s»..."
#: ../urpm/media.pm:1526 ../urpm/media.pm:1596 ../urpm/media.pm:1849
#, c-format
@@ -1144,7 +1225,7 @@ msgstr "la còpia de [%s] ha fallat (el fitxer és sospitosament petit)"
#: ../urpm/media.pm:1673
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
-msgstr ""
+msgstr "calculant md5sum de la síntesi de la font obtinguda"
#: ../urpm/media.pm:1675 ../urpm/media.pm:2158
#, c-format
@@ -1154,7 +1235,7 @@ msgstr "la recuperació de [%s] ha fallat (l'md5sum no concorda)"
#: ../urpm/media.pm:1690
#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
-msgstr "genhdlist2 ha fallat en %s"
+msgstr "genhdlist2 ha fallat a %s"
#: ../urpm/media.pm:1700
#, c-format
@@ -1164,7 +1245,7 @@ msgstr "s'està comparant %s i %s"
#: ../urpm/media.pm:1730
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
-msgstr "fitxer hdlist invàlid %s per al suport «%s»"
+msgstr "fitxer hdlist no vàlid %s per al mitjà «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1756
#, c-format
@@ -1179,12 +1260,12 @@ msgstr "fitxer MD5SUM invàlid (descarregat de %s)"
#: ../urpm/media.pm:1799
#, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
-msgstr "no s'han trobat metadades per al suport «%s»"
+msgstr "no s'han trobat metadades per al mitjà «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1831
#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
-msgstr "s'està recuperant la síntesi de la font de «%s»..."
+msgstr "s'està recuperant la síntesi font de «%s»..."
#: ../urpm/media.pm:1897
#, c-format
@@ -1204,12 +1285,12 @@ msgstr "no s'ha pogut importat el fitxer de clau pública de «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1954
#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
-msgstr "no s'ha trobat fitxer de síntesi per al suport «%s»"
+msgstr "no s'ha trobat fitxer de síntesi per al mitjà «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1987
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
-msgstr "s'ha actualitzat el suport «%s»"
+msgstr "s'ha actualitzat el mitjà «%s»"
#: ../urpm/media.pm:2152
#, c-format
@@ -1229,7 +1310,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap rèplica a la llista de rèpliques %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:260
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
-msgstr ""
+msgstr "trobada la geolocalització %s %.2f %.2f de la zona horària %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:305
#, c-format
@@ -1245,7 +1326,7 @@ msgstr "Nn"
#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
#, c-format
msgid "Yy"
-msgstr "SsYy"
+msgstr "Ss"
#: ../urpm/msg.pm:101 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
@@ -1255,7 +1336,7 @@ msgstr " (s/N) "
#: ../urpm/msg.pm:130
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "Elecció incorrecta, torneu-ho a provar\n"
+msgstr "Ho sento, elecció incorrecta, torneu-ho a provar\n"
#: ../urpm/msg.pm:161
#, c-format
@@ -1270,7 +1351,7 @@ msgstr "Versió"
#: ../urpm/msg.pm:161
#, c-format
msgid "Release"
-msgstr "Versió"
+msgstr "Edició"
#: ../urpm/msg.pm:161
#, c-format
@@ -1280,12 +1361,12 @@ msgstr "Arq"
#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "(recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "(recomanat)"
#: ../urpm/msg.pm:185
#, c-format
msgid "medium \"%s\""
-msgstr "suport «%s»"
+msgstr "mitjà «%s»"
#: ../urpm/msg.pm:185
#, c-format
@@ -1321,6 +1402,8 @@ msgstr "TB"
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr ""
+"Es marca %s com a instal·lat manualment, no es convertirà en orfe "
+"automàticament"
#: ../urpm/orphans.pm:527
#, c-format
@@ -1333,7 +1416,13 @@ msgid_plural ""
"%s\n"
"are now orphaned."
msgstr[0] ""
+"El paquet següent:\n"
+"%s\n"
+"ara és orfe."
msgstr[1] ""
+"Els paquets següents:\n"
+"%s\n"
+"ara són orfes."
#: ../urpm/orphans.pm:530
#, c-format
@@ -1347,13 +1436,21 @@ msgstr[1] "Potser els voleu eliminar."
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
-"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\""
+"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
+"\""
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
-"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\""
-msgstr[0] "El següent paquet:\n%s\nés ara orfe, si el voleu esborrar podeu executar «urpme --auto-orphans»"
-msgstr[1] "Els següents paquets:\n%s\nsón ara orfes, si els voleu esborrar podeu executar «urpme --auto-orphans»"
+"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
+"orphans\""
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet:\n"
+"%s\n"
+"és ara orfe, si el voleu esborrar podeu executar «urpme --auto-orphans»"
+msgstr[1] ""
+"Els següents paquets:\n"
+"%s\n"
+"són ara orfes, si els voleu suprimir podeu executar «urpme --auto-orphans»"
#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
@@ -1368,7 +1465,7 @@ msgstr "s'està examinant manegador paral·lel en fitxer [%s]"
#: ../urpm/parallel.pm:35
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "s'ha trobat un manegador paral·lel per als nodes: %s"
+msgstr "s'ha trobat un gestor paral·lel per als nodes: %s"
#: ../urpm/parallel.pm:39
#, c-format
@@ -1378,17 +1475,17 @@ msgstr "no s'ha pogut usar l'opció de paral·lel «%s»"
#: ../urpm/parallel.pm:94
#, c-format
msgid "on node %s"
-msgstr "en el node %s"
+msgstr "al node %s"
#: ../urpm/parallel.pm:294
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "La instal·lació ha fallat en el node %s"
+msgstr "La instal·lació ha fallat al node %s"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57
#, c-format
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr "ha fallat rshp, potser el node no està accessible"
+msgstr "ha fallat rshp, potser el node no és accessible"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79
#, c-format
@@ -1398,24 +1495,26 @@ msgstr "ha fallat mput, potser el node no està accessible"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:25
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "scp ha fallat a l'amfitrió %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:37
#, c-format
msgid "cp failed on host %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "cp ha fallat a l'amfitrió %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:84
#, c-format
msgid ""
-"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit"
-" code: %d)"
+"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
+"code: %d)"
msgstr ""
+"%s ha fallat a l'amfitrió %s (potser no té una versió bona d'urpmi?) (codi "
+"de sortida: %d)"
#: ../urpm/removable.pm:46
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
-msgstr "no s'ha pogut accedir al suport «%s»."
+msgstr "no s'ha pogut accedir al mitjà «%s»."
#: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101
#, c-format
@@ -1430,13 +1529,14 @@ msgstr "s'està desmuntant %s"
#: ../urpm/select.pm:45
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr ""
+msgstr "urpmi s'ha reiniciat, i la llista de paquets prioritaris no ha canviat"
#: ../urpm/select.pm:47
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
+"urpmi s'ha reiniciat, i la llista de paquets prioritaris ha canviat: %s vs %s"
#: ../urpm/select.pm:220
#, c-format
@@ -1451,12 +1551,14 @@ msgstr "Els paquets següents contenen %s: %s"
#: ../urpm/select.pm:224
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
-msgstr "Heu de fer servir «-a» per a fer-los servir tots"
+msgstr "Heu de fer servir «-a» per fer-los servir tots"
#: ../urpm/select.pm:372
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
-msgstr "s'han trobat els paquets %s a la base de dades d'urpmi, però no n'hi cap d'instal·lat"
+msgstr ""
+"s'han trobat els paquets %s a la base de dades d'urpmi, però no n'hi cap "
+"d'instal·lat"
#: ../urpm/select.pm:607
#, c-format
@@ -1471,12 +1573,12 @@ msgstr "Els paquets %s ja estan instal·lats"
#: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:712
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
-msgstr "degut a conflictes amb %s"
+msgstr "a causa de conflictes amb %s"
#: ../urpm/select.pm:626 ../urpm/select.pm:706
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
-msgstr "degut a %s no satisfetes"
+msgstr "a causa de %s no satisfetes"
#: ../urpm/select.pm:632
#, c-format
@@ -1493,14 +1595,18 @@ msgstr "per tal de mantenir %s"
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
-msgstr "El paquets següent s'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n%s"
+msgstr ""
+"El paquets següent s'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"
+"%s"
#: ../urpm/select.pm:675
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
-msgstr "Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n%s"
+msgstr ""
+"Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"
+"%s"
#: ../urpm/select.pm:702
#, c-format
@@ -1510,7 +1616,7 @@ msgstr "per tal d'instal·lar %s"
#: ../urpm/select.pm:708
#, c-format
msgid "due to missing %s"
-msgstr "degut a que falten %s"
+msgstr "a causa que no hi ha %s"
#: ../urpm/signature.pm:62
#, c-format
@@ -1540,12 +1646,12 @@ msgstr "Falta la signatura (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:107
#, c-format
msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
-msgstr "SEGURETAT: el suport «%s» no té cap clau (%s)!"
+msgstr "SEGURETAT: el mitjà «%s» no té cap clau (%s)!"
#: ../urpm/signature.pm:109
#, c-format
msgid "Medium without key (%s)"
-msgstr "Suport sense clau (%s)"
+msgstr "Mitjà sense clau (%s)"
#: ../urpm/sys.pm:199
#, c-format
@@ -1555,17 +1661,17 @@ msgstr "sistema"
#: ../urpm/sys.pm:236
#, c-format
msgid "You should restart your computer for %s"
-msgstr "Heu de reiniciar l'ordinador per %s"
+msgstr "Hauríeu de reiniciar l'ordinador per %s"
#: ../urpm/sys.pm:238
#, c-format
msgid "You should restart your session for %s"
-msgstr "Heu de reiniciar la sessió per %s"
+msgstr "Hauríeu de reiniciar la sessió per %s"
#: ../urpm/sys.pm:240
#, c-format
msgid "You should restart %s for %s"
-msgstr "Heu de reiniciar %s per %s"
+msgstr "Hauríeu de reiniciar %s per %s"
#: ../urpm/sys.pm:378
#, c-format
@@ -1585,12 +1691,13 @@ msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer %s a %s"
#: ../urpme:43
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n"
+msgstr ""
+" --auto - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n"
#: ../urpme:44
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
-msgstr " --auto-orphans - esborra els orfes\n"
+msgstr " --auto-orphans - suprimeix els orfes\n"
#: ../urpme:45
#, c-format
@@ -1612,16 +1719,20 @@ msgstr " --root - usa una altre arrel per l'eliminació de rpm.\n"
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr ""
+" --urpmi-root - usa una altra root per a la instal·lació de base de dades "
+"urpmi i rpm.\n"
#: ../urpme:50 ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
msgstr ""
+" --justdb - actualitza només la base de dades rpm, no el sistema de "
+"fitxers.\n"
#: ../urpme:51
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
-msgstr ""
+msgstr " --noscripts - no executis scriptlet(s) de paquet.\n"
#: ../urpme:52
#, c-format
@@ -1629,6 +1740,9 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
+" --use-distrib - configura l'urpme al vol des d'un arbre de distribució, "
+"útil\n"
+" per (des)instal·lar un chroot amb l'opció --root.\n"
#: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
#, c-format
@@ -1638,12 +1752,14 @@ msgstr " --verbose, -v - mode detallat.\n"
#: ../urpme:55
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - selecciona tots els paquets que coincideixen amb l'expressió.\n"
+msgstr ""
+" -a - selecciona tots els paquets que coincideixen amb "
+"l'expressió.\n"
#: ../urpme:70
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
-msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a eliminar paquets"
+msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per eliminar paquets"
#: ../urpme:103
#, c-format
@@ -1659,18 +1775,18 @@ msgstr "paquet desconegut"
#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Eliminar el paquet següent farà malbé el sistema:"
+msgstr[1] "Eliminar els paquets següents farà malbé el sistema:"
#: ../urpme:123
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
-msgstr "Res a eliminar"
+msgstr "Res per eliminar"
#: ../urpme:140
#, c-format
msgid "No orphans to remove"
-msgstr "No hi ha cap orfe per a eliminar"
+msgstr "No hi ha cap orfe per eliminar"
#: ../urpme:146
#, c-format
@@ -1678,7 +1794,8 @@ msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Per a complir les dependències, s'eliminara el següent paquet"
-msgstr[1] "Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents %d paquets"
+msgstr[1] ""
+"Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents %d paquets"
#: ../urpme:151
#, c-format
@@ -1717,34 +1834,42 @@ msgstr " --help - mostra la informació de la versió.\n"
#: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr " --env - utilitza un entorn concret (normalment un\n informe d'errors).\n"
+msgstr ""
+" --env - utilitza un entorn concret (normalment un\n"
+" informe d'errors).\n"
#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --excludemedia - no usis les fonts donades, separades per comes.\n"
+msgstr " --excludemedia - no usis els mitjans donats, separats per comes.\n"
#: ../urpmf:34
#, c-format
msgid ""
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
+" --literal, -l - no facis coincidir patrons, usa l'argument com a cadena "
+"literal.\n"
+"\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46
#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr " --sortmedia - ordena les fonts segons les cadenes donades, s'han de separar amb comes.\n"
+msgstr ""
+" --sortmedia - ordena els mitjans segons les subcadenes separades amb "
+"comes.\n"
#: ../urpmf:38
#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
-msgstr ""
+msgstr " --use-distrib - usa el camí donat per accedir al mitjà\n"
#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr " --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n"
+msgstr ""
+" --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n"
#: ../urpmf:40
#, c-format
@@ -1754,7 +1879,7 @@ msgstr " --uniq - no imprimeix línies idèntiques.\n"
#: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - utilitza només les fonts d'actualització.\n"
+msgstr " --update - utilitza només els mitjans d'actualització.\n"
#: ../urpmf:42
#, c-format
@@ -1764,32 +1889,37 @@ msgstr " -verbose - mode detallat.\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr " -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n"
+msgstr ""
+" -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr ""
+" -I - distingeix majúscules i minúscules als patrons (per "
+"defecte).\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F<str> - canvia el camp separador (per defecte a \":\").\n"
#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Expressions patró:\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
+" text - qualsevol text és analitzat com a regexp, si no és que "
+"s'usa -l.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e - inclou codi perl directament com a perl -e.\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
@@ -1809,17 +1939,18 @@ msgstr " ! - NOT unari.\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
-msgstr " ( ) - parentesis esquerre i dret per expressions de grup.\n"
+msgstr ""
+" ( ) - parentesis esquerre i dret per expressions de grup.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid "List of tags:\n"
-msgstr "Llista de etiquetes:\n"
+msgstr "Llista d'etiquetes:\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
-msgstr ""
+msgstr " --qf - especifica un format de sortida printf-like\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
@@ -1829,7 +1960,7 @@ msgstr " exemple: '%%name:%%files'\n"
#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid " --arch - architecture\n"
-msgstr ""
+msgstr " --arch - arquitectura\n"
#: ../urpmf:57
#, c-format
@@ -1839,17 +1970,18 @@ msgstr " --buildhost - màquina de construcció.\n"
#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid " --buildtime - build time\n"
-msgstr ""
+msgstr " --buildtime - hora de construcció\n"
#: ../urpmf:59
#, c-format
msgid " --conffiles - configuration files\n"
-msgstr ""
+msgstr " --conffiles - fitxers de configuració\n"
#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
-msgstr " --conflicts - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n"
+msgstr ""
+" --conflicts - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n"
#: ../urpmf:61
#, c-format
@@ -1894,7 +2026,9 @@ msgstr " --name - nom del paquet\n"
#: ../urpmf:69
#, c-format
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
-msgstr " --obsoletes - mostra l'etiqueta obsoletes: tots els paquets que deixa obsolets.\n"
+msgstr ""
+" --obsoletes - mostra l'etiqueta obsoletes: tots els paquets que deixa "
+"obsolets.\n"
#: ../urpmf:70
#, c-format
@@ -1904,12 +2038,14 @@ msgstr " --packager - empaquetador.\n"
#: ../urpmf:71
#, c-format
msgid " --provides - provides tags\n"
-msgstr " --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n"
+msgstr ""
+" --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n"
#: ../urpmf:72
#, c-format
msgid " --requires - requires tags\n"
-msgstr " --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n"
+msgstr ""
+" --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n"
#: ../urpmf:73
#, c-format
@@ -1919,12 +2055,12 @@ msgstr " --size - mida un cop instal·lat\n"
#: ../urpmf:74
#, c-format
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
-msgstr " --sourcerpm - nom de l'rpm de les fonts\n"
+msgstr " --sourcerpm - nom de l'rpm font\n"
#: ../urpmf:75
#, c-format
msgid " --recommends - recommends tags\n"
-msgstr ""
+msgstr " --recommends - etiquetes de recomanacions\n"
#: ../urpmf:76
#, c-format
@@ -1949,7 +2085,8 @@ msgstr " -m - el suport en el qual s'ha trobat el paquet\n"
#: ../urpmf:80 ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n"
+msgstr ""
+" -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n"
#: ../urpmf:149
#, c-format
@@ -1959,27 +2096,28 @@ msgstr "expressió inacabada (%s)"
#: ../urpmf:194
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr ""
+msgstr "Format incorrecte: podeu usar només una etiqueta multivalor"
#: ../urpmf:287
#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
-msgstr "no hi ha hdlist disponible per al suport «%s»"
+msgstr "no hi ha hdlist disponible per al mitjà «%s»"
#: ../urpmf:294
#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
-msgstr "no hi ha síntesi disponible per al suport «%s»"
+msgstr "no hi ha síntesi disponible per al mitjà «%s»"
#: ../urpmf:303
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "no hi ha xml-info disponible per al suport «%s»"
+msgstr "no hi ha xml-info disponible per al mitjà «%s»"
#: ../urpmi:76
#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
msgstr ""
+" --auto-update - actualitza els mitjans i després actualitza el sistema.\n"
#: ../urpmi:77
#, c-format
@@ -2000,13 +2138,16 @@ msgstr " --auto-orphans - esborra els fitxers orfes sense preguntar\n"
#, c-format
msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n"
msgstr ""
+" --no-recommends - not seleccionis automàticament els paquets recomanats.\n"
#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
-msgstr " --no-uninstall - mai demana desinstal·lar un paquet, avorta la instal·lació.\n"
+msgstr ""
+" --no-uninstall - mai demana desinstal·lar un paquet, avorta la "
+"instal·lació.\n"
#: ../urpmi:82
#, c-format
@@ -2018,7 +2159,10 @@ msgstr " --no-install - no instal·la cap paquet (només descàrrega)\n"
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that lead to removals.\n"
-msgstr " --keep - manté els paquets existents si és possible, rebutja els paquets demanats\n que porten a la eliminació d'altres paquets.\n"
+msgstr ""
+" --keep - manté els paquets existents si és possible, rebutja els "
+"paquets demanats\n"
+" que porten a la eliminació d'altres paquets.\n"
#: ../urpmi:85
#, c-format
@@ -2027,11 +2171,14 @@ msgid ""
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
msgstr ""
+" --split-level - divideix en una transacció petita si s'instal·laran o "
+"s'actualitzaran més dels paquets donats,\n"
+" per defecte és %d.\n"
#: ../urpmi:89
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --split-length - llargada de transacció petita, per defecte és %d.\n"
#: ../urpmi:91
#, c-format
@@ -2042,21 +2189,24 @@ msgstr " --fuzzy, -y - utilitza cerca difusa.\n"
#, c-format
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
msgstr ""
+" --buildrequires - instal·la els requeriments de construcció dels paquets\n"
#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n"
+msgstr ""
+" --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n"
#: ../urpmi:94
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n"
+msgstr ""
+" --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --noclean - no netegis els rpms de la cau.\n"
#: ../urpmi:97
#, c-format
@@ -2064,31 +2214,42 @@ msgid ""
" --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n"
" to the previously highest version\n"
msgstr ""
+" --downgrade - desactualitza un paquet de la versió instal·lada "
+"actualment a la versió més nova de les anteriors\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid ""
" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr ""
+" --replacepkgs - força la instal·lació de paquets que ja estan "
+"instal·lats.\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
-msgstr " --allow-nodeps - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets sense\n comprovar les dependències.\n"
+msgstr ""
+" --allow-nodeps - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets "
+"sense\n"
+" comprovar les dependències.\n"
#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
-msgstr " --allow-force - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets sense\n comprovar les dependències i la integritat.\n"
+msgstr ""
+" --allow-force - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets "
+"sense\n"
+" comprovar les dependències i la integritat.\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n"
msgstr ""
+" --allow-recommends - selecciona automàticament els paquets recomanats.\n"
#: ../urpmi:109
#, c-format
@@ -2096,18 +2257,23 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
+" --use-distrib - configura l'urpmi al vol des d'un agre de distribució, "
+"útil\n"
+" per instal·lar un chroot amb l'opció --root.\n"
#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --metalink - genera i usa un metaenllaç local.\n"
#: ../urpmi:112
#, c-format
msgid ""
" --download-all - download all needed packages before trying to install "
"them\n"
-msgstr " --download-all - descarrega els paquets necessaris abans de provar d'instal·lar-los\n"
+msgstr ""
+" --download-all - descarrega els paquets necessaris abans de provar "
+"d'instal·lar-los\n"
#: ../urpmi:113
#, c-format
@@ -2115,6 +2281,8 @@ msgid ""
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
" known programs: %s\n"
msgstr ""
+" --downloader - programa per obtenir fitxers distants. \n"
+" programes coneguts: %s\n"
#: ../urpmi:116
#, c-format
@@ -2124,7 +2292,7 @@ msgstr " --curl-options - opcions addicionals que es passen a curl\n"
#: ../urpmi:117
#, c-format
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
-msgstr ""
+msgstr " --rsync-options- opcions addicionals per passar a rsync\n"
#: ../urpmi:118
#, c-format
@@ -2152,32 +2320,45 @@ msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
+" --resume - continua la transferència de fitxers parcialment "
+"descarregats\n"
+" (--no-resume ho inhabilita, per defecte està "
+"inhabilitat).\n"
#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
-msgstr " --proxy - utilitza el proxy HTTP especificat, el número de port s'assumeix\n que és el 1080 per defecte (el format és <ordinadorcentralproxy[:port]>).\n"
+msgstr ""
+" --proxy - utilitza el proxy HTTP especificat, el número de port "
+"s'assumeix\n"
+" que és el 1080 per defecte (el format és "
+"<ordinadorcentralproxy[:port]>).\n"
#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
-msgstr " --proxy-user - especifica l'usuari i la contrasenya per a utilitzar l'autenticació\n del proxy (el format és <usuari:contrasenya>).\n"
+msgstr ""
+" --proxy-user - especifica l'usuari i la contrasenya per a utilitzar "
+"l'autenticació\n"
+" del proxy (el format és <usuari:contrasenya>).\n"
#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
-msgstr " --bug - crea un informe d'errors en el directori\n que s'indica en l'argument següent.\n"
+msgstr ""
+" --bug - crea un informe d'errors en el directori\n"
+" que s'indica en l'argument següent.\n"
#: ../urpmi:134
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --excludepath - exclou el camí separat per una coma.\n"
#: ../urpmi:135
#, c-format
@@ -2188,16 +2369,19 @@ msgstr " --excludedocs - exclou els fitxers de documentació.\n"
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr ""
+" --ignoresize - no verifiquis l'espai de disc abans de la instal·lació.\n"
#: ../urpmi:137
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
+" --ignorearch - permet instal·lar rpms per a arquitectures no "
+"coincidents.\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --noscripts - no executis scriptlet(s) de paquet \n"
#: ../urpmi:139
#, c-format
@@ -2212,7 +2396,7 @@ msgstr " --skip - paquets que cal ignorar en la instal·lació\n"
#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
-msgstr ""
+msgstr " --prefer - paquets que s'haurien de preferir\n"
#: ../urpmi:142
#, c-format
@@ -2220,6 +2404,8 @@ msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
msgstr ""
+" --more-choices - quan es trobin diversos paquets, proposa més opcions que "
+"la predeterminada.\n"
#: ../urpmi:144
#, c-format
@@ -2230,11 +2416,13 @@ msgstr " --nolock - no bloca la base de dades rpm.\n"
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr ""
+" --strict-arch - actualitza només paquets de la mateixa arquitectura.\n"
#: ../urpmi:146 ../urpmq:95
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n"
+msgstr ""
+" -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n"
#: ../urpmi:149
#, c-format
@@ -2244,17 +2432,20 @@ msgstr " --quiet, -q - mode silenciós.\n"
#: ../urpmi:151
#, c-format
msgid " --debug - very verbose mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --debug - mode molt detallat.\n"
#: ../urpmi:152
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr " els noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran instal·lats.\n"
+msgstr ""
+" els noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran "
+"instal·lats.\n"
#: ../urpmi:180
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
msgstr ""
+"Error: no es pot usar --auto-select conjuntament amb una llista de paquets.\n"
#: ../urpmi:187
#, c-format
@@ -2262,11 +2453,13 @@ msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""
+"Error: per generar un informe d'error, especifiqueu els arguments de línia "
+"d'ordres habituals conjuntament amb --bug.\n"
#: ../urpmi:217
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
-msgstr ""
+msgstr "No podeu instal·lar fitxers rpm binaris quan s'usa --install-src"
#: ../urpmi:218
#, c-format
@@ -2276,25 +2469,29 @@ msgstr "No podeu instal·lar fitxers spec"
#: ../urpmi:225
#, c-format
msgid "defaulting to --buildrequires"
-msgstr ""
+msgstr "es torna per defecte a --buildrequires"
#: ../urpmi:230
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
+"si us plau, useu --buildrequires o --install-src, es torna per defecte a --"
+"buildrequires"
#: ../urpmi:250
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
-msgstr "El directori [%s] ja existeix, si us plau usa un altre directori per l'informe d'error o esborra'l"
+msgstr ""
+"El directori [%s] ja existeix; si us plau, useu un altre directori per a "
+"l'informe d'error o esborreu-lo"
#: ../urpmi:251
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori [%s] per a l'informe d'errors"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori [%s] per a l'informe d'error"
#: ../urpmi:272
#, c-format
@@ -2302,37 +2499,39 @@ msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""
+"Error: %s sembla que estigui muntat només com a lectura.\n"
+"Useu --allow-force per forçar l'operació."
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:426
#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
-msgstr "%s: %s (a actualitzar)"
+msgstr "%s: %s (per actualitzar)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
#: ../urpmi:428
#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
-msgstr "%s (a actualitzar)"
+msgstr "%s (per actualitzar)"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
#: ../urpmi:432
#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
-msgstr "%s: %s (a instal·lar)"
+msgstr "%s: %s (per instal·lar)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
#: ../urpmi:434
#, c-format
msgid "%s (to install)"
-msgstr "%s (a instal·lar)"
+msgstr "%s (per instal·lar)"
#: ../urpmi:440
#, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr "Per a satisfer la dependència de '%s', cal un dels paquets següents:"
+msgstr "Per satisfer la dependència de '%s', cal un dels paquets següents:"
#: ../urpmi:443
#, c-format
@@ -2346,6 +2545,9 @@ msgid ""
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
+"El paquet següent no es pot instal·lar perquè depèn de paquets que són més "
+"antics que els que hi ha instal·lats:\n"
+"%s"
#: ../urpmi:487
#, c-format
@@ -2354,6 +2556,9 @@ msgid ""
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Els paquets següents no es poden instal·lar perquè depenen de paquets que "
+"són més antics que els que hi ha instal·lats:\n"
+"%s"
#: ../urpmi:493 ../urpmi:511
#, c-format
@@ -2361,6 +2566,8 @@ msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
+"\n"
+"Voleu continuar la instal·lació igualment?"
#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
@@ -2372,7 +2579,9 @@ msgstr " (S/n) "
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr "Un paquet demanat no es pot instal·lar:\n%s"
+msgstr ""
+"Un paquet demanat no es pot instal·lar:\n"
+"%s"
#: ../urpmi:526
#, c-format
@@ -2385,7 +2594,10 @@ msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
-msgstr "La instal·lació no pot continuar ja que el següent paquet\ns'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n%s\n"
+msgstr ""
+"La instal·lació no pot continuar ja que el paquet següent \n"
+"s'ha d'eliminar per poder actualitzar-ne uns altres:\n"
+"%s\n"
#: ../urpmi:536
#, c-format
@@ -2393,7 +2605,10 @@ msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
-msgstr "La instal·lació no pot continuar ja que els següents paquets\ns'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n%s\n"
+msgstr ""
+"La instal·lació no pot continuar ja que els paquets següents\n"
+"s'han d'eliminar per poder actualitzar-ne uns altres:\n"
+"%s\n"
#: ../urpmi:544
#, c-format
@@ -2403,21 +2618,25 @@ msgstr "(només de prova, la supressió no es farà)"
#: ../urpmi:563
#, c-format
msgid ""
-"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n"
+"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
+"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Primer heu de recórrer a urpmi amb --buildrequires per instal·lar les "
+"dependències següents:\n"
+"%s\n"
#: ../urpmi:573
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] "S'esborraran els següents paquets orfes."
+msgstr[0] "Se suprimirà el paquet orfe següent:"
+msgstr[1] "Se suprimiran els paquets orfes següents:"
#: ../urpmi:597
#, c-format
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
-msgstr ""
+msgstr "AVÍS: s'està usant l'opció %s. Poden ocórrer alguns problemes estranys"
#: ../urpmi:609
#, c-format
@@ -2427,12 +2646,10 @@ msgstr "(només de prova, la instal·lació no es farà)"
#: ../urpmi:640
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
-msgstr "Premeu Intro quan estigui muntat..."
+msgstr "Premeu retorn quan estigui muntat..."
-#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not
-#. be translated!
-#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be
-#. translated.
+#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
+#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
#, c-format
msgid ""
@@ -2456,6 +2673,25 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
+"ús: urpmi.addmedia [opcions] <nom> <url>\n"
+"on <url> és un d'aquets:\n"
+" [file:/]/<path>\n"
+" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
+" ftp://<host>/<path>\n"
+" http://<host>/<path>\n"
+" cdrom://<path>\n"
+"\n"
+"ús: urpmi.addmedia [opcions] --distrib --mirrorlist <url>\n"
+"ús: urpmi.addmedia [opcions] --mirrorlist <url> <nom> <camí relatiu>\n"
+"\n"
+"exemples:\n"
+"\n"
+" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
+" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
+" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
+"\n"
+"\n"
+"i les [opcions] són de\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
#, c-format
@@ -2475,7 +2711,8 @@ msgstr " --prozilla - usa prozilla per a recuperar fitxers llunyans.\n"
#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --aria2 - utilitza aria2 per a recuperar els fitxers remots.\n"
+msgstr ""
+" --aria2 - utilitza aria2 per a recuperar els fitxers remots.\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
@@ -2483,13 +2720,21 @@ msgid ""
" --update - create an update medium, \n"
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
msgstr ""
+" --update - crea un mitjà d'actualització, \n"
+" o descarta mitjans de no-actualització (quan s'usi amb --"
+"distrib)\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
msgid ""
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
-" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"
+" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
+"cfg(5)\n"
msgstr ""
+" --xml-info - usa la política específica per descarregar fitxers "
+"d'informació xml\n"
+" una d'aquetes: never, on-demand, update-only, always. cf "
+"urpmi.cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
@@ -2504,29 +2749,33 @@ msgstr " --probe-rpms - utilitza fitxers rpm (enlloc de síntesi).\n"
#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-probe - no provis de trobar cap fitxer de síntesi.\n"
#: ../urpmi.addmedia:74
#, c-format
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
-msgstr " --distrib - automàticament crea tots les fonts des d'una font\n d'instal·lació.\n"
+msgstr ""
+" --distrib - automàticament crea tots els mitjans des d'un mitjà\n"
+" d'instal·lació.\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
msgstr ""
+" --interactive - amb --distrib, demana la confirmació per a cada mitjà\n"
#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
-msgstr ""
+msgstr " --all-media - amb --distrib, afegeix cada mitjà llistat\n"
#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr ""
+" --virtual - crea mitjans virtuals que sempre estiguin actualitzats.\n"
#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
#, c-format
@@ -2536,12 +2785,14 @@ msgstr " --no-md5sum - deshabilita la comprovació MD5SUM.\n"
#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nopubkey - no importis la clau pública dels mitjans afegits\n"
#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr ""
+" --raw - afegeix el mitjà a la configuració, però no "
+"l'actualitzis.\n"
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
@@ -2556,22 +2807,23 @@ msgstr " -v - mode detallat.\n"
#: ../urpmi.addmedia:96
#, c-format
msgid "known xml-info policies are %s"
-msgstr ""
+msgstr "les polítiques d'informació xml conegudes són %s"
#: ../urpmi.addmedia:107
#, c-format
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
-msgstr ""
+msgstr "no cal argument per a --distrib --mirrorlist <url>"
#: ../urpmi.addmedia:112
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr "<url> dolenta (per a un directori local, cal especificar el camí complet)"
+msgstr ""
+"<url> dolenta (per a un directori local, cal especificar el camí complet)"
#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
-msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a afegir fonts"
+msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per afegir mitjans"
#: ../urpmi.addmedia:119
#, c-format
@@ -2586,75 +2838,84 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de configuració [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:128
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
-msgstr ""
+msgstr "no cal donar el <relative path of synthesis> amb --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'?"
-msgstr "\nVoleu afegir el suport «%s»?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voleu afegir el mitjà «%s»?"
#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
#, c-format
msgid "unable to add medium"
-msgstr "no s'ha pogut afegir el suport"
+msgstr "no s'ha pogut afegir el mitjà"
#: ../urpmi.addmedia:164
#, c-format
msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "falta <relative path of synthesis> \n"
#: ../urpmi.addmedia:167
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
-msgstr "No es pot fer servir «%s» amb el suport remot"
+msgstr "No es pot fer servir «%s» amb el mitjà remot"
#: ../urpmi.removemedia:38
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
-msgstr "sintaxi: urpmi.removemedia (-a | <nom> ...)\non <nom> és el nom de la font a eliminar.\n"
+msgstr ""
+"sintaxi: urpmi.removemedia (-a | <nom> ...)\n"
+"on <nom> és el nom del mitjà a eliminar.\n"
#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " -a - selecciona totes les fonts.\n"
+msgstr " -a - selecciona tots els mitjans.\n"
#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -y - coincidència difusa en noms de mitjans.\n"
#: ../urpmi.removemedia:59
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
-msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a eliminar fonts"
+msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per eliminar mitjans"
#: ../urpmi.removemedia:71
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n"
+msgstr ""
+"no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir un mitjà)\n"
#: ../urpmi.removemedia:77
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
-msgstr "falta l'entrada per a eliminar\n(una de %s)\n"
+msgstr ""
+"falta l'entrada per eliminar\n"
+"(una de %s)\n"
#: ../urpmi.update:30
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
-msgstr "sintaxi: urpmi.update [opcions] <nom> ...\non <nom> és el nom de la font a actualitzar.\n"
+msgstr ""
+"sintaxi: urpmi.update [opcions] <nom> ...\n"
+"on <nom> és el nom del mitjà a actualitzar.\n"
#: ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - utilitza només les fonts d'actualització.\n"
+msgstr " --update - utilitza només els mitjans d'actualització.\n"
#: ../urpmi.update:45
#, c-format
@@ -2664,17 +2925,17 @@ msgstr " --force-key - força l'actualització de la clau gpg.\n"
#: ../urpmi.update:46
#, c-format
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ignore - no actualitzis, marca el mitjà com a ignorat.\n"
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-ignore - no actualitzis, marca el mitjà com a habilitat.\n"
#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr ""
+msgstr " --probe-rpms - no usis síntesis, usa fitxers rpm directament\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
@@ -2684,29 +2945,34 @@ msgstr " -a - selecciona tots els suports no extraïbles.\n"
#: ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid " -f - force updating synthesis\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f - força l'actualització de síntesis\n"
#: ../urpmi.update:52
#, c-format
msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
msgstr ""
+" -ff - força realment l'actualització de síntesis\n"
+"\n"
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
-msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a actualitzar fonts"
+msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per actualitzar mitjans"
#: ../urpmi.update:86
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n"
+msgstr ""
+"no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir un mitjà)\n"
#: ../urpmi.update:87
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
-msgstr "falta l'entrada per actualitzar\n(una de %s)\n"
+msgstr ""
+"falta l'entrada per actualitzar\n"
+"(una de %s)\n"
#: ../urpmi.update:98
#, c-format
@@ -2716,19 +2982,21 @@ msgstr "«%s»"
#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
-msgstr "s'està ignorant la font %s"
+msgstr "s'està ignorant el mitjà %s"
#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "enabling media %s"
-msgstr "s'està habilitant la font %s"
+msgstr "s'està habilitant el mitjà %s"
#: ../urpmq:44
#, c-format
msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated)"
-" packages.\n"
-msgstr " --searchmedia - utilitza només les fonts donades per cercar (o actualitzar) paquets.\n"
+" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
+"packages.\n"
+msgstr ""
+" --searchmedia - utilitza només els mitjans donats per cercar paquets "
+"demanats (o actualitzats).\n"
#: ../urpmq:49
#, c-format
@@ -2741,6 +3009,9 @@ msgid ""
" --not-available\n"
" - list installed packages not available on any media.\n"
msgstr ""
+" --not-available\n"
+" - llista els paquets instal·lats no disponibles a cap "
+"mitjà.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
@@ -2755,17 +3026,18 @@ msgstr " --list - llista els paquets disponibles.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list-media - llista les fonts disponibles.\n"
+msgstr " --list-media - llista els mitjans disponibles.\n"
#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr " --list-url - llista les fonts disponibles i la seva url.\n"
+msgstr " --list-url - llista els mitjans disponibles i l'url.\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
@@ -2774,23 +3046,29 @@ msgstr " --list-aliases - llista els àlias paral·lels disponibles.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
+" --dump-config - aboca la configuració amb forma d'argument urpmi."
+"addmedia.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
-msgstr ""
+msgstr " --sources - mostra l'URL font dels paquets seleccionats\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
+" --ignorearch - permet consultar rpms per a arquitectures no "
+"coincidents.\n"
#: ../urpmq:69
#, c-format
@@ -2798,6 +3076,8 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
+" --use-distrib - configura l'urpmi al vol des d'un arbre de distribució.\n"
+" Això permet consultar una distro.\n"
#: ../urpmq:79
#, c-format
@@ -2807,32 +3087,32 @@ msgstr " --changelog - mostra els canvis.\n"
#: ../urpmq:80
#, c-format
msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --conflicts - mostra els conflictes.\n"
#: ../urpmq:81
#, c-format
msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --obsoletes - mostra els obsolets.\n"
#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid " --provides - print provides.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --provides - mostra els subministraments.\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid " --requires - print requires.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --requires - mostra els requeriments.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid " --recommends - print recommends.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --recommends - mostra les recomanacions.\n"
#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --sourcerpm - mostra els rpm font.\n"
#: ../urpmq:86
#, c-format
@@ -2845,6 +3125,8 @@ msgid ""
" --requires-recursive, -d\n"
" - query package dependencies.\n"
msgstr ""
+" --requires-recursive, -d\n"
+" - consulta les dependències del paquet.\n"
#: ../urpmq:90
#, c-format
@@ -2856,7 +3138,9 @@ msgstr " --whatrequires - cerca inversa a que necessita el paquet.\n"
msgid ""
" --whatrequires-recursive\n"
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-msgstr " --whatrequires-recursive\n - cerca inversa a que necessita el paquet.\n"
+msgstr ""
+" --whatrequires-recursive\n"
+" - cerca inversa a que necessita el paquet.\n"
#: ../urpmq:93
#, c-format
@@ -2864,11 +3148,15 @@ msgid ""
" --whatprovides, -p\n"
" - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
+" --whatprovides, -p\n"
+" - cerca als subministraments per trobar un paquet.\n"
#: ../urpmq:96
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
msgstr ""
+" -c - sortida completa amb el paquet per eliminar.\n"
+"\n"
#: ../urpmq:98
#, c-format
@@ -2878,7 +3166,8 @@ msgstr " -g - imprimeix grups amb el nom.\n"
#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr " -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n"
+msgstr ""
+" -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
@@ -2893,19 +3182,22 @@ msgstr " -m - equivalent a -du\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n"
+msgstr ""
+" -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n"
#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n"
+msgstr " -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n"
#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr " -u - elimina el paquet si hi ha instal·lada una versió més nova.\n"
+msgstr ""
+" -u - elimina el paquet si hi ha instal·lada una versió més "
+"nova.\n"
#: ../urpmq:105
#, c-format
@@ -2916,11 +3208,14 @@ msgstr " -y - força una cerca difusa (igual que --fuzzy).\n"
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
+" -Y - com -y, però força la coincidència sense tenir en compte "
+"majúscules i minúscules.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr " noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran demanats.\n"
+msgstr ""
+" noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran demanats.\n"
#: ../urpmq:154
#, c-format
@@ -2941,21 +3236,31 @@ msgstr "utilitza -l per a llistar els fitxers"
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
+"no hi ha informació xml per al mitjà \"%s\", només un resultat parcial per "
+"al paquet %s"
#: ../urpmq:416
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr ""
+"no hi ha informació xml per al mitjà \"%s\", només un resultat parcial per "
+"als paquets %s"
#: ../urpmq:419
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
+"no hi ha informació xml per al mitjà \"%s\", no s'ha pogut trobar cap "
+"resultat per al paquet %s"
#: ../urpmq:420
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
+"no hi ha informació xml per al mitjà \"%s\", no s'ha pogut trobar cap "
+"resultat per als paquets %s"
#: ../urpmq:487
#, c-format
@@ -2972,8 +3277,8 @@ msgstr "Frontal gràfic per instal·lar fitxers RPM"
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Executa l'instal·lador de paquets de Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Cal autenticar-vos per executar l'instal·lador de paquets del Mageia"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 2eb531a0..9799c4bb 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,38 +1,34 @@
-# translation of urpmi-eo.po to Esperanto
-#
-# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/eo.php3
-#
-# MESAĜOJ DE urpmi.
-# Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva
-# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2000.
-# Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>, 2003.
-# Grégoire Colbert <gcolbert2004@noos.fr>, 2005.
-# Grégoire COLBERT <gcolbert2004@noos.fr>, 2005.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
+# Translators:
+# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2000
+# Grégoire Colbert <gcolbert2004@noos.fr>, 2005
+# Grégoire COLBERT <gcolbert2004@noos.fr>, 2005
+# Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>, 2003
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: urpmi-eo\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-13 10:05+0100\n"
-"Last-Translator: Grégoire COLBERT <gcolbert2004@noos.fr>\n"
-"Language-Team: Esperanto <mandrak-eo@yahoogroups.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:26+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/"
+"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
-msgstr "distribuanta %s"
+msgstr ""
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Packages installation"
-msgstr "Instalado de pakaĵo..."
+msgstr ""
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:128
#, c-format
@@ -50,9 +46,9 @@ msgid "Preparing..."
msgstr "Mi preparas..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing package `%s' ..."
-msgstr "mi forigas la pakaĵon %s"
+msgstr ""
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316
#, c-format
@@ -199,13 +195,11 @@ msgid ""
msgstr " --force - trudu envokon eĉ se iuj pakaĵoj ne ekzistas.\n"
#: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - kontrolu rpm-signaturon antaŭ instalado\n"
-" (--no-verify-rpm elŝaltu ĝin, defaŭlta estas enŝaltita).\n"
#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
#, c-format
@@ -231,20 +225,17 @@ msgstr ""
" --root - uzu alian vojprefikson por instali la RPM-aj dosieroj.\n"
#: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
msgstr ""
-" --test - kontrolu ĉu la instalado povas esti ĝuste arĥivota.\n"
#: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
-" --searchmedia - uzu nur la donitajn datenportilojn por serĉi menditaj (aŭ "
-"ĝisdatigitaj) pakaĵoj.\n"
#: ../gurpmi.pm:115
#, c-format
@@ -345,20 +336,16 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gurpmi2:259 ../urpmi:606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr ""
-"Por plenumi dependaĵojn, la sekvanta pakaĵo estos ankaŭ instalita (%d MB)"
#: ../gurpmi2:260 ../urpmi:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr ""
-"Por plenumi la dependaĵojn, la %d sekvanta(j) pakaĵo(j) devas ankaŭ\n"
-"esti instalataj:\n"
-"%s\n"
#: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:467
#, c-format
@@ -373,7 +360,7 @@ msgstr "Bonvolu enmeti la portilon nomitan\"%s\""
#: ../gurpmi2:307
#, c-format
msgid "An error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro okazis:"
#: ../gurpmi2:319
#, c-format
@@ -381,11 +368,11 @@ msgid "_Done"
msgstr "_Finata"
#: ../gurpmi2:336 ../urpm/main_loop.pm:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s"
-msgstr "Instalado malsukcesis:"
+msgstr ""
#: ../gurpmi2:339
#, c-format
@@ -442,9 +429,9 @@ msgid " defaults to %s.\n"
msgstr " defaŭlte al %s.\n"
#: ../rpm-find-leaves:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
-msgstr " -g - printu grupojn ankaŭ kun nomo.\n"
+msgstr ""
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:266
#, c-format
@@ -462,9 +449,9 @@ msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
msgstr ""
#: ../urpm.pm:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fail to create directory %s"
-msgstr "Ne povas krei dosierujon [%s] por cim-raporto"
+msgstr ""
#: ../urpm.pm:195
#, c-format
@@ -472,9 +459,9 @@ msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr ""
#: ../urpm.pm:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
-msgstr "Mi elŝutas pakaĵon '%s'..."
+msgstr ""
#: ../urpm.pm:254
#, c-format
@@ -512,9 +499,9 @@ msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "ne povis atingi rpm-an dosieron [%s]"
#: ../urpm.pm:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
-msgstr "ne povis analizi \"%s\" en dosiero [%s]"
+msgstr ""
#: ../urpm.pm:471
#, c-format
@@ -552,9 +539,9 @@ msgid "unexpected expression %s"
msgstr ""
#: ../urpm/args.pm:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing expression before %s"
-msgstr "Mankas signaturo (%s)"
+msgstr ""
#: ../urpm/args.pm:396
#, c-format
@@ -631,9 +618,9 @@ msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
msgstr ""
#: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
-msgstr "medio \"%s\" ne estas elektata"
+msgstr ""
#: ../urpm/cdrom.pm:218
#, c-format
@@ -641,14 +628,14 @@ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "ne povis legi rpm-an dosieron [%s] de medio \"%s\""
#: ../urpm/cfg.pm:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "ne povas skribi konfigurodosieron [%s]"
+msgstr ""
#: ../urpm/cfg.pm:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
-msgstr "ne povas skribi konfigurodosieron [%s]"
+msgstr ""
#: ../urpm/cfg.pm:133
#, c-format
@@ -701,19 +688,19 @@ msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copy failed"
-msgstr "Kopiado malsukcesis"
+msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "wget is missing\n"
-msgstr "pro mankanta %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "curl is missing\n"
-msgstr "pro mankanta %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:537
#, c-format
@@ -741,9 +728,9 @@ msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:685
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
-msgstr "pro mankanta %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:734
#, c-format
@@ -761,14 +748,14 @@ msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr " %s%% farita, rapido = %s"
#: ../urpm/download.pm:915
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving %s"
-msgstr "foriganta %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:926
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieved %s"
-msgstr "...ekstraktado malsukcesis: %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:989
#, c-format
@@ -786,9 +773,9 @@ msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "ne povas uzi la protokolon: %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
-msgstr "instalas %s el %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/get_pkgs.pm:141
#, c-format
@@ -806,9 +793,9 @@ msgid "removing %s"
msgstr "foriganta %s"
#: ../urpm/install.pm:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
-msgstr "ne povas forigi pakaĵon %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/install.pm:242
#, c-format
@@ -816,14 +803,14 @@ msgid "unable to install package %s"
msgstr "ne povas instali pakaĵon %s"
#: ../urpm/install.pm:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
-msgstr "instalas %s el %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
-msgstr "...ekstraktado malsukcesis: %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/install.pm:295
#, c-format
@@ -843,9 +830,9 @@ msgid "unable to create transaction"
msgstr "ne povis krei transakcion"
#: ../urpm/install.pm:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
-msgstr "instalas %s el %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/install.pm:381
#, c-format
@@ -868,9 +855,9 @@ msgid "No server defined, missing uri or host"
msgstr ""
#: ../urpm/ldap.pm:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No base defined"
-msgstr "Neniu pakaĵo indikita"
+msgstr ""
#: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191
#, c-format
@@ -878,9 +865,9 @@ msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr ""
#: ../urpm/lock.pm:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
-msgstr "urpmi-datenbazo ŝlosita"
+msgstr ""
#: ../urpm/lock.pm:101
#, c-format
@@ -888,14 +875,14 @@ msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
msgstr ""
#: ../urpm/lock.pm:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s database is locked. Waiting..."
-msgstr "urpmi-datenbazo ŝlosita"
+msgstr ""
#: ../urpm/lock.pm:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "aborting"
-msgstr "Averto"
+msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:58
#, c-format
@@ -903,19 +890,16 @@ msgid "Retry?"
msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may need to update your urpmi database."
msgstr ""
-"Instalado malsukcesis, kelkaj dosieroj mankas:\n"
-"%s\n"
-"Eble vi ĝisdatigu vian urpmi-datenbazon"
#: ../urpm/main_loop.pm:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
-msgstr "Instalado malsukcesis:"
+msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:108
#, c-format
@@ -947,9 +931,9 @@ msgid "Installation failed"
msgstr "Instalado malsukcesis"
#: ../urpm/main_loop.pm:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
-msgstr "instalas %s el %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:185
#, c-format
@@ -972,14 +956,14 @@ msgid "distributing %s"
msgstr "distribuanta %s"
#: ../urpm/main_loop.pm:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
-msgstr "Provu instaladon sen kontroli dependaĵojn? (j/N) "
+msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
-msgstr "Provu instaladon eĉ pli forte (--force)? (j/N) "
+msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:590
#, c-format
@@ -1007,14 +991,14 @@ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "ne povis atingi listdosieron de \"%s\", ignoris medion"
#: ../urpm/media.pm:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "ne povas atingi \"hdlist\" dosieron de \"%s\", ignoris medion"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
-msgstr "provas ĉirkaŭiri ekzistantan medion \"%s:, evitas"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:515
#, c-format
@@ -1037,23 +1021,21 @@ msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "uzanta asociitaj datenportiloj por paralela modo: %s"
#: ../urpm/media.pm:673
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
msgstr ""
-"--sintezo ne uzeblas kun --media, --excludemedia, --sortmedia, --update aŭ --"
-"parallel"
#: ../urpm/media.pm:786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
-msgstr "preterlasante datenportilon \"%s\":"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:795
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed"
-msgstr "preterlasante datenportilon \"%s\":"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:799
#, c-format
@@ -1086,19 +1068,19 @@ msgid "(ignored by default)"
msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:991
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
-msgstr "mi legas la ĉapojn de la datenportilo \"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:997
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
-msgstr "foriganta datenportilon \"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1021
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
-msgstr "ne povis malfermi rpmdb"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1092
#, c-format
@@ -1111,15 +1093,14 @@ msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
-msgstr "ne povis malfermi rpmdb"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
msgstr ""
-"neeblas aliri la unuan instal-datenportilon (ne trovis hdlists-dosieron)"
#: ../urpm/media.pm:1149
#, c-format
@@ -1127,9 +1108,9 @@ msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
-msgstr "mi ekstraktas la dosieron hdlists..."
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1250
#, c-format
@@ -1167,9 +1148,9 @@ msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
-msgstr "medio \"%s\" ne estas elektata"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1491
#, c-format
@@ -1182,9 +1163,9 @@ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problemo por legi sintezan dosieron por datenportilo \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1524 ../urpm/media.pm:1619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
-msgstr "skribante list-dosieron por datenportilo \"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1526 ../urpm/media.pm:1596 ../urpm/media.pm:1849
#, c-format
@@ -1207,49 +1188,49 @@ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "kopiado de [%s] malsukcesis (dosiero estas strange malgranda)"
#: ../urpm/media.pm:1673
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
-msgstr "kalkulata md5sum de ekstraktita fonto hdlist (aŭ sintezo)"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1675 ../urpm/media.pm:2158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "kopiado de [%s] malsukcesis (md5sum-konfuzo)"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1690
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
-msgstr "kontrolanta hdlist-dosieron [%s]"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1700
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
-msgstr "instalas %s el %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1730
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
-msgstr "neniu \"hdlist\" dosiero trovita por medio \"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
-msgstr "mi kopias priskrib-dosieron de \"%s\"..."
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
-msgstr "nevalida rpm-a dosiernomo [%s]"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
-msgstr "neniu \"hdlist\" dosiero trovita por medio \"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1831
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
-msgstr "ekstraktanta la font-hd-liston (aŭ sintezon) de \"%s\"..."
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1897
#, c-format
@@ -1267,14 +1248,14 @@ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "ne povis importi la publikan ĉifroŝlosilon de \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1954
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
-msgstr "neniu \"hdlist\" dosiero trovita por medio \"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1987
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
-msgstr "aldonita datenportilo %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:2152
#, c-format
@@ -1297,9 +1278,9 @@ msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
msgstr ""
#: ../urpm/mirrors.pm:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
-msgstr "mi legas la rpm-dosierojn de [%s]"
+msgstr ""
#: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626
#, c-format
@@ -1348,9 +1329,9 @@ msgid "(recommended)"
msgstr ""
#: ../urpm/msg.pm:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\""
-msgstr "foriganta datenportilon \"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/msg.pm:185
#, c-format
@@ -1388,7 +1369,7 @@ msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr ""
#: ../urpm/orphans.pm:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
@@ -1397,15 +1378,15 @@ msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned."
-msgstr[0] "Unu el la sekvantaj pakaĵoj estas bezonata:"
-msgstr[1] "Unu el la sekvantaj pakaĵoj estas bezonata:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../urpm/orphans.pm:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
-msgstr[0] "Nenio forigenda"
-msgstr[1] "Nenio forigenda"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../urpm/orphans.pm:547
#, c-format
@@ -1448,9 +1429,9 @@ msgid "on node %s"
msgstr ""
#: ../urpm/parallel.pm:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "Instalado malsukcesis"
+msgstr ""
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57
#, c-format
@@ -1480,9 +1461,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpm/removable.pm:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
-msgstr "ne povis atingi medion \"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101
#, c-format
@@ -1521,9 +1502,9 @@ msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
-msgstr "La pakaĵoj estas jam instalitaj"
+msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:607
#, c-format
@@ -1589,9 +1570,9 @@ msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Nevalida signaturo (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
-msgstr "La sekvantaj pakaĵoj enhavas %s: %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/signature.pm:83
#, c-format
@@ -1639,19 +1620,19 @@ msgid "You should restart %s for %s"
msgstr ""
#: ../urpm/sys.pm:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't write file"
-msgstr "ne povas skribi dosieron [%s]"
+msgstr ""
#: ../urpm/sys.pm:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open file"
-msgstr "Kopiado malsukcesis"
+msgstr ""
#: ../urpm/sys.pm:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
-msgstr "Kopiado malsukcesis"
+msgstr ""
#: ../urpme:43
#, c-format
@@ -1664,10 +1645,9 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
msgstr ""
#: ../urpme:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
-" --test - kontrolu ĉu la instalado povas esti ĝuste arĥivota.\n"
#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66
#, c-format
@@ -1675,27 +1655,25 @@ msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - distribuita urpmi tra maŝinoj de kromnomo.\n"
#: ../urpme:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr ""
-" --root - uzu alian vojprefikson por instali la RPM-aj dosieroj.\n"
#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr ""
-" --root - uzu alian vojprefikson por instali la RPM-aj dosieroj.\n"
#: ../urpme:50 ../urpmi:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr " --update - ĝisdatigu nur ĝisdatigajn datenportilojn.\n"
+msgstr ""
#: ../urpme:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
-msgstr " --description - printu etikedan priskribon: description.\n"
+msgstr ""
#: ../urpme:52
#, c-format
@@ -1705,9 +1683,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - babilema modo.\n"
+msgstr ""
#: ../urpme:55
#, c-format
@@ -1715,9 +1693,9 @@ msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
msgstr " -a - elektu ĉiujn pakaĵojn kongruajn kun la esprimo.\n"
#: ../urpme:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
-msgstr "Nur superuzulo rajtas forpreni pakaĵojn"
+msgstr ""
#: ../urpme:103
#, c-format
@@ -1730,11 +1708,11 @@ msgid "unknown package"
msgstr "nekonata pakaĵo"
#: ../urpme:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
-msgstr[0] "forigi pakaĵon %s detruos vian sistemon"
-msgstr[1] "forigi pakaĵon %s detruos vian sistemon"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../urpme:123
#, c-format
@@ -1742,9 +1720,9 @@ msgid "Nothing to remove"
msgstr "Nenio forigenda"
#: ../urpme:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No orphans to remove"
-msgstr "Nenio forigenda"
+msgstr ""
#: ../urpme:146
#, c-format
@@ -1755,11 +1733,11 @@ msgstr[0] "Por plenumi dependaĵojn, la sekvanta pakaĵo estas forigota"
msgstr[1] "Por plenumi dependaĵojn, la %d sekvantaj pakaĵoj estas forigotaj"
#: ../urpme:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
-msgstr[0] "nekonata pakaĵo"
-msgstr[1] "nekonata pakaĵo"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../urpme:158
#, c-format
@@ -1769,9 +1747,9 @@ msgstr[0] "Malinstalu %d pakaĵon?"
msgstr[1] "Malinstalu %d pakaĵojn?"
#: ../urpme:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "testing removal of %s"
-msgstr "prenante moveblan aparaton kiel \"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpme:180
#, c-format
@@ -1779,14 +1757,14 @@ msgid "Removal failed"
msgstr "Forigado malsukcesis"
#: ../urpme:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removal is possible"
-msgstr "Forigado malsukcesis"
+msgstr ""
#: ../urpmf:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
-msgstr " --help - presu tiun ĉi help-mesaĝon.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
@@ -1814,9 +1792,9 @@ msgstr ""
"komo.\n"
#: ../urpmf:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
-msgstr " --synthesis - uzu la donitan sintezon anstataŭ la urpmi-db.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
@@ -1844,9 +1822,9 @@ msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr " -i - ignoru ĉiufoje usklecon.\n"
#: ../urpmf:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr " -i - ignoru ĉiufoje usklecon.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:45
#, c-format
@@ -1884,9 +1862,9 @@ msgid " ! - unary NOT.\n"
msgstr " ! - unuloka NE.\n"
#: ../urpmf:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
-msgstr " ) - dekstra parentezo por fermi grup-esprimon.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:53
#, c-format
@@ -1894,24 +1872,24 @@ msgid "List of tags:\n"
msgstr ""
#: ../urpmf:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
-msgstr " --X - uzu X-interfacon.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
-msgstr " defaŭlte al %s.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --arch - architecture\n"
-msgstr " --url - presu url-on de etikedo: url.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --buildhost - build host\n"
-msgstr " --buildhost - printu etikedon buildhost: build host.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:58
#, c-format
@@ -1919,19 +1897,19 @@ msgid " --buildtime - build time\n"
msgstr ""
#: ../urpmf:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --conffiles - configuration files\n"
-msgstr "Agordo de Konzolo"
+msgstr ""
#: ../urpmf:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
-msgstr " --conflicts - printu etikedajn konfliktojn: ĉiuj konfliktoj.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --description - package description\n"
-msgstr " --description - printu etikedan priskribon: description.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:62
#, c-format
@@ -1939,89 +1917,89 @@ msgid " --distribution - distribution\n"
msgstr ""
#: ../urpmf:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --epoch - epoch\n"
-msgstr " --epoch - printu etikedon epoĥo: epoch.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --filename - filename of the package\n"
-msgstr " --name - printu nur la nomojn de la pakaĵoj.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
-msgstr " -l - listigu dosierojn en la pakaĵo.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --group - group\n"
-msgstr " --group - printu etikedo-grupon: group.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --license - license\n"
-msgstr " --name - printu nur la nomojn de la pakaĵoj.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --name - package name\n"
-msgstr " --name - printu nur la nomojn de la pakaĵoj.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
-msgstr " --obsoletes - printu etikedajn arkaikojn: ĉiuj arkaikoj.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --packager - packager\n"
-msgstr " --packager - printu etiked-pakilon: packager.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --provides - provides tags\n"
-msgstr " --provides - presu etikedan provizon: ĉiuj provizoj.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --requires - requires tags\n"
-msgstr " --requires - printu etikedan postulojn: ĉiujn postulojn.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --size - installed size\n"
-msgstr " --size - printu grandecon de etikedo: size.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
-msgstr " --sourcerpm - printu etikedon sourcerpm: source rpm.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --recommends - recommends tags\n"
-msgstr " --requires - printu etikedan postulojn: ĉiujn postulojn.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --summary - summary\n"
-msgstr " --group - printu etikedan resumon: summary.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --url - url\n"
-msgstr " --url - presu url-on de etikedo: url.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --vendor - vendor\n"
-msgstr " --verbose - babilema modo.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
-msgstr " -l - listigu dosierojn en la pakaĵo.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:80 ../urpmq:97
#, c-format
@@ -2040,14 +2018,14 @@ msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""
#: ../urpmf:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
-msgstr "neniu \"hdlist\" dosiero trovita por medio \"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpmf:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
-msgstr "konstruis hdlist-an sintezan dosieron por medio \"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpmf:303
#, c-format
@@ -2055,20 +2033,19 @@ msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "Nenia xml-informo havebla por portilo \"%s\""
#: ../urpmi:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
msgstr ""
-" --auto-select - aŭtomate elektas pakaĵojn por ĝisdatigi la sistemon.\n"
#: ../urpmi:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - malebligas la kontrolon de dosieroj per MD5SUM.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - devigu la ĝisdatigon de la GPG ĉifroŝlosilon.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:79
#, c-format
@@ -2076,9 +2053,9 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n"
-msgstr " --obsoletes - printu etikedajn arkaikojn: ĉiuj arkaikoj.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:81
#, c-format
@@ -2089,9 +2066,9 @@ msgstr ""
" --no-uninstall - neniam petu malinstali pakaĵon, ĉesigu la instaladon.\n"
#: ../urpmi:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
-msgstr " --install-src - instalu nur font-pakaĵojn (ne binarajn).\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:83 ../urpmq:54
#, c-format
@@ -2120,14 +2097,14 @@ msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr " --split-length - eta transakcio-longo, defaŭlta estas %d.\n"
#: ../urpmi:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
-msgstr " --fuzzy - trudu serĉadon de dubindaĵoj (same kiel -y).\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
-msgstr " --requires - printu etikedan postulojn: ĉiujn postulojn.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:93
#, c-format
@@ -2141,9 +2118,9 @@ msgstr ""
" --clean - forigu rpm el la kaŝejo antaŭ ol fari ion ajn alian.\n"
#: ../urpmi:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
-msgstr " --noclean - konservu rpm ne uzatan en kaŝejo.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:97
#, c-format
@@ -2177,9 +2154,9 @@ msgstr ""
" dependaĵ-kontrolo kaj integreco.\n"
#: ../urpmi:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n"
-msgstr " --obsoletes - printu etikedajn arkaikojn: ĉiuj arkaikoj.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:109
#, c-format
@@ -2286,25 +2263,24 @@ msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
msgstr " --excludedocs - eksigu dokumentajn dosierojn.\n"
#: ../urpmi:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr ""
-" --no-uninstall - neniam petu malinstali pakaĵon, ĉesigu la instaladon.\n"
#: ../urpmi:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --url - presu url-on de etikedo: url.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
-msgstr " --description - printu etikedan priskribon: description.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
-msgstr " --conflicts - printu etikedajn konfliktojn: ĉiuj konfliktoj.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:140
#, c-format
@@ -2312,9 +2288,9 @@ msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
msgstr " --skip - pakaĵoj kiuj ne devas esti instalataj.\n"
#: ../urpmi:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
-msgstr " --skip - pakaĵoj kiuj ne devas esti instalataj.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:142
#, c-format
@@ -2327,9 +2303,9 @@ msgstr ""
" ol en la defaŭlta moduso.\n"
#: ../urpmi:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
-msgstr " --noclean - konservu rpm ne uzatan en kaŝejo.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:145
#, c-format
@@ -2342,14 +2318,14 @@ msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -a - elektu ĉiujn kongruojn en la komanda linio.\n"
#: ../urpmi:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - silenta modo.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --debug - very verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - babilema modo.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:152
#, c-format
@@ -2369,9 +2345,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpmi:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
-msgstr "Kio fareblas per binaraj rpm-dosieroj se uzante --install-src"
+msgstr ""
#: ../urpmi:218
#, c-format
@@ -2414,34 +2390,34 @@ msgstr ""
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
-msgstr " (ĝisdatigi)"
+msgstr ""
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
#: ../urpmi:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
-msgstr " (ĝisdatigi)"
+msgstr ""
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
#: ../urpmi:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
-msgstr " (instali)"
+msgstr ""
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
#: ../urpmi:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (to install)"
-msgstr " (instali)"
+msgstr ""
#: ../urpmi:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr "Por plenumi dependaĵojn, la sekvanta pakaĵo estas forigota"
+msgstr ""
#: ../urpmi:443
#, c-format
@@ -2449,16 +2425,12 @@ msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Kiu estas via elekto? (1-%d) "
#: ../urpmi:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
-"La sekvantaj pakaĵoj ne povas esti instalataj ĉar ili dependas de aliaj "
-"pakaĵoj\n"
-"kiuj estas pli malnovaj ol tiuj kiuj estas jam instalataj:\n"
-"%s"
#: ../urpmi:487
#, c-format
@@ -2473,11 +2445,11 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../urpmi:493 ../urpmi:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr "Ĉu mi devus daŭri malgraŭe?"
+msgstr ""
#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
@@ -2485,13 +2457,11 @@ msgid " (Y/n) "
msgstr " (J/n) "
#: ../urpmi:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Iuj postulataj pakaĵoj ne instaleblas:\n"
-"%s"
#: ../urpmi:526
#, c-format
@@ -2499,15 +2469,12 @@ msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "forigi pakaĵon %s detruos vian sistemon"
#: ../urpmi:534
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"La instalado ne daŭrigeblas ĉar la sekvantaj pakaĵoj\n"
-"forigotas por ke aliaj estu ĝisdatigotaj:\n"
-"%s\n"
#: ../urpmi:536
#, c-format
@@ -2526,21 +2493,19 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr ""
#: ../urpmi:563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Vi devas esti root por instali la sekvantajn dependaĵojn:\n"
-"%s\n"
#: ../urpmi:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
-msgstr[0] "Por plenumi dependaĵojn, la sekvanta pakaĵo estas forigota"
-msgstr[1] "Por plenumi dependaĵojn, la %d sekvantaj pakaĵoj estas forigotaj"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../urpmi:597
#, c-format
@@ -2553,14 +2518,14 @@ msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr ""
#: ../urpmi:640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
-msgstr "Premu la enigklavon kiam vi pretas..."
+msgstr ""
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2582,14 +2547,6 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"uzado: urpmi.addmedia [opcioj] <nomo> <url>\n"
-" [file:/]/<pado>\n"
-" ftp://<salutnomo>:<pasvorto>@<servilo>/<pado>\n"
-" ftp://<servilo>/<pado>\n"
-" http://<servilo>/<pado>\n"
-" removable://<pado>\n"
-"\n"
-"kaj [opcioj] estas de\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
#, c-format
@@ -2602,14 +2559,14 @@ msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - uzu curl por ekstrakti forajn dosierojn.\n"
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - uzu curl por ekstrakti forajn dosierojn.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - uzu curl por ekstrakti forajn dosierojn.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
@@ -2637,9 +2594,9 @@ msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
-msgstr " --no-probe - ne provu trovi ian sintezon aŭ hdlist-dosieron.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:74
#, c-format
@@ -2656,16 +2613,14 @@ msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
-msgstr " --list-media - listigu haveblajn datenportilojn.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr ""
-" --virtual - kreu virtualan datenportikojn ĉiam ĝisdatajn,\n"
-" nur file:// protokolo estas permesita.\n"
#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
#, c-format
@@ -2723,9 +2678,9 @@ msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Ne povas krei konfiguran dosieron [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
-msgstr "ne bezonas doni <relative path of hdlist> per --distrib"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
@@ -2735,14 +2690,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to add medium"
-msgstr "ne povis atingi medion \"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
-msgstr "<relativa dosieronomo de hd-listo> mankas\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:167
#, c-format
@@ -2818,24 +2773,24 @@ msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr " --no-ignore - ne ĝisdatigu sed marku la medion kiel ebligita.\n"
#: ../urpmi.update:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr " --no-probe - ne provu trovi ian sintezon aŭ hdlist-dosieron.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.update:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
-msgstr " -a - elektu ĉiujn nemoveblajn datenportilojn.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.update:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -f - force updating synthesis\n"
-msgstr " -f - trudu ĝisdatigon de sintezo/hdlist-dosieroj.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.update:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
-msgstr " -f - trudu ĝisdatigon de sintezo/hdlist-dosieroj.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
@@ -2936,14 +2891,14 @@ msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr " --src - venonta pakaĵo estas font-pakaĵo (same kiel -s).\n"
#: ../urpmq:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
-msgstr " --src - venonta pakaĵo estas font-pakaĵo (same kiel -s).\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --url - presu url-on de etikedo: url.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:69
#, c-format
@@ -2958,46 +2913,46 @@ msgid " --changelog - print changelog.\n"
msgstr " --changelog - printu la ĵurnalon de la ŝanĝoj.\n"
#: ../urpmq:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
-msgstr " --conflicts - printu etikedajn konfliktojn: ĉiuj konfliktoj.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
-msgstr " --obsoletes - printu etikedajn arkaikojn: ĉiuj arkaikoj.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --provides - print provides.\n"
-msgstr " --provides - presu etikedan provizon: ĉiuj provizoj.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --requires - print requires.\n"
-msgstr " --requires - printu etikedan postulojn: ĉiujn postulojn.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --recommends - print recommends.\n"
-msgstr " --requires - printu etikedan postulojn: ĉiujn postulojn.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
-msgstr " --sourcerpm - printu etikedon sourcerpm: source rpm.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --summary, -S - print summary.\n"
-msgstr " --group - printu etikedan resumon: summary.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --requires-recursive, -d\n"
" - query package dependencies.\n"
-msgstr " -d - etendu la informmendon al pakaĵ-dependaĵoj.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:90
#, c-format
@@ -3014,11 +2969,11 @@ msgstr ""
" - retroiru serĉadon al tio kion postulas la pakaĵo.\n"
#: ../urpmq:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --whatprovides, -p\n"
" - search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - serĉu en \"provides\" por trovi la pakaĵon.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:96
#, c-format
@@ -3041,9 +2996,9 @@ msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - listigu dosierojn en la pakaĵo.\n"
#: ../urpmq:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -m - equivalent to -du\n"
-msgstr " -q - silenta modo.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:102
#, c-format
@@ -3091,39 +3046,31 @@ msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes uzeblas nur kun --parallel"
#: ../urpmq:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "use -l to list files"
-msgstr "ne povis skribi listdosieron de \"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpmq:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
-"Notu: ĉar neniu serĉita datenportilo uzas hdlist-dosierojn, urpmf ne povis "
-"doni rezulton\n"
#: ../urpmq:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr ""
-"Notu: ĉar neniu serĉita datenportilo uzas hdlist-dosierojn, urpmf ne povis "
-"doni rezulton\n"
#: ../urpmq:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
-"Notu: ĉar neniu serĉita datenportilo uzas hdlist-dosierojn, urpmf ne povis "
-"doni rezulton\n"
#: ../urpmq:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
-"Notu: ĉar neniu serĉita datenportilo uzas hdlist-dosierojn, urpmf ne povis "
-"doni rezulton\n"
#: ../urpmq:487
#, c-format
@@ -3135,9 +3082,8 @@ msgid "Software Installer"
msgstr "Programara Instalilo"
#: ../gurpmi.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Graphical front end to install RPM files"
-msgstr "Estis eraro dum instalado de pakaĵoj:"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Installer"
@@ -3146,674 +3092,3 @@ msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer"
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --suggests - suggests tags\n"
-#~ msgstr " --obsoletes - printu etikedajn arkaikojn: ĉiuj arkaikoj.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --suggests - print suggests.\n"
-#~ msgstr " --obsoletes - printu etikedajn arkaikojn: ĉiuj arkaikoj.\n"
-
-#~ msgid "(%d package, %d MB)"
-#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
-#~ msgstr[0] "(%d pakaĵo, %d MB)"
-#~ msgstr[1] "(%d pakaĵoj, %d MB)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-#~ msgstr " --packager - printu etiked-pakilon: packager.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-#~ msgstr " --noclean - konservu rpm ne uzatan en kaŝejo.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --list - list transactions since provided date/duration "
-#~ "argument\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list-url - listu haveblajn datenportilojn kaj ĝiajn URL-ojn.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list-url - listu haveblajn datenportilojn kaj ĝiajn URL-ojn.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list-url - listu haveblajn datenportilojn kaj ĝiajn URL-ojn.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
-#~ msgstr " --name - printu nur la nomojn de la pakaĵoj.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repackage directory not defined\n"
-#~ msgstr "pakaĵo %s ne estis trovata."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
-#~ msgstr "Ne povas krei dosierujon [%s] por cim-raporto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
-#~ msgstr "Ne povas krei dosierujon [%s] por cim-raporto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
-#~ msgstr "mi ekstraktas rpm-dosieron [%s] ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No rollback date found\n"
-#~ msgstr "Neniu \"filelist\" trovita\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disabling repackaging\n"
-#~ msgstr " --name - printu nur la nomojn de la pakaĵoj.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpme version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mdkupdate versio %s\n"
-#~ "Kopirajto © 1999-2005 Mandriva.\n"
-#~ "Tio ĉi estas libera programaro kaj povas esti pludisdonata sub la termoj "
-#~ "de GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uzado:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmf version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mdkupdate versio %s\n"
-#~ "Kopirajto © 2002-2004 Mandriva.\n"
-#~ "Tio ĉi estas libera programaro kaj povas esti pludisdonata sub la termoj "
-#~ "de GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uzado:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmi.recover version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmi.recover versio %s\n"
-#~ "Kopirajto © 2006 Mandriva.\n"
-#~ "Tio ĉi estas libera programaro kaj povas esti pludisdonata sub la termoj "
-#~ "de GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uzado:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmq version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmq versio %s\n"
-#~ "Kopirajto © 2000-2006 Mandriva.\n"
-#~ "Tio ĉi estas libera programaro kaj povas esti pludisdonata sub la termoj "
-#~ "de GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uzado:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "You may want to update your urpmi database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalado malsukcesis, kelkaj dosieroj mankas:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Eble vi ĝisdatigu vian urpmi-datenbazon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
-#~ msgstr "ne povas skribi dosieron [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --sources - give all source packages before downloading (root "
-#~ "only).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --sources - donu ĉiujn font-pakaĵojn antaŭ ol deŝuti (nur root).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "due to already installed %s"
-#~ msgstr "La pakaĵo %s estas jam instalita"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --from - uzu la indikitan url por la listo de speguloj, la "
-#~ "defaŭlta estas\n"
-#~ " %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "examining %s file"
-#~ msgstr "mi kontrolas dosieron MD5SUM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "found probed synthesis as %s"
-#~ msgstr "provita hd-listo (aŭ sintezo) trovita kiel %s"
-
-#~ msgid " --update - create an update medium.\n"
-#~ msgstr " --update - kreu ĝisdatigan datenportilon.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "malformed URL: [%s]"
-#~ msgstr "malbone formata enigo: [%s]"
-
-#~ msgid "%d installation transaction failed"
-#~ msgid_plural "%d installation transactions failed"
-#~ msgstr[0] "%d instal-transakcio malsukcesis"
-#~ msgstr[1] "%d instal-transakcioj malsukcesis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package %s can not be installed"
-#~ msgstr "La pakaĵo estas jam instalita"
-
-#~ msgid "Checking to remove the following packages"
-#~ msgstr "Mi kontrolas por forigi la sekvantajn pakaĵojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s database locked"
-#~ msgstr "urpmi-datenbazo ŝlosita"
-
-#~ msgid "Unknown option %s"
-#~ msgstr "Nekonataj opcio %s"
-
-#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "tro da surmetingoj por movebla datenportilo \"%s\""
-
-#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-#~ msgstr "uzante alian moveblan aparaton [%s] por \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "ne povis ektrakti padonomon por movebla datenportilo \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to mount the distribution medium"
-#~ msgstr "ne povis aliri la unuan instal-datenportilon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
-#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
-#~ "medium."
-#~ msgstr ""
-#~ "ne povas aliri datenportilon \"%s\",\n"
-#~ "tio povas okazi se vi mane surmetis la dosierujon kreante la "
-#~ "datenportilon."
-
-#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
-#~ msgstr "malkohera medio \"%s\" indikita forigebla sed ne vere"
-
-#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-#~ msgstr " -c - purigu la dosieron de kap-kaŝejo.\n"
-
-#~ msgid "virtual medium needs to be local"
-#~ msgstr "virtuala datenportilo devas esti loka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\""
-#~ msgstr "ne povis analizi hdlist dosieron de \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
-#~ msgstr "mi kalkulas md5sum de ekzistanta hd-listo (aŭ sintezo)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
-#~ "ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "virtuala datenportilo \"%s\" ne havu difinitan hdlist aŭ list-dosieron, "
-#~ "datenportilo ignorata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid hdlist name"
-#~ msgstr "nevalida rpm-a dosiernomo [%s]"
-
-#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "ne povis trovi listdosieron por \"%s\", ignoris medion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
-#~ msgstr "provas elekti neekzistantan datenportilon \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
-#~ msgstr "konstruis hdlist-an sintezan dosieron por medio \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to access list file of \"%s\""
-#~ msgstr "ne povis analizi hdlist dosieron de \"%s\""
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "datenportilo \"%s\" provas uzi jam uzitan hdlist, datenportilo ignorata"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "datenportilo \"%s\" provis uzi jam uzitan liston, ignoras datenportilon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notu: ĉar neniu serĉita datenportilo uzas hdlist-dosierojn, urpmf ne "
-#~ "povis doni rezulton\n"
-
-#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-#~ msgstr "mi faras duan pason por kalkuli dependaĵojn\n"
-
-#~ msgid "building hdlist [%s]"
-#~ msgstr "konstruas \"hdlist\" [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
-#~ "corrupted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne povis konstrui syntezan dosieron por medio \"%s\".Via hd-list-dosiero "
-#~ "estas probable nevalida."
-
-#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "problemo legante la hdlist aŭ sintezo-dosiero de datenportilo \"%s\""
-
-#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-#~ msgstr "mi kalkulas md5sum de kopiita font-hdlist (aŭ sintezo)"
-
-#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
-#~ msgstr "...ekstraktado malsukcesis: md5sum-konfuzo"
-
-#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
-#~ msgstr "neniom da rpm-aj dosieroj trovataj de [%s]"
-
-#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-#~ msgstr "ne povis legi rpm-dosierojn de [%s]: %s"
-
-#~ msgid "no rpms read"
-#~ msgstr "neniu rpm-a dosiero legita"
-
-#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
-#~ msgstr "mi legas la ĉapojn de la datenportilo \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-#~ msgstr " --probe-synthesis - provu trovi kaj uzi sintezan dosieron.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-#~ msgstr " --probe-hdlist - provu trovi kaj uzi hd-listan dosieron.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return "
-#~ "any result\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notu: ĉar neniu serĉita datenportilo uzas hdlist-dosierojn, urpmf ne "
-#~ "povis doni rezulton\n"
-
-#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
-#~ msgstr "Eblas ke vi volas uzi --name por serĉi pakaĵ-nomojn.\n"
-
-#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-#~ msgstr " --probe-hdlist - uzu hd-listan dosieron.\n"
-
-#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ne povis ĝisdatigi medion \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ne povis krei medion \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "ekzistas plurajn pakaĵojn kiuj havas la saman rpm-an dosiernomon \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "ne povis ĝuste analizi [%s] je valoro \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
-#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
-#~ msgstr ""
-#~ "datenportilo \"%s\" uzas nevalidan list-dosieron:\n"
-#~ " spegulo estas eble ne ĝisdata, provu uzi alternativan metodon"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-#~ msgstr "la datenportilo \"%s\" ne difinas ian lokon por rpm-dosieroj"
-
-#~ msgid "unrequested"
-#~ msgstr "nepetita"
-
-#~ msgid " (%d MB)"
-#~ msgstr " (%d MB)"
-
-#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
-#~ msgstr "mi aldonas pakaĵon %s (id=%d, eid=%d, ĝisdatigo=%d, dosiero=%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have bad signatures:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue installation ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La sekvantaj dosieroj havas nevalidajn signaturojn:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ĉu vi deziras tamen daŭrigi la instaladon ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib"
-#~ msgstr "Vi devas esti \"root\" por uzi ĉi tiun ordonon ! \n"
-
-#~ msgid "unable to remove package %s"
-#~ msgstr "ne povas forigi pakaĵon %s"
-
-#~ msgid "No filelist found\n"
-#~ msgstr "Neniu \"filelist\" trovita\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por plenumi dependaĵojn, la %d sekvantaj pakaĵoj estas forigotaj (%d MB)"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -P - ne serĉu en \"provides\" por trovi pakaĵon "
-#~ "(defaŭlte).\n"
-
-#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -R - retroiru serĉadon al tio kion postulas la pakaĵo.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
-#~ "installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por plenumi la dependaĵojn, la %d sekvanta(j) pakaĵo(j) devas ankaŭ\n"
-#~ "esti instalataj:\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-#~ msgstr " --probe-synthesis - provu trovi kaj uzi sintezan dosieron.\n"
-
-#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
-#~ msgstr " --probe-hdlist - provu trovi kaj uzi hd-listan dosieron.\n"
-
-#~ msgid "`with' missing for network media\n"
-#~ msgstr "`with' mankas por reta datenportilo\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "unknown options '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "nekonataj opcioj '%s'\n"
-
-#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "ne povis trovi \"hdlist\"-an dosieron por \"%s\", ignoris medion"
-
-#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "nekohera listdosiero por \"%s\", medio ignorita"
-
-#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "ne povas inspekti listdosieron por \"%s\", ignoris medion"
-
-#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-#~ msgstr "virtuala datenportilo \"%s\" ne estas loka, datenportilo ignorata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
-#~ "medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "virtuala datenportilo \"%s\" havu validan fonto-hdlist aŭ sintezon, "
-#~ "datenportilo ignorata"
-
-#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-#~ msgstr "mi kopias fontan hd-liston (aŭ sintezon) de \"%s\""
-
-#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-#~ msgstr "ekstrakto de fonta hdlist (aŭ sintezo) malsukcesis"
-
-#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-#~ msgstr "dosiero [%s] jam uzata en la sama datenportilo \"%s\""
-
-#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-#~ msgstr "skribis nenion en listdosiero por \"%s\""
-
-#~ msgid "found %d headers in cache"
-#~ msgstr "trovis %d ĉapdosierojn en kaŝejo"
-
-#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-#~ msgstr "forigas %d jam ne uzatajn ĉapdosierojn en kaŝejo"
-
-#~ msgid "using process %d for executing transaction"
-#~ msgstr "uzas procezon %d por plenumi la transakcio"
-
-#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --norebuild - ne provu rekonstrui hd-listo se ĝi ne estas legebla.\n"
-
-#~ msgid "copying hdlists file..."
-#~ msgstr "kopianta la hdlists-dosieron..."
-
-#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-#~ msgstr "nevalida hd-list-priskribo \"%s\" en hd-list-dosiero"
-
-#~ msgid "Is this OK?"
-#~ msgstr "Ĉu tio estas bona?"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --version - use specified distribution version, the default is "
-#~ "taken\n"
-#~ " from the version of the distribution told by the\n"
-#~ " installed mandriva-release package.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --version - uzu la indikitan eldon-version, la defaŭlta estas "
-#~ "prenita\n"
-#~ " de la versio de la eldono indikita de la\n"
-#~ " instalita mandriva-release pakaĵo.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
-#~ " mandriva-release package installed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --arch - uzu indikitan arkitekturon, la defaŭlta estas tiu de\n"
-#~ " la instalita mandriva-release pakaĵo.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
-#~ " stdout (root only).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --headers - ekstraktu ĉapojn por la pakaĵo listigita de urpmi db "
-#~ "al\n"
-#~ " stdout (nur root).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
-#~ "installed (%d MB)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por sekvi la dependaĵojn, la %d sekvantaj pakaĵoj estos tuj ankaŭ "
-#~ "instalataj (%d MB)"
-
-#~ msgid "installing %s\n"
-#~ msgstr "instalas %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic installation of packages...\n"
-#~ "You requested installation of package %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aŭtomata instalado de pakaĵoj...\n"
-#~ "Vi mendis instaladon de pakaĵo %s\n"
-
-#~ msgid "%s: command not found\n"
-#~ msgstr "%s: ordono ne trovata\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Iuj postulataj pakaĵoj ne instaleblas:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Ĉu mi daŭrigu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La sekvantaj pakaĵoj estas forigotaj por ke aliaj estu ĝisdatigotaj:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Ĉu mi daŭrigu?"
-
-#~ msgid "md5sum mismatch"
-#~ msgstr "md5sum-konfuzo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmf version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mdkupdate versio %s\n"
-#~ "Kopirajto © 2002-2004 Mandriva.\n"
-#~ "Tio ĉi estas libera programaro kaj povas esti pludisdonata sub la termoj "
-#~ "de GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uzado:\n"
-
-#~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-#~ msgstr " --synthesis - uzu la donitan sintezon anstataŭ la urpmi-db.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
-#~ "command\n"
-#~ " line, incompatible with interactive mode).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --quiet - ne printu etikedonomon (defaŭlto se neniu etikedo "
-#~ "donita en la komanda\n"
-#~ " linio, malkongrua kun interaga modo).\n"
-
-#~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
-#~ msgstr " --uniq - ne printu identajn liniojn.\n"
-
-#~ msgid " --all - print all tags.\n"
-#~ msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn.\n"
-
-#~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-#~ msgstr " --group - printu etikedan resumon: summary.\n"
-
-#~ msgid " --description - print tag description: description.\n"
-#~ msgstr " --description - printu etikedan priskribon: description.\n"
-
-#~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
-#~ msgstr " --buildhost - printu etikedon buildhost: build host.\n"
-
-#~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
-#~ msgstr " --provides - presu etikedan provizon: ĉiuj provizoj.\n"
-
-#~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-#~ msgstr " --requires - printu etikedan postulojn: ĉiujn postulojn.\n"
-
-#~ msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-#~ msgstr " --files - printu etikedajn dosierojn: ĉiujn dosierojn.\n"
-
-#~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
-#~ msgstr " --obsoletes - printu etikedajn arkaikojn: ĉiuj arkaikoj.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --env - use specific environment (typically a bug\n"
-#~ " report).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --env - uzu specifan medion (tipe estas cim-\n"
-#~ " raporto).\n"
-
-#~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-#~ msgstr " -i - ignoru ĉiufoje usklecon.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -a - binary AND operator, true if both expression are "
-#~ "true.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -a - binara KAJ-operatoro, vera se ambaŭ esprimoj estas "
-#~ "veraj.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -o - binara AŬ-operatoro, vera se unu esprimo estas vera.\n"
-
-#~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-#~ msgstr " ! - unuloka NE, vera se esprimo estas malĝusta.\n"
-
-#~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " ( - maldekstra parentezo por malfermi grup-esprimon.\n"
-
-#~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-#~ msgstr " ) - dekstra parentezo por fermi grup-esprimon.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "callback is:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "callback estas :\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Daŭrigu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Iuj postulataj pakaĵoj ne instaleblas:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n"
-#~ " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
-#~ " anything else that has been configured ;-)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --distrib-XXX - aŭtomate kreas datenportilon por XXX parto de\n"
-#~ " eldono, XXX povas esti ĉefa (main), kontribuaĵo "
-#~ "(contrib), ĝisdatigoj (updates) aŭ\n"
-#~ " io ajn alia kio estis konfigurita ;-)\n"
-
-#~ msgid "found version %s and arch %s ..."
-#~ msgstr "trovis versionon %s kaj arkitekturo %s ..."
-
-#~ msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
-#~ msgstr "mi ne povas aldoni ĝisdatigojn de \"cooker\"-eldono\n"
-
-#~ msgid "retrieving mirrors at %s ..."
-#~ msgstr "mi ekstraktas spegulojn ĉe %s ..."
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 1283a8cc..4aee180a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,37 +1,33 @@
-# translation of urpmi to Galician
-# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez
-# Copyright (C) 2000 Mandriva
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
-#
-# Proxecto Trasno http://trasno.net
-#
-# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
-# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2005, 2006.
-# Alejo Pacín Jul <alejopj@gmail.com>, 2009.
+# Translators:
+# Alejo Pacín Jul <alejopj@gmail.com>, 2009
+# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2005-2006
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: urpmi-gl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 18:16+0200\n"
-"Last-Translator: Alejo Pacín Jul <alejopj@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Galician <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:26+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"gl/)\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
-msgstr "distribuíndo %s"
+msgstr ""
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Packages installation"
-msgstr "Instalación de paquetes..."
+msgstr ""
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:128
#, c-format
@@ -49,9 +45,9 @@ msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing package `%s' ..."
-msgstr "Eliminando o paquete %s"
+msgstr ""
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316
#, c-format
@@ -373,7 +369,7 @@ msgstr "Insira o soporte chamado \"%s\""
#: ../gurpmi2:307
#, c-format
msgid "An error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu un erro:"
#: ../gurpmi2:319
#, c-format
@@ -381,13 +377,11 @@ msgid "_Done"
msgstr "_Feito"
#: ../gurpmi2:336 ../urpm/main_loop.pm:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fallou a instalación, rpms incorrectos:\n"
-"%s"
#: ../gurpmi2:339
#, c-format
@@ -474,9 +468,9 @@ msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr "dono incorrecto para o directorio %s"
#: ../urpm.pm:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
-msgstr "Non se puido escribir no directorio de reempacamento [%s]\n"
+msgstr ""
#: ../urpm.pm:254
#, c-format
@@ -549,14 +543,14 @@ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: non se puido ler o ficheiro rpm \"%s\"\n"
#: ../urpm/args.pm:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
-msgstr "Expresións patrón:\n"
+msgstr ""
#: ../urpm/args.pm:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing expression before %s"
-msgstr "Falta a sinatura (%s)"
+msgstr ""
#: ../urpm/args.pm:396
#, c-format
@@ -564,9 +558,9 @@ msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
msgstr ""
#: ../urpm/args.pm:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no expression to close"
-msgstr "Expresións patrón:\n"
+msgstr ""
#: ../urpm/args.pm:409
#, c-format
@@ -884,9 +878,9 @@ msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Non se puido conectar ó uri de ldap:"
#: ../urpm/lock.pm:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
-msgstr "A base de datos de %s está bloqueada (xa a está usando outro programa)"
+msgstr ""
#: ../urpm/lock.pm:101
#, c-format
@@ -909,12 +903,9 @@ msgid "Retry?"
msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may need to update your urpmi database."
msgstr ""
-"Erro ó instalar, faltan algúns ficheiros:\n"
-"%s\n"
-"Pode ser que desexe actualizar a base de datos do seu urpmi"
#: ../urpm/main_loop.pm:89
#, c-format
@@ -980,14 +971,14 @@ msgid "distributing %s"
msgstr "distribuíndo %s"
#: ../urpm/main_loop.pm:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
-msgstr "¿Probar a instalación sen comprobar as dependencias? (s/N) "
+msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
-msgstr "¿Probar a instalación con menos comprobacións (--force)? (s/N) "
+msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:590
#, c-format
@@ -1056,14 +1047,14 @@ msgstr ""
"update, --use-distrib ou --parallel"
#: ../urpm/media.pm:786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
-msgstr "ignorando o soporte %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:795
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed"
-msgstr "ignorando o soporte %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:799
#, c-format
@@ -1106,9 +1097,9 @@ msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "engadindo o soporte \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1021
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
-msgstr "non foi posible analizar media.cfg"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1092
#, c-format
@@ -1218,9 +1209,9 @@ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "fallo ó copiar [%s] (o ficheiro é sospeitosamente pequeno)"
#: ../urpm/media.pm:1673
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
-msgstr "calculando o md5sum do hdlist (ou synthesis) fonte recuperado"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1675 ../urpm/media.pm:2158
#, c-format
@@ -1248,14 +1239,14 @@ msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "copiando o ficheiro MD5SUM de \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
-msgstr "nome de ficheiro rpm incorrecto [%s]"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
-msgstr "non se atopou un ficheiro synthesis para o soporte \"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1831
#, c-format
@@ -1399,7 +1390,7 @@ msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr ""
#: ../urpm/orphans.pm:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
@@ -1408,15 +1399,15 @@ msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned."
-msgstr[0] "Necesítase un dos seguintes paquetes:"
-msgstr[1] "Necesítase un dos seguintes paquetes:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../urpm/orphans.pm:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
-msgstr[0] "Non hai nada que eliminar"
-msgstr[1] "Non hai nada que eliminar"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../urpm/orphans.pm:547
#, c-format
@@ -1459,9 +1450,9 @@ msgid "on node %s"
msgstr ""
#: ../urpm/parallel.pm:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "A instalación fallou"
+msgstr ""
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57
#, c-format
@@ -1533,9 +1524,9 @@ msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
-msgstr "Non se poden instalar os paquetes %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:607
#, c-format
@@ -1601,9 +1592,9 @@ msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Sinatura incorrecta (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
-msgstr "Os seguintes paquetes conteñen %s: %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/signature.pm:83
#, c-format
@@ -1666,10 +1657,9 @@ msgid "Can't move file %s to %s"
msgstr "Non se puido mover o ficheiro %s a %s"
#: ../urpme:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
-" --auto - selecciona automáticamente un paquete na selección.\n"
#: ../urpme:44
#, c-format
@@ -1747,11 +1737,11 @@ msgid "unknown package"
msgstr "paquete descoñecido"
#: ../urpme:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
-msgstr[0] "Se se elimina o paquete %s o sistema estropearase"
-msgstr[1] "Se se elimina o paquete %s o sistema estropearase"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../urpme:123
#, c-format
@@ -1759,25 +1749,24 @@ msgid "Nothing to remove"
msgstr "Non hai nada que eliminar"
#: ../urpme:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No orphans to remove"
-msgstr "Non hai nada que eliminar"
+msgstr ""
#: ../urpme:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
-msgstr[0] "Para satisfacer as dependencias, vaise eliminar o seguinte paquete"
+msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-"Para satisfacer as dependencias, vanse eliminar os seguintes paquetes"
#: ../urpme:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
-msgstr[0] "paquete descoñecido"
-msgstr[1] "paquete descoñecido"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../urpme:158
#, c-format
@@ -1797,9 +1786,9 @@ msgid "Removal failed"
msgstr "Fallo ó eliminar"
#: ../urpme:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removal is possible"
-msgstr "Fallo ó eliminar"
+msgstr ""
#: ../urpmf:31
#, c-format
@@ -1869,11 +1858,9 @@ msgstr ""
"patróns.\n"
#: ../urpmf:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr ""
-" -i - ignorar a distinción de maiúsculas-minúsculas nos "
-"patróns.\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
@@ -2029,9 +2016,9 @@ msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
msgstr " --sourcerpm - nome do rpm fonte\n"
#: ../urpmf:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --recommends - recommends tags\n"
-msgstr " --requires - etiquetas require\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:76
#, c-format
@@ -2060,9 +2047,9 @@ msgstr ""
" -f - imprime a versión, a edición e o nome da arquitectura.\n"
#: ../urpmf:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unterminated expression (%s)"
-msgstr "Expresións patrón:\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:194
#, c-format
@@ -2107,11 +2094,9 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n"
msgstr ""
-" --no-suggests - non seleccionar automaticamente os paquetes \"suxeridos"
-"\".\n"
#: ../urpmi:81
#, c-format
@@ -2212,11 +2197,9 @@ msgstr ""
" paquetes sen verificar as dependencias e a integridade.\n"
#: ../urpmi:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n"
msgstr ""
-" --no-suggests - non seleccionar automaticamente os paquetes \"suxeridos"
-"\".\n"
#: ../urpmi:109
#, c-format
@@ -2344,9 +2327,9 @@ msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
-msgstr " --conflicts - mostra os conflitos.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:140
#, c-format
@@ -2581,12 +2564,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: ../urpmi:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
-msgstr[0] "Para satisfacer as dependencias, vaise eliminar o seguinte paquete"
+msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-"Para satisfacer as dependencias, vanse eliminar os seguintes paquetes"
#: ../urpmi:597
#, c-format
@@ -2606,7 +2588,7 @@ msgstr "Prema Enter cando estea montado..."
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2628,24 +2610,6 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"uso: urpmi.addmedia [opcións] <nome> <url>\n"
-"onde <url> é un dos seguintes\n"
-" [file:/]/<ruta>\n"
-" ftp://<login>:<contrasinal>@<máquina>/<ruta>\n"
-" ftp://<máquina>/<ruta>\n"
-" http://<máquina>/<ruta>\n"
-" cdrom://<ruta>\n"
-"\n"
-"uso: urpmi.addmedia [opcións] --distrib --mirrorlist <url>\n"
-"uso: urpmi.addmedia [opcións] --mirrorlist <url> <nome> <ruta relativa>\n"
-"\n"
-"exemplos:\n"
-"\n"
-" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
-" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
-"\n"
-"\n"
-"e [opcións] son\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
#, c-format
@@ -2663,9 +2627,9 @@ msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr " --prozilla - usar prozilla para descargar ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - usar curl para descargar ficheiros distantes.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
@@ -2785,13 +2749,11 @@ msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
msgstr "non cómpre dar a <ruta relativa a synthesis> con --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'?"
msgstr ""
-"\n"
-"Desexa engadir o soporte '%s'"
#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
#, c-format
@@ -2882,9 +2844,9 @@ msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
msgstr " --probe-rpms - non usar synthesis, usar os rpm directamente\n"
#: ../urpmi.update:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
-msgstr " -a - selecciona tódolos soportes non extraíbles.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.update:51
#, c-format
@@ -2998,9 +2960,9 @@ msgstr ""
" --src - o seguinte paquete é un paquete de fontes (igual ca -s).\n"
#: ../urpmq:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
-msgstr " --sourcerpm - mostra o rpm fonte.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:65
#, c-format
@@ -3026,9 +2988,9 @@ msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
msgstr " --conflicts - mostra os conflitos.\n"
#: ../urpmq:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
-msgstr " --conflicts - mostra os conflitos.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:82
#, c-format
@@ -3041,9 +3003,9 @@ msgid " --requires - print requires.\n"
msgstr " --requires - mostra o que require.\n"
#: ../urpmq:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --recommends - print recommends.\n"
-msgstr " --requires - mostra o que require.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:85
#, c-format
@@ -3215,218 +3177,3 @@ msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer"
msgstr ""
-
-#~ msgid "(suggested)"
-#~ msgstr "(suxerido)"
-
-#~ msgid " --suggests - suggests tags\n"
-#~ msgstr " --suggests - etiquetas suxire\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --suggests - print suggests.\n"
-#~ msgstr " --suggests - etiquetas suxire\n"
-
-#~ msgid "(%d package, %d MB)"
-#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
-#~ msgstr[0] "(%d paquete, %d MB)"
-#~ msgstr[1] "(%d paquetes, %d MB)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[repackaging]"
-#~ msgstr "[reempaquetando]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "curl failed: upload canceled\n"
-#~ msgstr "curl fallou: cancelouse a descarga\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-#~ msgstr " --repackage - Reempaquetar os ficheiros antes de eliminar\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-#~ msgstr " --noclean - non eliminar os rpms da caché.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --list - list transactions since provided date/duration "
-#~ "argument\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list - lista as transaccións dende o argumento data/duración "
-#~ "proporcionado\n"
-
-#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-#~ msgstr " --list-all - lista tódalas transaccións en rpmdb (longo)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-#~ msgstr " --list-all - lista tódalas transaccións en rpmdb (longo)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
-#~ msgstr " --disable - apagar o reempacamento\n"
-
-#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
-#~ msgstr "Data ou duración incorrecta [%s]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repackage directory not defined\n"
-#~ msgstr "non se atopou o paquete %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
-#~ msgstr "Non se puido escribir no directorio de reempacamento [%s]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
-#~ msgstr "Limpando (ou baleirando) o directorio de reempacamento [%s]...\n"
-
-#~ msgid "%d file removed\n"
-#~ msgid_plural "%d files removed\n"
-#~ msgstr[0] "eliminouse %d ficheiro\n"
-#~ msgstr[1] "elimináronse %d ficheiros\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-#~ msgstr "Non pode especificar --checkpoint e --rollback ó mesmo tempo\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
-#~ msgstr "Non pode especificar --checkpoint e --list ó mesmo tempo\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
-#~ msgstr "Non pode especificar --rollback e --list ó mesmo tempo\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --disable along with another option"
-#~ msgstr "Non pode especificar --disable xunta con outra opción"
-
-#~ msgid "No transaction found since %s\n"
-#~ msgstr "Non se atoparon transaccións dende %s\n"
-
-#~ msgid "You must be superuser to do this"
-#~ msgstr "Debe ser o superusuario para facer isto"
-
-#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
-#~ msgstr "Escribindo o ficheiro de macros rpm [%s]...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No rollback date found\n"
-#~ msgstr "Non se atopou o changelog\n"
-
-#~ msgid "Rollback until %s...\n"
-#~ msgstr "Desfacer ata %s...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disabling repackaging\n"
-#~ msgstr "Deshabilitando o reempacamento\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpme version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpme versión %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Isto é software libre e pode redistribuirse baixo os termos da GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uso:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmf version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmf versión %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Isto é software libre e pode redistribuirse baixo os termos da GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uso: urpmf [opcións] expresión-patrón\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmi.recover version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpme versión %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Isto é software libre e pode redistribuirse baixo os termos da GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uso:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmq version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmq versión %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Isto é software libre e pode redistribuírse baixo os termos da GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uso:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "You may want to update your urpmi database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro ó instalar, faltan algúns ficheiros:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Pode ser que desexe actualizar a base de datos do seu urpmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
-#~ msgstr "Non se puido escribir o ficheiro"
-
-#~ msgid "due to already installed %s"
-#~ msgstr "debido ó %s xa instalado"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --from - usar o url especificado para a lista de sitios\n"
-#~ " espello, o predeterminado é\n"
-#~ " %s\n"
-
-#~ msgid "Updating media...\n"
-#~ msgstr "Actualizando soporte...\n"
-
-#~ msgid "examining %s file"
-#~ msgstr "examinando o ficheiro %s"
-
-#~ msgid " --update - create an update medium.\n"
-#~ msgstr " --update - crear un soporte de actualización.\n"
-
-#~ msgid "malformed URL: [%s]"
-#~ msgstr "URL malformada: [%s]"
-
-#~ msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files"
-#~ msgstr ""
-#~ "síntoo, non pode usar --install-src para instalar ficheiros .src.rpm "
-#~ "remotos"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Erro"
-
-#~ msgid "%d installation transaction failed"
-#~ msgid_plural "%d installation transactions failed"
-#~ msgstr[0] "fallou %d transacción de instalación"
-#~ msgstr[1] "fallaron %d transaccións de instalación"
-
-#~ msgid "Package %s can not be installed"
-#~ msgstr "Non se pode instalar o paquete %s"
-
-#~ msgid "Checking to remove the following packages"
-#~ msgstr "Comprobando para eliminar os seguintes paquetes"
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 43c62a5d..fe77f634 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,33 +1,31 @@
-# translation of urpmi-hi.po to Hindi, India
-# translation of urpmi-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India)
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma), 2003, 2004, 2005.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
+# Translators:
+# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma), 2003-2005
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: urpmi-hi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-23 20:11+0530\n"
-"Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma)\n"
-"Language-Team: Hindi, India\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:26+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"hi/)\n"
+"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
-msgstr "%s वितिरण किया जा रहा है"
+msgstr ""
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Packages installation"
-msgstr "पैकेज संसाधित हो रहा है..."
+msgstr ""
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:128
#, c-format
@@ -45,9 +43,9 @@ msgid "Preparing..."
msgstr "तैयारी की जा रही है..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing package `%s' ..."
-msgstr "%s पैकेज को हटाया जा रहा है"
+msgstr ""
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316
#, c-format
@@ -195,13 +193,11 @@ msgstr ""
"करें \n"
#: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - संसाधन के पहिले, आर०पी०एम० हस्ताक्षर की जाँच करें\n"
-" (--no-verify-rpm इसे अयोग्य करता है, डिफ़ॉल्ट जाँच के साथ है).\n"
#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
#, c-format
@@ -227,24 +223,22 @@ msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
msgstr " --root - आरपीएम संसाधन के लिए अन्य रूट का उपयोग\n"
#: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
-msgstr " --test - जाँच करें कि संसाधन सफ़लता-पूर्वक किया जा सकता है\n"
+msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
-" --searchmedia - निवेदित (या अपडेट किये हुए) पैकेजों की खोज के लिए, सिर्फ़ दिए गए "
-"माध्यम का उपयोग करें ।\n"
#: ../gurpmi.pm:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No packages specified"
-msgstr "%s नाम का कोई पैकेज नहीं है"
+msgstr ""
#: ../gurpmi2:46
#, c-format
@@ -266,14 +260,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../gurpmi2:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
-"निवेदित किये हुए कुछ पैकेज संसाधित नहीं किये जा सके:\n"
-"%sजारी रहा जाएँ?"
#: ../gurpmi2:119
#, c-format
@@ -306,14 +298,12 @@ msgid "_Abort"
msgstr "निष्फ़ल (_A)"
#: ../gurpmi2:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
-"अन्य पैकजों को उन्नयन करने के लिए, निम्नलिखित पैकेजों हटाना होगा:\n"
-"%sजारी रहा जाएँ?"
#: ../gurpmi2:250 ../urpmi:615
#, c-format
@@ -338,19 +328,16 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gurpmi2:259 ../urpmi:606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr ""
-"आधीनताओं को सन्तुष्ट करने के लिए, निम्नलिखित पैकेज का संसाधन होने जा रहा है(%d एमबी)"
#: ../gurpmi2:260 ../urpmi:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr ""
-"अधीनताओं को सन्तुष्ट करने के लिए, निम्नलिखित %d पैकेजों का संसाधन होने जा रहा है:\n"
-"%s\n"
#: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:467
#, c-format
@@ -358,14 +345,14 @@ msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "स्रोत्र पैकेजों को पाने में असमर्थ, कार्यक्रम विफ़ल किया जा रहा है"
#: ../gurpmi2:287 ../urpmi:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr "कृपया \"%s\" नामक माध्यम को [%s] साधन पर प्रवेश करें"
+msgstr ""
#: ../gurpmi2:307
#, c-format
msgid "An error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "एक त्रुटि हो गयी है"
#: ../gurpmi2:319
#, c-format
@@ -373,24 +360,21 @@ msgid "_Done"
msgstr "किया गया(_D)"
#: ../gurpmi2:336 ../urpm/main_loop.pm:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s"
-msgstr "संसाधन असफ़ल"
+msgstr ""
#: ../gurpmi2:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
msgstr ""
-"संसाधन असफ़ल, कुछ संचिकाऐं नहीं मिली है:\n"
-"%s\n"
-"आपको अपना यू०आर०पी०एम०आई० डाटाबेस को अपडेट करना चाहिए"
#: ../gurpmi2:343 ../urpm/main_loop.pm:288 ../urpm/main_loop.pm:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation failed:"
-msgstr "संसाधन असफ़ल"
+msgstr ""
#: ../gurpmi2:348
#, c-format
@@ -437,9 +421,9 @@ msgid " defaults to %s.\n"
msgstr " %s डिफ़ाल्ट है ।\n"
#: ../rpm-find-leaves:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
-msgstr " -g - समूहों को नाम के साथ मुद्रित करें\n"
+msgstr ""
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:266
#, c-format
@@ -457,9 +441,9 @@ msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
msgstr ""
#: ../urpm.pm:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fail to create directory %s"
-msgstr "दोष रिपोर्ट के लिए, [%s] निर्देशिका का निर्माण करने में असमर्थ"
+msgstr ""
#: ../urpm.pm:195
#, c-format
@@ -467,9 +451,9 @@ msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr ""
#: ../urpm.pm:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
-msgstr "`%s' पैकेज को डॉउनलोड किया जा रहा है..."
+msgstr ""
#: ../urpm.pm:254
#, c-format
@@ -507,9 +491,9 @@ msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "आर०पी०एम० संचिका [%s] को पाने में असमर्थ"
#: ../urpm.pm:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
-msgstr "\"%s\" का पदभंजन [%s] संचिका में करने में असमर्थ"
+msgstr ""
#: ../urpm.pm:471
#, c-format
@@ -547,9 +531,9 @@ msgid "unexpected expression %s"
msgstr ""
#: ../urpm/args.pm:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing expression before %s"
-msgstr "विलुप्त हस्ताक्षर (%s)"
+msgstr ""
#: ../urpm/args.pm:396
#, c-format
@@ -587,7 +571,7 @@ msgid "Too many arguments\n"
msgstr ""
#: ../urpm/args.pm:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s version %s\n"
"%s\n"
@@ -596,17 +580,11 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"यू०आर०पी०एम०आई० संस्मरण %s\n"
-"%s\n"
-"यह एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है और जी०एन०यू० सामान्य जन अधिकार-पत्र के अन्तर्गत पुनः वितरित "
-"किया जा सकता है।\n"
-"\n"
-"उपयोग विधि:\n"
#: ../urpm/args.pm:534
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
-msgstr "सर्वाधिकार (C) १९९९-२००४ मैनड्रिव सॉफ़्ट ।"
+msgstr ""
#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256
#, c-format
@@ -626,9 +604,9 @@ msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
msgstr ""
#: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
-msgstr "माध्यम \"%s\" का चयन नहीं किया गया है"
+msgstr ""
#: ../urpm/cdrom.pm:218
#, c-format
@@ -636,14 +614,14 @@ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" माध्यम से आर०पी०एम० संचिका [%s] को पढ़ने में असमर्थ"
#: ../urpm/cfg.pm:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "संरचना-संचिका [%s] को लिखने में असमर्थ"
+msgstr ""
#: ../urpm/cfg.pm:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
-msgstr "संरचना-संचिका [%s] को लिखने में असमर्थ"
+msgstr ""
#: ../urpm/cfg.pm:133
#, c-format
@@ -696,19 +674,19 @@ msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copy failed"
-msgstr "प्रतिलिपि बनना असफ़ल"
+msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "wget is missing\n"
-msgstr "%s के ना मिलने के कारण"
+msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "curl is missing\n"
-msgstr "%s के ना मिलने के कारण"
+msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:537
#, c-format
@@ -736,9 +714,9 @@ msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:685
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
-msgstr "%s के ना मिलने के कारण"
+msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:734
#, c-format
@@ -756,14 +734,14 @@ msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:915
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving %s"
-msgstr "%s को हटाया जा रहा है"
+msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:926
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieved %s"
-msgstr "...पुनः प्राप्त करने में असफ़लता: %s "
+msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:989
#, c-format
@@ -781,9 +759,9 @@ msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "प्रोटोकॉल: %s को काबू करने में असमर्थ"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
-msgstr "%s को %s से संसाधित किया जा रहा है"
+msgstr ""
#: ../urpm/get_pkgs.pm:141
#, c-format
@@ -811,14 +789,14 @@ msgid "unable to install package %s"
msgstr "%s पैकेज को संसाधन करने में असमर्थ"
#: ../urpm/install.pm:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
-msgstr "%s को %s से संसाधित किया जा रहा है"
+msgstr ""
#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
-msgstr "...पुनः प्राप्त करने में असफ़लता: %s "
+msgstr ""
#: ../urpm/install.pm:295
#, c-format
@@ -839,9 +817,9 @@ msgid "unable to create transaction"
msgstr "कार्य संपादन का निर्माण करने में असमर्थ"
#: ../urpm/install.pm:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
-msgstr "%s को %s से संसाधित किया जा रहा है"
+msgstr ""
#: ../urpm/install.pm:381
#, c-format
@@ -864,19 +842,19 @@ msgid "No server defined, missing uri or host"
msgstr ""
#: ../urpm/ldap.pm:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No base defined"
-msgstr "%s नाम का कोई पैकेज नहीं है"
+msgstr ""
#: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
-msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती है"
+msgstr ""
#: ../urpm/lock.pm:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
-msgstr "यू०आर०पी०एम०आई० डाटाबेस बंद है"
+msgstr ""
#: ../urpm/lock.pm:101
#, c-format
@@ -884,14 +862,14 @@ msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
msgstr ""
#: ../urpm/lock.pm:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s database is locked. Waiting..."
-msgstr "यू०आर०पी०एम०आई० डाटाबेस बंद है"
+msgstr ""
#: ../urpm/lock.pm:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "aborting"
-msgstr "चेतावनी"
+msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:58
#, c-format
@@ -899,19 +877,16 @@ msgid "Retry?"
msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may need to update your urpmi database."
msgstr ""
-"संसाधन असफ़ल, कुछ संचिकाऐं नहीं मिली है:\n"
-"%s\n"
-"आपको अपना यू०आर०पी०एम०आई० डाटाबेस को अपडेट करना चाहिए"
#: ../urpm/main_loop.pm:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
-msgstr "संसाधन असफ़ल"
+msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:108
#, c-format
@@ -922,9 +897,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
-msgstr "निम्नलिखित पैकेजों पर खराब हस्ताक्षार है"
+msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:139
#, c-format
@@ -943,9 +918,9 @@ msgid "Installation failed"
msgstr "संसाधन असफ़ल"
#: ../urpm/main_loop.pm:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
-msgstr "%s को %s से संसाधित किया जा रहा है"
+msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:185
#, c-format
@@ -968,14 +943,14 @@ msgid "distributing %s"
msgstr "%s वितिरण किया जा रहा है"
#: ../urpm/main_loop.pm:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
-msgstr "संसाधन का प्रयास बिना आधिनताओं की जाँच किये हुए किया जाये? (हाँ/ना)(y/N) "
+msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
-msgstr "संसाधन का प्रयास और जोर से (बलपूर्वक) किया जाये (--force)? (हाँ/ना)(y/N) "
+msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:590
#, c-format
@@ -1004,14 +979,14 @@ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "\"%s\" की संचिका-सूची को पाने में असमर्थ, माध्यम स्वीकार नहीं है"
#: ../urpm/media.pm:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "\"%s\" की हार्डडिस्क संचिका-सूची को पाने में असमर्थ, माध्यम स्वीकार नहीं है"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
-msgstr "विद्यमान माध्यम \"%s\" से अलग हट कर निकलने की चेष्टा, बच निकला जा रहा है"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:515
#, c-format
@@ -1034,23 +1009,21 @@ msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "समान्तर मोड: %s के लिए संयुक्त माध्यम का उपयोग हो रहा है"
#: ../urpm/media.pm:673
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
msgstr ""
-"--synthesis का उपयोग --media, --excludemedia, --sortmedia, --update या --"
-"parallel के साथ नहीं किया जा सकता है"
#: ../urpm/media.pm:786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
-msgstr "\"%s\" माध्यम की ओर ध्यान नहीं दिया जा रहा है"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:795
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed"
-msgstr "\"%s\" माध्यम की ओर ध्यान नहीं दिया जा रहा है"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:799
#, c-format
@@ -1083,19 +1056,19 @@ msgid "(ignored by default)"
msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:991
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
-msgstr "\"%s\" माध्यम से शीर्षक पढ़े जा रहे है"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:997
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
-msgstr "\"%s\" माध्यम को हटाया जा रहा है"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1021
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
-msgstr "आर०पी०एम०डी०बी० को खोलने में असमर्थ"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1092
#, c-format
@@ -1108,14 +1081,14 @@ msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
-msgstr "आर०पी०एम०डी०बी० को खोलने में असमर्थ"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr "प्रथम संसाधन माध्यम को पाने में असमर्थ (कोई हार्डडिस्क सूची संचिका नहीं मिली)"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1149
#, c-format
@@ -1123,9 +1096,9 @@ msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
-msgstr "हार्डडिस्क सूची संचिका को पुनःप्राप्त किया जा रहा है..."
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1250
#, c-format
@@ -1163,9 +1136,9 @@ msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
-msgstr "माध्यम \"%s\" का चयन नहीं किया गया है"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1491
#, c-format
@@ -1178,9 +1151,9 @@ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" माध्यम की कृत्रिम संचिका को पढ़ने में समस्या"
#: ../urpm/media.pm:1524 ../urpm/media.pm:1619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
-msgstr "\"%s\" माध्यम के लिए संचिका-सूची लिखी जा रही है"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1526 ../urpm/media.pm:1596 ../urpm/media.pm:1849
#, c-format
@@ -1203,51 +1176,49 @@ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "[%s] की प्रतिलिपि असफ़ल रही (संचिका सन्देहात्मक ढ़ग से छोटी है)"
#: ../urpm/media.pm:1673
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr ""
-"पुनः प्राप्त की हुई स्रोत्र हार्डडिस्क सूची (या कृत्रिम रचना) के एम०डी०५सम (md5sum) की "
-"गणना की जा रही है"
#: ../urpm/media.pm:1675 ../urpm/media.pm:2158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "[%s] की प्रतिलिपि अयोग्य है (एमडी५सम बेमेल है)"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1690
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
-msgstr "हार्डडिस्क-सूची संचिका [%s] का निरीक्षण किया जा रहा है"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1700
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
-msgstr "%s को %s से संसाधित किया जा रहा है"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1730
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
-msgstr "\"%s\" माध्यम के लिए कोई हार्डडिस्क सूची संचिका नहीं मिली"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
-msgstr "\"%s\" संचिका के विवरण की प्रतिलिपि बनायी जा रहीं है..."
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
-msgstr "अवैध आर०पी०एम० संचिका नाम [%s]"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
-msgstr "\"%s\" माध्यम के लिए कोई हार्डडिस्क सूची संचिका नहीं मिली"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1831
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
-msgstr "\"%s\" की मूल (या कृत्रिम) हार्डडिस्क सूची पुनः प्राप्त की जा रही है..."
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1897
#, c-format
@@ -1265,14 +1236,14 @@ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "\"%s\" की सामान्यजनकुंजी संचिका को आयात करने में असमर्थ"
#: ../urpm/media.pm:1954
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
-msgstr "\"%s\" माध्यम के लिए कोई हार्डडिस्क सूची संचिका नहीं मिली"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1987
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
-msgstr "%s माध्यम को जोड़ा गया"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:2152
#, c-format
@@ -1295,9 +1266,9 @@ msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
msgstr ""
#: ../urpm/mirrors.pm:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
-msgstr "[%s] से आर०पी०एम० संचिकाओं को पढ़ा जा रहा है"
+msgstr ""
#: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626
#, c-format
@@ -1321,9 +1292,9 @@ msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "क्षमा करें, खराब पसन्द, पुनः प्रयास करें\n"
#: ../urpm/msg.pm:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package"
-msgstr "पैकेज चयन"
+msgstr ""
#: ../urpm/msg.pm:161
#, c-format
@@ -1336,9 +1307,9 @@ msgid "Release"
msgstr ""
#: ../urpm/msg.pm:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Arch"
-msgstr "खोज"
+msgstr "आर्क"
#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
@@ -1346,9 +1317,9 @@ msgid "(recommended)"
msgstr ""
#: ../urpm/msg.pm:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\""
-msgstr "\"%s\" माध्यम को हटाया जा रहा है"
+msgstr ""
#: ../urpm/msg.pm:185
#, c-format
@@ -1386,7 +1357,7 @@ msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr ""
#: ../urpm/orphans.pm:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
@@ -1395,15 +1366,15 @@ msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned."
-msgstr[0] "निम्नलिखित पैकेजों में से एक की आवश्यकता है:"
-msgstr[1] "निम्नलिखित पैकेजों में से एक की आवश्यकता है:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../urpm/orphans.pm:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
-msgstr[0] "हटाने को कुछ भी नहीं"
-msgstr[1] "हटाने को कुछ भी नहीं"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../urpm/orphans.pm:547
#, c-format
@@ -1446,9 +1417,9 @@ msgid "on node %s"
msgstr ""
#: ../urpm/parallel.pm:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "संसाधन असफ़ल"
+msgstr ""
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57
#, c-format
@@ -1478,9 +1449,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpm/removable.pm:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" माध्यम को पाने में असमर्थ"
+msgstr ""
#: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101
#, c-format
@@ -1519,19 +1490,19 @@ msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
-msgstr "सभी कुछ पहिले से ही संसाधित है"
+msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
-msgstr "सभी कुछ पहिले से ही संसाधित है"
+msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
-msgstr "सभी कुछ पहिले से ही संसाधित है"
+msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:712
#, c-format
@@ -1554,13 +1525,11 @@ msgid "in order to keep %s"
msgstr "%s को रखने के लिए"
#: ../urpm/select.pm:674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"अन्य पैकजों को उन्नयन करने के लिए, निम्नलिखित पैकेजों हटाना होगा:\n"
-"%s"
#: ../urpm/select.pm:675
#, c-format
@@ -1587,9 +1556,9 @@ msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "अवैध हस्ताक्षर (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
-msgstr "निम्नलिखित पैकेज %s को समाहित करते है: %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/signature.pm:83
#, c-format
@@ -1637,19 +1606,19 @@ msgid "You should restart %s for %s"
msgstr ""
#: ../urpm/sys.pm:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't write file"
-msgstr "संरचना-संचिका [%s] को निर्माण नहीं कर सकता है"
+msgstr ""
#: ../urpm/sys.pm:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open file"
-msgstr "प्रतिलिपि बनना असफ़ल"
+msgstr ""
#: ../urpm/sys.pm:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
-msgstr "प्रतिलिपि बनना असफ़ल"
+msgstr ""
#: ../urpme:43
#, c-format
@@ -1679,34 +1648,31 @@ msgstr " --root - आरपीएम को हटाने के अ
#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr " --root - आरपीएम संसाधन के लिए अन्य रूट का उपयोग\n"
+msgstr ""
#: ../urpme:50 ../urpmi:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr " --update - सिर्फ़ अपडेट माध्यम को अपडेट करें\n"
+msgstr ""
#: ../urpme:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
-msgstr " --description - टैग विवरण मुद्रित करें: विवरण\n"
+msgstr ""
#: ../urpme:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - एक वितरित वृक्ष के लिए देखते-देखते यूआरपीएमआई की संरचना, \n"
-" एक सीएचरूट को --root विकल्प के साथ संसाधित (असंसाधित) करने में "
-"उपयोगी।\n"
#: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - शब्दों का वॄथा प्रयोगिक विधि\n"
+msgstr ""
#: ../urpme:55
#, c-format
@@ -1729,11 +1695,11 @@ msgid "unknown package"
msgstr "अज्ञात पैकेज"
#: ../urpme:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
-msgstr[0] "%s पैकेज को हटाने से आपकी प्रणाली नष्ट हो जायेगी"
-msgstr[1] "%s पैकेज को हटाने से आपकी प्रणाली नष्ट हो जायेगी"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../urpme:123
#, c-format
@@ -1741,38 +1707,36 @@ msgid "Nothing to remove"
msgstr "हटाने को कुछ भी नहीं"
#: ../urpme:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No orphans to remove"
-msgstr "हटाने को कुछ भी नहीं"
+msgstr ""
#: ../urpme:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] ""
-"अधिनताओं को सन्तुष्ट करने के लिए, निम्नलिखित पैकेजों %d को हटाया जायेगा (%d एमबी)"
msgstr[1] ""
-"अधिनताओं को सन्तुष्ट करने के लिए, निम्नलिखित पैकेजों %d को हटाया जायेगा (%d एमबी)"
#: ../urpme:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
-msgstr[0] "अज्ञात पैकेज"
-msgstr[1] "अज्ञात पैकेज"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../urpme:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
-msgstr[0] "%s पैकेज को हटाया जा रहा है"
-msgstr[1] "%s पैकेज को हटाया जा रहा है"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../urpme:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "testing removal of %s"
-msgstr "हटाने-योग्य साधनों को \"%s\" की भांति लिया जा रहा है"
+msgstr ""
#: ../urpme:180
#, c-format
@@ -1780,14 +1744,14 @@ msgid "Removal failed"
msgstr "हटाना असफ़ल"
#: ../urpme:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removal is possible"
-msgstr "हटाना असफ़ल"
+msgstr ""
#: ../urpmf:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
-msgstr " --help - यह सहायता संदेश मुद्रित करें\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
@@ -1816,10 +1780,9 @@ msgstr ""
"में लगाना\n"
#: ../urpmf:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
msgstr ""
-" --synthesis - यू०आर०पी०एन०आई० डी०बी० के बजाय, दी हुई कृत्रिमता का उपयोग करें\n"
#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
@@ -1848,9 +1811,9 @@ msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr " -i - सभी प्रतिरूपों में छोटे-बड़े शब्दों का ध्यान ना रखें\n"
#: ../urpmf:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr " -i - सभी प्रतिरूपों में छोटे-बड़े शब्दों का ध्यान ना रखें\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:45
#, c-format
@@ -1888,36 +1851,34 @@ msgid " ! - unary NOT.\n"
msgstr " ! - एकल \"नहीं\".\n"
#: ../urpmf:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
-msgstr " ) - दाहिना कोष्टक का चिह्न समूह अभिव्यक्ति का बंद करने के लिए\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "List of tags:\n"
msgstr ""
-"डाटा की सूची जिसे पुनःस्थापित करना है:\n"
-"\n"
#: ../urpmf:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
-msgstr " --X - एक्स (X) इन्टरफ़ेस का उपयोग करें\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
-msgstr " %s डिफ़ाल्ट है ।\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --arch - architecture\n"
-msgstr " --url - टैग यू०आर०एल० को मुद्रित करें:यू०आर०एल०\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --buildhost - build host\n"
-msgstr " --buildhost - टैग होस्ट निर्माणकर्ता को मुद्रित करना: होस्ट निर्माणकर्ता\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:58
#, c-format
@@ -1925,19 +1886,19 @@ msgid " --buildtime - build time\n"
msgstr ""
#: ../urpmf:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --conffiles - configuration files\n"
-msgstr "संरचना फ़ाइल में परिवर्तनों को लागू करें"
+msgstr ""
#: ../urpmf:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
-msgstr " --conflicts - टैग के विरोधाभासों को मुद्रित करें: सभी विरोधाभास\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --description - package description\n"
-msgstr " --description - टैग विवरण मुद्रित करें: विवरण\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:62
#, c-format
@@ -1945,89 +1906,89 @@ msgid " --distribution - distribution\n"
msgstr ""
#: ../urpmf:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --epoch - epoch\n"
-msgstr " --epoch - टैग इपॉच्च को मुद्रित करें: इपॉच्च\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --filename - filename of the package\n"
-msgstr " --name - सिर्फ़ पैकेजों के नामों को मुद्रित करें\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
-msgstr " -l - पैकेज में स्थित संचिकाओं की सूची।\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --group - group\n"
-msgstr " --group - टैग समूह को मुद्रित करें: समूह\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --license - license\n"
-msgstr " --name - सिर्फ़ पैकेजों के नामों को मुद्रित करें\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --name - package name\n"
-msgstr " --name - सिर्फ़ पैकेजों के नामों को मुद्रित करें\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
-msgstr " --obsoletes - टैग के अप्रचलितों को मुद्रित करें: सभी लुप्तप्रयोग\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --packager - packager\n"
-msgstr " --packager - टैग पैकेजर को मुद्रित करना: पैकेजर\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --provides - provides tags\n"
-msgstr " --provides - टैग की उपलब्धियां मुद्रित करें: सभी उपलब्धियां\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --requires - requires tags\n"
-msgstr " --requires - टैग की आवश्यकताऐं मुद्रित करें: सभी आवश्यकताऐं (बहु-वाक्य)\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --size - installed size\n"
-msgstr " --size - टैग आकार को मुद्रित करें: आकार\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
-msgstr " --sourcerpm - टैग स्रोत्र आर०पी०एम० को मुद्रित करें: स्रोत्र आर०पी०एम०\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --recommends - recommends tags\n"
-msgstr " --requires - टैग की आवश्यकताऐं मुद्रित करें: सभी आवश्यकताऐं (बहु-वाक्य)\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --summary - summary\n"
-msgstr " --summary, -S - सारांश को मुद्रित करना।\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --url - url\n"
-msgstr " --url - टैग यू०आर०एल० को मुद्रित करें:यू०आर०एल०\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --vendor - vendor\n"
-msgstr " --verbose - शब्दों का वॄथा प्रयोगिक विधि\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
-msgstr " -l - पैकेज में स्थित संचिकाओं की सूची।\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:80 ../urpmq:97
#, c-format
@@ -2045,34 +2006,34 @@ msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""
#: ../urpmf:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
-msgstr "\"%s\" माध्यम के लिए कोई हार्डडिस्क सूची संचिका नहीं मिली"
+msgstr ""
#: ../urpmf:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
-msgstr "\"%s\" माध्यम के लिए हार्डडिस्क-सूची की कृत्रिम संचिका बनायें"
+msgstr ""
#: ../urpmf:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "\"%s\" माध्यम के लिए संचिका-सूची लिखी जा रही है"
+msgstr ""
#: ../urpmi:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select - प्रणाली को उन्नयन बनाने के लिए, स्वतः पैकेजों का चयन करें\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - एम०डी०-५ सम संचिका की जाँच निष्क्रिय ।\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - जीपीजी कुँजी का बलपूर्वक उन्नयन ।\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:79
#, c-format
@@ -2080,9 +2041,9 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n"
-msgstr " --obsoletes - टैग के अप्रचलितों को मुद्रित करें: सभी लुप्तप्रयोग\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:81
#, c-format
@@ -2124,14 +2085,14 @@ msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr " --split-length - लघु क्रिया-कलाप लंबाई, सामान्य संख्या %d है।\n"
#: ../urpmi:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
-msgstr " --fuzzy - अस्पष्ट खोज को लागू करें (-y जैसा)\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
-msgstr " --requires - टैग की आवश्यकताऐं मुद्रित करें: सभी आवश्यकताऐं (बहु-वाक्य)\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:93
#, c-format
@@ -2180,9 +2141,9 @@ msgstr ""
" संसाधित करने के लिए प्रश्न पूछने की अनुमति प्रदान करें\n"
#: ../urpmi:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n"
-msgstr " --obsoletes - टैग के अप्रचलितों को मुद्रित करें: सभी लुप्तप्रयोग\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:109
#, c-format
@@ -2291,25 +2252,24 @@ msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
msgstr " --excludedocs - प्रलेखन संचिकाओं को अलग करके।\n"
#: ../urpmi:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr ""
-" --no-uninstall - एक पैकेज को असंसाधित करने के लिए कभी ना पूछेना,संसाधन को रोकना\n"
#: ../urpmi:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --url - टैग यू०आर०एल० को मुद्रित करें:यू०आर०एल०\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
-msgstr " --description - टैग विवरण मुद्रित करें: विवरण\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
-msgstr " --conflicts - टैग के विरोधाभासों को मुद्रित करें: सभी विरोधाभास\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:140
#, c-format
@@ -2317,9 +2277,9 @@ msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
msgstr " --skip - पैकेजों जिनका संसाधन छोड़ा जाना चाहिए\n"
#: ../urpmi:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
-msgstr " --skip - पैकेजों जिनका संसाधन छोड़ा जाना चाहिए\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:142
#, c-format
@@ -2331,9 +2291,9 @@ msgstr ""
"विकल्प चयन हेतु प्रस्तावित होते है ।\n"
#: ../urpmi:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
-msgstr " --noclean - कैश में से आरपीएमों की सफ़ाई ना करना\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:145
#, c-format
@@ -2346,14 +2306,14 @@ msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -a - निर्देश वाक्य पर सभी मिलानों को चयन करें\n"
#: ../urpmi:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - शांत विधि\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --debug - very verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - शब्दों का वॄथा प्रयोगिक विधि\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:152
#, c-format
@@ -2373,11 +2333,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpmi:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
-"द्विआधारी आर०पी०एम० संचिकाओं के साथ क्या किया जा सकता है, जब --install-src निर्देश "
-"का उपयोग किया जा रहा हो"
#: ../urpmi:218
#, c-format
@@ -2420,34 +2378,34 @@ msgstr ""
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
-msgstr "(अपग्रेड के लिए)"
+msgstr ""
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
#: ../urpmi:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
-msgstr "(अपग्रेड के लिए)"
+msgstr ""
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
#: ../urpmi:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
-msgstr "(संसाधन के लिए)"
+msgstr ""
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
#: ../urpmi:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (to install)"
-msgstr "(संसाधन के लिए)"
+msgstr ""
#: ../urpmi:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr "अधिनताओं को सन्तुष्ट करने के लिए, निम्नलिखित पैकेजों %d को हटाया जायेगा (%d एमबी)"
+msgstr ""
#: ../urpmi:443
#, c-format
@@ -2455,15 +2413,12 @@ msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "आपकी क्या इच्छा है? (1-%d) "
#: ../urpmi:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
-"निम्मलिखित पैकेजो को संसाधित नहीं किया जा सका क्योंकि ये उन पैकेजो पर आश्रित है जो कि\n"
-"संसाधित किये जा चुके पैकेजो से पहिले के है:\n"
-"%s"
#: ../urpmi:487
#, c-format
@@ -2477,11 +2432,11 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../urpmi:493 ../urpmi:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr "कुछ भी हो जारी रहा जायें?"
+msgstr ""
#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
@@ -2489,13 +2444,11 @@ msgid " (Y/n) "
msgstr "(हाँ/ना:Y/n)"
#: ../urpmi:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"निवेदन किये हुए कुछ पैकेज संसाधित नहीं किये जा सके:\n"
-"%s"
#: ../urpmi:526
#, c-format
@@ -2503,15 +2456,12 @@ msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "%s पैकेज को हटाने से आपकी प्रणाली नष्ट हो जायेगी"
#: ../urpmi:534
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"संसाधन जारी नहीं रक्खा जा सकता है क्योंकि अन्य पैकेजों को उन्न्त बनाने के लिए\n"
-"निम्नलिखित पैकेजों को हटाना पड़ेगा:\n"
-"%s\n"
#: ../urpmi:536
#, c-format
@@ -2530,23 +2480,19 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr ""
#: ../urpmi:563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"निम्नलिखित आधिनताओं को संसाधित करने लिए, आपको महाउपयोगकर्ता होना चाहिए:\n"
-"%s\n"
#: ../urpmi:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
msgstr[0] ""
-"अधिनताओं को सन्तुष्ट करने के लिए, निम्नलिखित पैकेजों %d को हटाया जायेगा (%d एमबी)"
msgstr[1] ""
-"अधिनताओं को सन्तुष्ट करने के लिए, निम्नलिखित पैकेजों %d को हटाया जायेगा (%d एमबी)"
#: ../urpmi:597
#, c-format
@@ -2559,14 +2505,14 @@ msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr ""
#: ../urpmi:640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
-msgstr "तैयार होने पर इन्टर (Enter) कुंजी को दबायें..."
+msgstr ""
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2588,16 +2534,6 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"उपयोग विधि: urpmi.addmedia [विकल्प] <नाम> <यू०आर०एल०> [with <सापेक्ष_पथ>]\n"
-"जहां <यू०आर०एल०l> निम्न में से एक है\n"
-" [file:/]/<पथ> with <हार्डडिस्क सूची की सापेक्ष संचिका नाम>\n"
-" ftp://<संत्रआरम्भ>:<कूटशब्द>@<होस्ट>/<पथ> with <हार्डडिस्क सूची की सापेक्ष संचिका "
-"नाम>\n"
-" ftp://<होस्ट>/<पथ> with <हार्डडिस्क सूची की सापेक्ष संचिका नाम>\n"
-" http://<होस्ट>/<पथ> with <हार्डडिस्क सूची की सापेक्ष संचिका नाम>\n"
-" removable://<पथ> with <हार्डडिस्क सूची की सापेक्ष संचिका नाम>\n"
-"\n"
-"और [विकल्प] से है\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
#, c-format
@@ -2611,14 +2547,14 @@ msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - कर्ल का उपयोग दूर स्थित संचिकाओं को प्राप्त करने के लिए करें\n"
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - कर्ल का उपयोग दूर स्थित संचिकाओं को प्राप्त करने के लिए करें\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - कर्ल का उपयोग दूर स्थित संचिकाओं को प्राप्त करने के लिए करें\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
@@ -2636,9 +2572,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - कृत्रिम संचिका को खोजने और उपयोग करने के प्रयास\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
@@ -2646,11 +2582,9 @@ msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
msgstr ""
-" --no-probe - किसी कृत्रिम या हार्डडिस्क सूची संचिका को खोजने का \n"
-" प्रयास ना करें\n"
#: ../urpmi.addmedia:74
#, c-format
@@ -2667,16 +2601,14 @@ msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
-msgstr " --list-media - उपलब्ध माध्यमों को दिखायें\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr ""
-" --virtual - काल्पनिक माध्यम का निर्माण करना जो हमेशा अप-टु-डेट रहें,\n"
-" सिर्फ़ file:// प्रोटोकॉल की अनूमति है।\n"
#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
#, c-format
@@ -2724,9 +2656,9 @@ msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "सिर्फ़ महाउपयोगकर्ता को ही माध्यम को जोड़ने की अनुमति है"
#: ../urpmi.addmedia:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "creating config file [%s]"
-msgstr "संरचना-संचिका [%s] का निर्माण करेगा"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:120
#, c-format
@@ -2734,9 +2666,9 @@ msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "संरचना-संचिका [%s] को निर्माण नहीं कर सकता है"
#: ../urpmi.addmedia:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
-msgstr "<हार्डडिस्क सूची का सापेक्ष पथ> --distrib के साथ देने की कोई आवश्यकता नहीं है"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
@@ -2746,14 +2678,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to add medium"
-msgstr "\"%s\" माध्यम को पाने में असमर्थ"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
-msgstr "<हार्डडिस्क सूची का सापेक्ष पथ> लुप्त है\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:167
#, c-format
@@ -2830,26 +2762,24 @@ msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr " --no-ignore - अपडेट ना करना, माध्यम को सक्रिय जैसा चिह्नन्ति करना ।\n"
#: ../urpmi.update:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
msgstr ""
-" --no-probe - किसी कृत्रिम या हार्डडिस्क सूची संचिका को खोजने का \n"
-" प्रयास ना करें\n"
#: ../urpmi.update:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
-msgstr " -a - सभी स्थिर माध्यमों का चयन करें\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.update:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -f - force updating synthesis\n"
-msgstr " -f - हार्डडिस्क सूची संचिकाओं का बल-पूर्वक निर्माण\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.update:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
-msgstr " -f - हार्डडिस्क सूची संचिकाओं का बल-पूर्वक निर्माण\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
@@ -2954,14 +2884,14 @@ msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr " --src - अगला पैकेज एक स्रोत्र पैकेज है (-s जैसा)\n"
#: ../urpmq:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
-msgstr " --src - अगला पैकेज एक स्रोत्र पैकेज है (-s जैसा)\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --url - टैग यू०आर०एल० को मुद्रित करें:यू०आर०एल०\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:69
#, c-format
@@ -2978,34 +2908,34 @@ msgid " --changelog - print changelog.\n"
msgstr " -changelog - परिवर्तन लॉग का मुद्रण\n"
#: ../urpmq:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
-msgstr " --conflicts - टैग के विरोधाभासों को मुद्रित करें: सभी विरोधाभास\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
-msgstr " --obsoletes - टैग के अप्रचलितों को मुद्रित करें: सभी लुप्तप्रयोग\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --provides - print provides.\n"
-msgstr " --provides - टैग की उपलब्धियां मुद्रित करें: सभी उपलब्धियां\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --requires - print requires.\n"
-msgstr " --requires - टैग की आवश्यकताऐं मुद्रित करें: सभी आवश्यकताऐं (बहु-वाक्य)\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --recommends - print recommends.\n"
-msgstr " --requires - टैग की आवश्यकताऐं मुद्रित करें: सभी आवश्यकताऐं (बहु-वाक्य)\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
-msgstr " --sourcerpm - टैग स्रोत्र आर०पी०एम० को मुद्रित करें: स्रोत्र आर०पी०एम०\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:86
#, c-format
@@ -3013,11 +2943,11 @@ msgid " --summary, -S - print summary.\n"
msgstr " --summary, -S - सारांश को मुद्रित करना।\n"
#: ../urpmq:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --requires-recursive, -d\n"
" - query package dependencies.\n"
-msgstr " -d - जाँच को पैकेज की अधिनताओं तक ले जायें\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:90
#, c-format
@@ -3034,11 +2964,11 @@ msgstr ""
" - विपरीत खोज को विस्तृत करना (काल्पनिक पैकेजों को शामिल करके)।\n"
#: ../urpmq:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --whatprovides, -p\n"
" - search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - पूर्वनिर्दिष्टों में पैकेज पाने के लिए खोज ।\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:96
#, c-format
@@ -3061,9 +2991,9 @@ msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - पैकेज में स्थित संचिकाओं की सूची।\n"
#: ../urpmq:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -m - equivalent to -du\n"
-msgstr " -q - शांत विधि\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:102
#, c-format
@@ -3110,39 +3040,31 @@ msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes को सिर्फ़ --parallel के साथ उपयोग किया जा सकता है"
#: ../urpmq:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "use -l to list files"
-msgstr "\"%s\" की सूची संचिका को लिखने में असमर्थ"
+msgstr ""
#: ../urpmq:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
-"सूचना: क्योंकि खोज किये गये माध्यम ने एचडीसूचियों का उपयोग किया, अतैव यूआरपीएमएफ़ किसी "
-"परिणाम को बताने में असमर्थ रहा था\n"
#: ../urpmq:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr ""
-"सूचना: क्योंकि खोज किये गये माध्यम ने एचडीसूचियों का उपयोग किया, अतैव यूआरपीएमएफ़ किसी "
-"परिणाम को बताने में असमर्थ रहा था\n"
#: ../urpmq:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
-"सूचना: क्योंकि खोज किये गये माध्यम ने एचडीसूचियों का उपयोग किया, अतैव यूआरपीएमएफ़ किसी "
-"परिणाम को बताने में असमर्थ रहा था\n"
#: ../urpmq:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
-"सूचना: क्योंकि खोज किये गये माध्यम ने एचडीसूचियों का उपयोग किया, अतैव यूआरपीएमएफ़ किसी "
-"परिणाम को बताने में असमर्थ रहा था\n"
#: ../urpmq:487
#, c-format
@@ -3164,712 +3086,3 @@ msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer"
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --suggests - suggests tags\n"
-#~ msgstr " --obsoletes - टैग के अप्रचलितों को मुद्रित करें: सभी लुप्तप्रयोग\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --suggests - print suggests.\n"
-#~ msgstr " --obsoletes - टैग के अप्रचलितों को मुद्रित करें: सभी लुप्तप्रयोग\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(%d package, %d MB)"
-#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
-#~ msgstr[0] "%d पैकेज"
-#~ msgstr[1] "%d पैकेज"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-#~ msgstr " --packager - टैग पैकेजर को मुद्रित करना: पैकेजर\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-#~ msgstr " --noclean - कैश में से आरपीएमों की सफ़ाई ना करना\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --list - list transactions since provided date/duration "
-#~ "argument\n"
-#~ msgstr " --list-url - उपलब्ध माध्यमों और उनके यूआरएल को दिखायें\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-#~ msgstr " --list-url - उपलब्ध माध्यमों और उनके यूआरएल को दिखायें\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-#~ msgstr " --list-url - उपलब्ध माध्यमों और उनके यूआरएल को दिखायें\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
-#~ msgstr " --name - सिर्फ़ पैकेजों के नामों को मुद्रित करें\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repackage directory not defined\n"
-#~ msgstr "%s पैकेज नहीं मिला"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
-#~ msgstr "दोष रिपोर्ट के लिए, [%s] निर्देशिका का निर्माण करने में असमर्थ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
-#~ msgstr "दोष रिपोर्ट के लिए, [%s] निर्देशिका का निर्माण करने में असमर्थ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
-#~ msgstr "आर०पी०एम० संचिका [%s] को पुनः प्राप्त किया जा रहा है..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No rollback date found\n"
-#~ msgstr "कोई संचिकासूची नहीं मिली\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disabling repackaging\n"
-#~ msgstr " --name - सिर्फ़ पैकेजों के नामों को मुद्रित करें\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpme version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "यू०आर०पी०एम०ई० संस्मरण %s\n"
-#~ "सर्वाधिकार (C) १९९९-२००४ मैनड्रिव सॉफ़्ट ।\n"
-#~ "यह एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है और जी०एन०यू० सामान्य जन अधिकार-पत्र के अन्तर्गत पुनः वितरित "
-#~ "किया जा सकता है।\n"
-#~ "\n"
-#~ "उपयोग विधि:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmf version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "यू०आर०पी०एम०एफ़० संस्मरण %s\n"
-#~ "सर्वाधिकार (C) २००२-२००४ मैनड्रिव सॉफ़्ट ।\n"
-#~ "यह एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है और जी०एन०यू० सामान्य जन अधिकार-पत्रके अन्तर्गत पुनः वितरित "
-#~ "किया जा सकता है।\n"
-#~ "\n"
-#~ "उपयोग विधि:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmi.recover version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "यू०आर०पी०एम०ई० संस्मरण %s\n"
-#~ "सर्वाधिकार (C) १९९९-२००४ मैनड्रिव सॉफ़्ट ।\n"
-#~ "यह एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है और जी०एन०यू० सामान्य जन अधिकार-पत्र के अन्तर्गत पुनः वितरित "
-#~ "किया जा सकता है।\n"
-#~ "\n"
-#~ "उपयोग विधि:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmq version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "यू०आर०पी०एम०क्यू० संस्मरण %s\n"
-#~ "सर्वाधिकार (C) २००२-२००५ मैनड्रिव सॉफ़्ट । \n"
-#~ "यह एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है और जी०एन०यू० सामान्य जन अधिकार-पत्र के अन्तर्गत पुनः वितरित "
-#~ "किया जा सकता है।\n"
-#~ "\n"
-#~ "उपयोग विधि:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "You may want to update your urpmi database"
-#~ msgstr ""
-#~ "संसाधन असफ़ल, कुछ संचिकाऐं नहीं मिली है:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "आपको अपना यू०आर०पी०एम०आई० डाटाबेस को अपडेट करना चाहिए"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
-#~ msgstr "संरचना-संचिका [%s] को निर्माण नहीं कर सकता है"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --sources - give all source packages before downloading (root "
-#~ "only).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --sources - सभी स्रोत्र पैकेजों को डॉउनलोड के पहिले दें (सिर्फ़ "
-#~ "महाउपयोगकर्ता)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "due to already installed %s"
-#~ msgstr "सभी कुछ पहिले से ही संसाधित है"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --from - समकक्ष प्रणालियों की सूची के लिए, निर्दिष्ट यू०आर०एल० का "
-#~ "उपयोग करें, डिफ़ॉल्ट\n"
-#~ " %s है\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "examining %s file"
-#~ msgstr "एम०डी०५सम (md5sum) संचिका का निरीक्षण किया जा रहा है"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "found probed synthesis as %s"
-#~ msgstr "खोजी हुई हार्डडिस्क सूची (या कृत्रिम रचना)%s के रूप में मिली"
-
-#~ msgid " --update - create an update medium.\n"
-#~ msgstr " --update - एक अपडेट माध्यम का निर्माण करें\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "malformed URL: [%s]"
-#~ msgstr "भ्रष्ट इन्पुट: [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d installation transaction failed"
-#~ msgid_plural "%d installation transactions failed"
-#~ msgstr[0] "%d संसाधन क्रिया-कलाप असफ़ल"
-#~ msgstr[1] "%d संसाधन क्रिया-कलाप असफ़ल"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package %s can not be installed"
-#~ msgstr "सभी कुछ पहिले से ही संसाधित है"
-
-#~ msgid "Checking to remove the following packages"
-#~ msgstr "निम्नलिखित पैकेजों को हटाने जाने के लिए जाँच हो रही है"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s database locked"
-#~ msgstr "यू०आर०पी०एम०आई० डाटाबेस बंद है"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown option %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "अज्ञात विकल्प '%s'\n"
-
-#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "हटाने-योग्य माध्यम \"%s\" के लिए बहुत सारे आरोह बिंदु"
-
-#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
-#~ msgstr "\"%s\" माध्यम एक आईसो इमेज है, और देखते-देखते माउन्ट कर दिया जायेगा"
-
-#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-#~ msgstr "विभिन्न हटाने-योग्य साधनों [%s] का उपयोग \"%s\" के लिए हो रहा है"
-
-#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "हटाने-योग्य माध्यम \"%s\" के लिए पथ-नाम को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to mount the distribution medium"
-#~ msgstr "प्रथम संसाधन माध्यम को पाने में असमर्थ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
-#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
-#~ "medium."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" माध्यम की पहुँच में असमर्थ,\n"
-#~ "यह सम्भव है जब आपने माध्यम का निर्माण करते समय, निर्देशिका कोस्वंम ही आरोहित किया "
-#~ "हो।"
-
-#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
-#~ msgstr ""
-#~ "बेमेल माध्यम \"%s\" को हटानेयोग्य चिह्नित किया गया है परन्तु वास्तव में ऐसा नहीं है"
-
-#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-#~ msgstr " -c - शीर्ष कैश निर्देशिका को स्वच्छ करें\n"
-
-#~ msgid "virtual medium needs to be local"
-#~ msgstr "काल्पनिक माध्यम को स्थानीय होने की आवश्यकता है"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" की हार्डडिस्क संचिका का पदभंजन करने में असमर्थ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "विद्यमान हार्डडिस्क सूची (या कृत्रिम रचनाओं) की प्रतिलिपियों के एम०डी०५सम (md5sum) "
-#~ "की गणना की जा रही है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
-#~ "ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "काल्पनिक माध्यम \"%s\" को हार्डडिस्क सूची या सूची संचिका को परिभाषित नहीं करना "
-#~ "चाहिए,माध्यम स्वीकार नहीं है"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid hdlist name"
-#~ msgstr "अवैध आर०पी०एम० संचिका नाम [%s]"
-
-#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "\"%s\" के लिए संचिका-सूची को खोजने में असमर्थ, माध्यम स्वीकार नहीं है"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
-#~ msgstr "अविद्यमान माध्यम \"%s\" को चयन का प्रयास किया जा रहा है"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
-#~ msgstr "\"%s\" माध्यम के लिए हार्डडिस्क-सूची की कृत्रिम संचिका बनायें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to access list file of \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" की हार्डडिस्क संचिका का पदभंजन करने में असमर्थ"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" माध्यम, एक पहिले से उपयोग की जा रही हार्डडिस्क सूची को उपयोग करने की चेष्टा "
-#~ "कर रहा है, माध्यम स्वीकार नहीं है"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" माध्यम, एक पहिले से उपयोग की जा रही सूची को उपयोग करने की चेष्टा कर रहा "
-#~ "है, माध्यम स्वीकार नहीं है"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
-#~ msgstr ""
-#~ "सूचना: क्योंकि खोज किये गये माध्यम ने एचडीसूचियों का उपयोग किया, अतैव यूआरपीएमएफ़ "
-#~ "किसी परिणाम को बताने में असमर्थ रहा था\n"
-
-#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-#~ msgstr "आधीनताओं की गणना का द्वितीय चरण पूरा किया जा रहा है\n"
-
-#~ msgid "building hdlist [%s]"
-#~ msgstr "हार्डडिस्क-सूची [%s] का निर्माण किया जा रहा है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
-#~ "corrupted."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" माध्यम के लिए कृत्रिम संचिका का निर्माण करने में असमर्थ । सम्भवता आपकी "
-#~ "हार्डडिस्क-सूची भ्रष्ट हो गयी है ।"
-
-#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" माध्यम की हार्डडिस्क सूची संचिका या कृत्रिम संचिका को पढ़ने में सामस्या"
-
-#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-#~ msgstr ""
-#~ "स्रोत्र हार्डडिस्क सूची (या कृत्रिम रचनाओं) की प्रतिलिपियों की एम०डी०५सम (md5sum) "
-#~ "की गणना की जा रही है"
-
-#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
-#~ msgstr "...पुनः प्राप्त करने में असफ़लता: एम०डी०५सम (md5sum) बेमेल "
-
-#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
-#~ msgstr "[%s] कि लिए कोई आर०पी०एम० संचिकाऐं नहीं मिली"
-
-#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-#~ msgstr "आर०पी०एम० संचिकाओं को [%s] से पढ़ने में असमर्थ: %s"
-
-#~ msgid "no rpms read"
-#~ msgstr "कोई आरपीएमएस नहीं पढ़ा गया"
-
-#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" माध्यम से शीर्षक पढ़े जा रहे है"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-#~ msgstr " --probe-synthesis - कृत्रिम संचिका को खोजने और उपयोग करने के प्रयास\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-#~ msgstr " --probe-hdlist - हार्डडिस्क सूची संचिका को खोजना और उपयोग करना\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return "
-#~ "any result\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "सूचना: क्योंकि खोज किये गये माध्यम ने एचडीसूचियों का उपयोग किया, अतैव यूआरपीएमएफ़ "
-#~ "किसी परिणाम को बताने में असमर्थ रहा था\n"
-
-#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
-#~ msgstr "पैकेज के नामों की खोज हेतु आप --name का उपयोग करना चाहेगें।\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-#~ msgstr " --probe-hdlist - हार्डडिस्क सूची संचिका को खोजना और उपयोग करना\n"
-
-#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-#~ msgstr "\"%s\" माध्यम को अपडेट करने में असमर्थ\n"
-
-#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
-#~ msgstr "\"%s\" माध्यम का निर्माण करने में असमर्थ\n"
-
-#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-#~ msgstr "यहाँ बहुत सारे पैकेज \"%s\" संचिका के समान नाम वाले है"
-
-#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "भली-भांति से [%s] का पदभंजन \"%s\" मान पर करने में असमर्थ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
-#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" माध्यम एक अवैध संचिका सूची का उपयोग कर रहा है\n"
-#~ "दर्पण-स्थल (समरूप प्रणाली) लगता है कि अप-टु-डेट नहीं है। अन्य तरीके को उपयोग करने की "
-#~ "चेष्टा करें"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" माध्यम, आर०पी०एम० संचिकाओं के लिए किसी स्थान को परिभाषित नहीं करता है"
-
-#~ msgid "unrequested"
-#~ msgstr "बिना निवेदन किया हुआ"
-
-#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s पैकेज को जोड़ा जा रहा है (आई०डी०=%d, ई०आई०डी०=%d, उन्नयन=%d, संचिका=%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have bad signatures:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue installation ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "निम्नलिखित पैकेजों के हस्ताक्षर खराब है:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "क्या आप संसाधन जारी रखना चाहते है?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib"
-#~ msgstr "इस निर्देश को उपयोग करने के लिए आपको महा-उपयोगकर्ता होना चाहिए !\n"
-
-#~ msgid "unable to remove package %s"
-#~ msgstr "%s पैकेज को ह्टाने में असमर्थ"
-
-#~ msgid "No filelist found\n"
-#~ msgstr "कोई संचिकासूची नहीं मिली\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -P - पूर्वनिर्दिष्टों में पैकेज को पाने के लिए ना खोजे (डिफ़ाल्ट)।\n"
-
-#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-#~ msgstr " -R - पैकेजों की जो आवश्यक है उससे विपरीत खोज करें\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "आधीनताओं को सन्तुष्ट करने के लिए, निम्नलिखित पैकेज का संसाधन होने जा रहा है(%d एमबी)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "आधीनताओं को सन्तुष्ट करने के लिए, निम्नलिखित पैकेज का संसाधन होने जा रहा है(%d एमबी)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
-#~ "installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "अधीनताओं को सन्तुष्ट करने के लिए, निम्नलिखित %d पैकेजों का संसाधन होने जा रहा है:\n"
-#~ "%s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "अधीनताओं को सन्तुष्ट करने के लिए, निम्नलिखित %d पैकेजों का संसाधन होने जा रहा है:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "अधीनताओं को सन्तुष्ट करने के लिए, निम्नलिखित %d पैकेजों का संसाधन होने जा रहा है:\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "skipping media %s: no hdlist"
-#~ msgstr "%s माध्यम को छोड़ा जा रहा है: कोई एचडीसूची नहीं"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installing packages on nodes..."
-#~ msgstr "`%s' (%s/%s) पैकेज को संसाधित किया जा रहा है..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Propagating synthesis to %s..."
-#~ msgstr "कृत्रिम संचिका [%s] का निरीक्षण किया जा रहा है"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distributing files to %s..."
-#~ msgstr "%s वितिरण किया जा रहा है"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Performing install on %s..."
-#~ msgstr "पैकेज संसाधित हो रहा है..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preparing install on %s..."
-#~ msgstr "पैकेज संसाधित हो रहा है..."
-
-#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-#~ msgstr " --probe-synthesis - कृत्रिम संचिका को खोजने और उपयोग करने के प्रयास\n"
-
-#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
-#~ msgstr " --probe-hdlist - हार्डडिस्क सूची संचिका को खोजना और उपयोग करना\n"
-
-#~ msgid "`with' missing for network media\n"
-#~ msgstr "नेटवर्क माध्यम `के साथ' विलुप्त\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "unknown options '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "अज्ञात विकल्प '%s'\n"
-
-#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "\"%s\" के लिए हार्डडिस्क संचिका-सूची को खोजने में असमर्थ, माध्यम स्वीकार नहीं है"
-
-#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "\"%s\" के लिए बेमेल संचिका-सूची, माध्यम स्वीकार नहीं है"
-
-#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "\"%s\" के लिए संचिका-सूची का निरीक्षण करने में असमर्थ, माध्यम स्वीकार नहीं है"
-
-#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
-#~ msgstr "लगता है कि \"%s\" में सीएचरूट में उपकरण नहीं हैं"
-
-#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-#~ msgstr "काल्पनिक माध्यम \"%s\" स्थानीय नहीं है, माध्यम स्वीकार नहीं है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
-#~ "medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "काल्पनिक माध्यम \"%s\" के पास हार्डडिस्क सूची या कृत्रिमता का वैध स्रोत्र होना चाहिए।"
-#~ "माध्यम स्वीकार नहीं है"
-
-#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-#~ msgstr "\"%s\" की मूल (या कॄत्रिम) हार्डडिस्क सूची की प्रतिलिपि बनाई जा रही है..."
-
-#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-#~ msgstr "स्रोत्र हार्डडिस्क सूची (या कृत्रिम रचना) का पुनः प्राप्त करना असफ़ल"
-
-#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-#~ msgstr "[%s] संचिका \"%s\" समान माध्यम में पहिले से उपयोग में है"
-
-#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" के लिए संचिका-सूची में कुछ भी नहीं लिखा है"
-
-#~ msgid "found %d headers in cache"
-#~ msgstr "कैश में %d शीर्षक मिलें"
-
-#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-#~ msgstr "कैश में स्थित %d अप्रचलित शीर्षकों को हटाया जा रहा है"
-
-#~ msgid "using process %d for executing transaction"
-#~ msgstr "%d पद्धति का उपयोग कार्य संपादन के लिए हो रहा है"
-
-#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --norebuild - हार्डडिस्क-सूची का पुनः-निर्माण करने का प्रयास ना करना, यदि "
-#~ "यह अपठनीय हो ।\n"
-
-#~ msgid "The following package names were assumed: %s"
-#~ msgstr "निम्नलिखित पैकेज के नामों की कल्पना की गयी है: %s"
-
-#~ msgid "copying hdlists file..."
-#~ msgstr "हार्डडिस्क सूची संचिका की प्रतिलिपि बनाई जा रही है..."
-
-#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-#~ msgstr "हार्डडिस्क सूची संचिका में अवैध हार्डडिस्क सूची विवरण \"%s\""
-
-#~ msgid "Is this OK?"
-#~ msgstr "क्या यह ठीक है?"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --version - use specified distribution version, the default is "
-#~ "taken\n"
-#~ " from the version of the distribution told by the\n"
-#~ " installed mandriva-release package.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --version - निर्दिष्ट किया हुए वितरण का संस्मरण का उपयोग करें, डिफ़ॉल्ट "
-#~ "को, \n"
-#~ " मैनड्रिव विमोचित पैकेज के द्वारा बताये गये वितरण के संस्मरण\n"
-#~ " जैसा ले लिया गया है\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
-#~ " mandriva-release package installed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --arch - निर्दिष्ट किया हुए शिल्प का उपयोग करें, डिफ़ॉल्ट मैनड्रिव "
-#~ "विमोचित पैकेजों को \n"
-#~ " संसाधित कर दिया गया है\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
-#~ " stdout (root only).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --headers - शीर्षकों को, यू०आर०पी०एम०आई० डी०बी० में सूचीबद्व पैकेज के लिए "
-#~ "एसटीडीआउट पर निकालें\n"
-#~ " (सिर्फ़ महाउपयोगकर्ता)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
-#~ "installed (%d MB)"
-#~ msgstr ""
-#~ "आधीनताओं को सन्तुष्ट करने के लिए, निम्नलिखित %d पैकेजों का संसाधन होने जा रहा है (%d "
-#~ "एमबी)"
-
-#~ msgid "installing %s\n"
-#~ msgstr "%s का संसाधन किया जा रहा है\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic installation of packages...\n"
-#~ "You requested installation of package %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "पैकेजों का स्वचालित संसाधन...\n"
-#~ "आपने %s पैकेजों के संसाधन का आग्रह किया है\n"
-
-#~ msgid "%s: command not found\n"
-#~ msgstr "%s: निर्देश नहीं मिला\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "निवेदित किये हुए कुछ पैकेज संसाधित नहीं किये जा सके:\n"
-#~ "%sजारी रहा जाएँ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "अन्य पैकजों को उन्नयन करने के लिए, निम्नलिखित पैकेजों हटाना होगा:\n"
-#~ "%sजारी रहा जाएँ?"
-
-#~ msgid "md5sum mismatch"
-#~ msgstr "एम०डी०५सम (md5sum) बेमेल"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmf version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "यू०आर०पी०एम०एफ़० संस्मरण %s\n"
-#~ "सर्वाधिकार (C) २००२-२००४ मैनड्रिव सॉफ़्ट ।\n"
-#~ "यह एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है और जी०एन०यू० सामान्य जन अधिकार-पत्रके अन्तर्गत पुनः वितरित "
-#~ "किया जा सकता है।\n"
-#~ "\n"
-#~ "उपयोग विधि:\n"
-
-#~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-#~ msgstr " --synthesis - कृत्रिमता का उपयोग यू०आर०पी०एम०आई०-डी०बी० के बजाय\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
-#~ "command\n"
-#~ " line, incompatible with interactive mode).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --quiet - टैग का नाम मुद्रित ना करें (सामान्यता, यदि कोई टैग निर्देश वाक्य "
-#~ "के साथ ना दिया हो,\n"
-#~ " परस्पर संपर्क (इन्टर-ऐक्टिव) मोड के साथ अयोग्य)\n"
-
-#~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
-#~ msgstr " --uniq - एक जैसे वाक्यों को मुद्रित ना करें\n"
-
-#~ msgid " --all - print all tags.\n"
-#~ msgstr " --all - सभी टैगों को मुद्रित करें\n"
-
-#~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-#~ msgstr " --summary - टैग सारांश को मुद्रित करें: सारांश\n"
-
-#~ msgid " --description - print tag description: description.\n"
-#~ msgstr " --description - टैग विवरण मुद्रित करें: विवरण\n"
-
-#~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --buildhost - टैग होस्ट निर्माणकर्ता को मुद्रित करना: होस्ट निर्माणकर्ता\n"
-
-#~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
-#~ msgstr " --provides - टैग की उपलब्धियां मुद्रित करें: सभी उपलब्धियां\n"
-
-#~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --requires - टैग की आवश्यकताऐं मुद्रित करें: सभी आवश्यकताऐं (बहु-वाक्य)\n"
-
-#~ msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-#~ msgstr " --files - टैग की संचिकाऐं मुद्रित करें: सभी संचिकाऐं \n"
-
-#~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
-#~ msgstr " --obsoletes - टैग के अप्रचलितों को मुद्रित करें: सभी लुप्तप्रयोग\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --env - use specific environment (typically a bug\n"
-#~ " report).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --env - विशिष्ट वातावरण का उपयोग (आदर्श रूप में एक दोष\n"
-#~ " रिपोर्ट)\n"
-
-#~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-#~ msgstr " -i - सभी प्रतिरूपों में छोटे-बड़े शब्दों का ध्यान ना रखें\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -a - binary AND operator, true if both expression are "
-#~ "true.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -a - द्विआधारी \"और\" प्रवर्तक (ऑपरेटर), सत्य यदि दोनों "
-#~ "अभिव्यक्तियां सत्य है\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -o - द्विआधारी \"या\" प्रवर्तक (ऑपरेटर), सत्य यदि एक अभिव्यक्ति "
-#~ "सत्य है\n"
-
-#~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-#~ msgstr " ! - एकल \"नहीं\", सत्य यदि अभिव्यक्ति असत्य है\n"
-
-#~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-#~ msgstr " ( - बाँया कोष्टक का चिह्न समूह अभिव्यक्ति का खोलने के लिए\n"
-
-#~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " ) - दाहिना कोष्टक का चिह्न समूह अभिव्यक्ति का बंद करने के लिए\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "callback is:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "यथास्थिति करने का निर्देश (कॉलबैक) %s\n"
-#~ "है\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "जारी रहा जाएँ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "निवेदन किये हुए कुछ पैकेज संसाधित नहीं किये जा सके:\n"
-#~ "%s"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index bb724a6c..6a4e61d5 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,31 +1,32 @@
-# Translation of urpmi to Croatian
-# Copyright (C) Croatian team
-# Translators: Dalibor Karlović <dkarlovi@foi.hr>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Sasa Poznanovic <sasa.poznanovic@vuka.hr>,Tomislav Plavčić <tplavcic@inet.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Translators:
+# Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: urpmi 0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-04 21:27+CET\n"
-"Last-Translator: auto\n"
-"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:26+0000\n"
+"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"hr/)\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
-"X-Generator: TransDict server\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
-msgstr "instaliram %s\n"
+msgstr "Nadogradnja distribucije"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Packages installation"
-msgstr "Pripremam se za instalaciju"
+msgstr "Instalacija paketa"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:128
#, c-format
@@ -43,9 +44,9 @@ msgid "Preparing..."
msgstr "Pripremam..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing package `%s' ..."
-msgstr "Instaliram paket %s"
+msgstr "Uklanjam paket `%s..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316
#, c-format
@@ -53,9 +54,9 @@ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instaliram paket `%s' (%s/%s)..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "Instaliram pakete..."
+msgstr "Preuzimam paket `%s'..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:349 ../gurpmi:126
#, c-format
@@ -70,14 +71,14 @@ msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...dohvaćanje neuspješno: %s"
#: ../gurpmi:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RPM installation"
-msgstr "Pripremam instalaciju"
+msgstr "RPM instalacija"
#: ../gurpmi:63
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
-msgstr ""
+msgstr "Greška: nije moguće naći datotekz %s, otkazati ću operaciju"
#: ../gurpmi:64 ../gurpmi2:173 ../gurpmi2:203
#, c-format
@@ -98,7 +99,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gurpmi:92 ../gurpmi:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
@@ -106,8 +107,11 @@ msgid ""
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
-"Morate biti administrator(root) kako bi instalirali slijedeće ovisnosti:\n"
+"Instalirati ćete slijedeće software pakete na vaše računalo:\n"
+"\n"
"%s\n"
+"\n"
+"Nastaviti?"
#: ../gurpmi:98
#, c-format
@@ -118,6 +122,11 @@ msgid ""
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
+"Spremate se instalirati slijedeći paket softwarea na vaše računalo:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Možda ga želite samo spremiti. Koji je vaš izbor?"
#: ../gurpmi:116
#, c-format
@@ -135,9 +144,9 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
#: ../gurpmi:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choose location to save file"
-msgstr "Izaberite datoteku"
+msgstr "Izaberite lokaciju za spremanje datoteke"
#: ../gurpmi:126 ../gurpmi2:119
#, c-format
@@ -147,7 +156,7 @@ msgstr "U redu"
#: ../gurpmi.pm:56
#, c-format
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opcije:"
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55
#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41
@@ -163,10 +172,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select - automatski izaberi pakete za dogradnju sustava.\n"
+msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64
#, c-format
@@ -175,19 +184,16 @@ msgid ""
msgstr " --force - prisili pozivanje iako neki paketi ne postoje.\n"
#: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - provjeri rpm potpis prije instalacije\n"
-" (--no-verify-rpm treba biti isključen, uobičajeno je "
-"uključen).\n"
#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --update - koristi samo medije za dogradnju.\n"
+msgstr " --media - korisiti samo dani medij, odjeljen zarezom.\n"
#: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147
#, c-format
@@ -202,32 +208,32 @@ msgstr ""
" -P - nemoj pretraživati u provides kako bi pronašli paket.\n"
#: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --wget - koristi wget za dohvaćanje udaljenih datoteka.\n"
+msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
-msgstr " --test - potvrdi da instalacija može biti dostignuta točno.\n"
+msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr " --media - koristi samo medije popisane zarezom.\n"
+msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No packages specified"
-msgstr "Naredba nije specificirana"
+msgstr "Nijedan paket tije određen"
#: ../gurpmi2:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Must be root"
-msgstr "Port miša"
+msgstr "Morate biti root"
#: ../gurpmi2:76
#, c-format
@@ -244,14 +250,15 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../gurpmi2:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
-"Naki traženi paketi ne mogu biti instalirani:\n"
-"%s"
+"Neki zahtjevani paketi ne mogu biti instalirani:\n"
+"%s\n"
+"Nastaviti sa instalacijom u svakom slučaju?"
#: ../gurpmi2:119
#, c-format
@@ -259,19 +266,19 @@ msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: ../gurpmi2:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (to upgrade)"
-msgstr "Dogradnja"
+msgstr "(za nadogradnju)"
#: ../gurpmi2:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (to install)"
-msgstr "Izlaz iz instalacije"
+msgstr "(za instalaciju)"
#: ../gurpmi2:173
#, c-format
msgid "Package choice"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor paketa"
#: ../gurpmi2:174
#, c-format
@@ -284,22 +291,25 @@ msgid "_Abort"
msgstr "_Prekini"
#: ../gurpmi2:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr "Slijedeći paketi će biti uklonjeni"
+msgstr ""
+"Slijedeći paketi moraju biti uklonjeni da bi ostali bili nadograđeni:\n"
+"%s\n"
+"Nastaviti sa instalacijom?"
#: ../gurpmi2:250 ../urpmi:615
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
-msgstr ""
+msgstr "%s dodatnog prostora diska će biti korišteno."
#: ../gurpmi2:251 ../urpmi:616
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
-msgstr ""
+msgstr "%s prostora diska će biti oslobođeno."
#: ../gurpmi2:252 ../urpmi:617
#, c-format
@@ -310,23 +320,21 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Nastaviti sa instalacijom jednog paketa?"
+msgstr[1] "Nastaviti sa instalacijom %d paketa?"
+msgstr[2] "Nastaviti sa instalacijom %d paketa?"
#: ../gurpmi2:259 ../urpmi:606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
-msgstr ""
-"Kako bi zadovoljili ovisnosti, slijedeći paketi će biti uklonjeni (%d MB)"
+msgstr "Da bi se zadovoljile zavisnosti, slijedeći paket će biti instaliran:"
#: ../gurpmi2:260 ../urpmi:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr ""
-"Kako bi zadovoljili ovisnosti, slijedeći paketi će biti uklonjeni (%d MB)"
+msgstr "Da bi se zadovoljile zavisnosti, slijedeći paketi će biti instalirani:"
#: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:467
#, c-format
@@ -334,38 +342,38 @@ msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "ne mogu dohvatiti izvorne (source) pakete, prekidam"
#: ../gurpmi2:287 ../urpmi:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr "Molim umetnite medij pod nazivom \"%s\" u uređaj [%s]"
+msgstr "MOlim umetnite medij po imenu \"%s\""
#: ../gurpmi2:307
#, c-format
msgid "An error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "Došlo je do greške:"
#: ../gurpmi2:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Done"
-msgstr "Gotov"
+msgstr "_Učinjeno"
#: ../gurpmi2:336 ../urpm/main_loop.pm:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s"
-msgstr "Instalacija nije uspjela"
+msgstr ""
+"Neuspjela instalacija, nedostaju neke datoteke:\n"
+"%s"
#: ../gurpmi2:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
-msgstr ""
-"Instalacija neuspješna, neke datoteke nedostaju.\n"
-"Možda ćete poželjeti dograditi vašu urpmi bazu"
+msgstr "Možda želite ažurirati vašu urpmi bazu podataka."
#: ../gurpmi2:343 ../urpm/main_loop.pm:288 ../urpm/main_loop.pm:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation failed:"
-msgstr "Instalacija nije uspjela"
+msgstr "Instalcija nije uspjela:"
#: ../gurpmi2:348
#, c-format
@@ -395,28 +403,24 @@ msgid " -h|--help - print this help message.\n"
msgstr " -h|--help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n"
#: ../rpm-find-leaves:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
-msgstr " --synthesis - koristi datu synthesu umjesto urpmi db.\n"
+msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
-msgstr " --group -ispisuje oznaku group: grupu."
+msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " defaults to %s.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" DrakBackup Report detalji\n"
-"\n"
-"\n"
+msgstr "zadano za %s.\n"
#: ../rpm-find-leaves:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
-msgstr " -f - ispiši verziju, izdanje i arhitekturu sa imenom.\n"
+msgstr ""
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:266
#, c-format
@@ -434,24 +438,24 @@ msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
msgstr ""
#: ../urpm.pm:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fail to create directory %s"
-msgstr "Nije uspjelo stvaranje direktorija %s"
+msgstr "neuspjeh u stvaranju direktorija %s"
#: ../urpm.pm:195
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "neispravni vlasnik za direktorij %s"
#: ../urpm.pm:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
-msgstr "Instaliram pakete..."
+msgstr "Ne mogu preuzeti pakete u %s"
#: ../urpm.pm:254
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Direktorij okruženja %s ne postoji"
#: ../urpm.pm:255 ../urpmf:244 ../urpmq:163
#, c-format
@@ -459,9 +463,9 @@ msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "koristim posebno okružje na %s\n"
#: ../urpm.pm:423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
-msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n"
+msgstr "nije moguće otvoriti rpmdb"
#: ../urpm.pm:442
#, c-format
@@ -469,9 +473,9 @@ msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "nepravilno ime rpm datoteke [%s]"
#: ../urpm.pm:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "dohvaćam hdlists datoteku..."
+msgstr ""
#: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276
#, c-format
@@ -484,9 +488,9 @@ msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "ne mogu pristupiti rpm datoteci [%s]"
#: ../urpm.pm:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
-msgstr "ne mogu pristupiti rpm datoteci [%s]"
+msgstr ""
#: ../urpm.pm:471
#, c-format
@@ -496,7 +500,7 @@ msgstr "ne mogu registrirati rpm datoteku"
#: ../urpm.pm:473
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Neokmpatibilna arhitektura za rpm [%s]"
#: ../urpm.pm:477
#, c-format
@@ -524,9 +528,9 @@ msgid "unexpected expression %s"
msgstr ""
#: ../urpm/args.pm:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing expression before %s"
-msgstr "Nedostaje potpis (%s)"
+msgstr ""
#: ../urpm/args.pm:396
#, c-format
@@ -546,22 +550,22 @@ msgstr ""
#: ../urpm/args.pm:483
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "chroot direktorij ne postoji"
#: ../urpm/args.pm:506
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu koristiti %s bez %s"
#: ../urpm/args.pm:509 ../urpm/args.pm:512 ../urpmq:155
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu koristiti %s sa %s"
#: ../urpm/args.pm:520
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
-msgstr ""
+msgstr "Previše argumenata\n"
#: ../urpm/args.pm:528
#, c-format
@@ -585,9 +589,9 @@ msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "საავტორო უფლებები (C) %s %s."
#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying failed"
-msgstr "...kopiranje neuspješno"
+msgstr "Neuspjelo kopiranje"
#: ../urpm/cdrom.pm:80
#, c-format
@@ -595,6 +599,8 @@ msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
msgstr ""
+"Morate sami montirati CD-ROM (ili instalirati perl-Hal-Cdroms da bi to bilo "
+"učinjeno automatski)"
#: ../urpm/cdrom.pm:82
#, c-format
@@ -602,9 +608,9 @@ msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
msgstr ""
#: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
-msgstr "medij \"%s\" nije izabran"
+msgstr "medij \"%s\" nije dostupan"
#: ../urpm/cdrom.pm:218
#, c-format
@@ -612,19 +618,19 @@ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "ne mogu pročitati rpm datoteku [%s] sa medija \"%s\""
#: ../urpm/cfg.pm:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "ne mogu zapisati config datoteku [%s]"
+msgstr ""
#: ../urpm/cfg.pm:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
-msgstr "ne mogu zapisati config datoteku [%s]"
+msgstr "nijemoguće čitati konfiguracijsku datoteku [%s]"
#: ../urpm/cfg.pm:133
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "medij `%s' je definiran dvaput, prekidam"
#: ../urpm/cfg.pm:249 ../urpm/media.pm:556
#, c-format
@@ -639,7 +645,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:169
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
-msgstr ""
+msgstr "ne mogu čitati proxy postavke (nema dovoljno prava za čitanje %s)"
#: ../urpm/download.pm:199
#, c-format
@@ -672,74 +678,74 @@ msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copy failed"
-msgstr "...kopiranje neuspješno"
+msgstr "neuspjelo kopiranje"
#: ../urpm/download.pm:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "wget is missing\n"
-msgstr "zbog nezadovoljavajućeg %s"
+msgstr "wget nedostaje\n"
#: ../urpm/download.pm:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "curl is missing\n"
-msgstr "zbog nezadovoljavajućeg %s"
+msgstr "curl nedostaje\n"
#: ../urpm/download.pm:537
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
-msgstr ""
+msgstr "curl nije uspio: preuzimanje odgođeno\n"
#: ../urpm/download.pm:572
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "rsync nedostaje\n"
#: ../urpm/download.pm:640
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "ssh nedostaje\n"
#: ../urpm/download.pm:659
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "prozilla nedostaje\n"
#: ../urpm/download.pm:675
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nisam mogao izvršiti prozilla\n"
#: ../urpm/download.pm:685
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
-msgstr "zbog nezadovoljavajućeg %s"
+msgstr "aria2 nedostaje\n"
#: ../urpm/download.pm:734
#, c-format
msgid "Failed to download %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo preuzimanje %s"
#: ../urpm/download.pm:829
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s%% od %s kompletirano, ETA = %s, brzina = %s"
#: ../urpm/download.pm:830
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s%% kompletirano, brzina = %s"
#: ../urpm/download.pm:915
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving %s"
-msgstr "Uklanjam %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:926
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieved %s"
-msgstr "...dohvaćanje neuspješno: %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:989
#, c-format
@@ -752,14 +758,14 @@ msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:1018
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
-msgstr "ne mogu pristupiti rpm datoteci [%s]"
+msgstr ""
#: ../urpm/get_pkgs.pm:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
-msgstr "instaliram %s\n"
+msgstr "čistim %s i %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:141
#, c-format
@@ -767,39 +773,39 @@ msgid "package %s is not found."
msgstr "paket %s nije pronađen."
#: ../urpm/get_pkgs.pm:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "ne mogu pročitati rpm datoteku [%s] sa medija \"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing %s"
-msgstr "Uklanjam %s"
+msgstr "uklanjanje %s"
#: ../urpm/install.pm:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
-msgstr "Izaberite vaše pakete"
+msgstr "nije moguće raspakirati rpm it delta-rpm paketa %s"
#: ../urpm/install.pm:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to install package %s"
-msgstr "Problem prilikom instaliranja paketa %s"
+msgstr "nije moguće instalirati paket %s"
#: ../urpm/install.pm:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
-msgstr "instaliram %s\n"
+msgstr "uklanjanje lošeg rpm(%s) iz %s"
#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
-msgstr "...dohvaćanje neuspješno: %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/install.pm:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing package %s"
-msgstr "Instaliram paket %s"
+msgstr "uklanjam paket %s"
#: ../urpm/install.pm:341
#, c-format
@@ -810,19 +816,19 @@ msgstr ""
"unaprijedi=%d)"
#: ../urpm/install.pm:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to create transaction"
-msgstr "Ne mogu napraviti ssh identitet"
+msgstr ""
#: ../urpm/install.pm:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
-msgstr "instaliram %s\n"
+msgstr "uklanjanje instaliranih rpm-ova (%s) iz %s"
#: ../urpm/install.pm:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "More information on package %s"
-msgstr "Izaberite vaše pakete"
+msgstr "Više informacija o paketu %s"
#: ../urpm/ldap.pm:42
#, c-format
@@ -840,53 +846,53 @@ msgid "No server defined, missing uri or host"
msgstr ""
#: ../urpm/ldap.pm:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No base defined"
-msgstr "Naredba nije specificirana"
+msgstr "Baza nije definirana"
#: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
-msgstr "Ne mogu se spojiti na poslužitelj"
+msgstr "Ne mogu se spojiti na ldap url:"
#: ../urpm/lock.pm:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
-msgstr "urpmi baza zaključana"
+msgstr "%s baza podataka je zaključana, proces %d je već koristi"
#: ../urpm/lock.pm:101
#, c-format
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
-msgstr ""
+msgstr "%s baza podataka je zaključana (drugi program je već koristi)"
#: ../urpm/lock.pm:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s database is locked. Waiting..."
-msgstr "urpmi baza zaključana"
+msgstr "%s baza podataka je zaključana. Čekam..."
#: ../urpm/lock.pm:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "aborting"
-msgstr "Upozorenje"
+msgstr "prekidam"
#: ../urpm/main_loop.pm:58
#, c-format
msgid "Retry?"
-msgstr ""
+msgstr "Pokušati ponovno?"
#: ../urpm/main_loop.pm:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may need to update your urpmi database."
-msgstr ""
-"Instalacija neuspješna, neke datoteke nedostaju.\n"
-"Možda ćete poželjeti dograditi vašu urpmi bazu"
+msgstr "Možda morate ažurirati svoju urpmi bazu podataka."
#: ../urpm/main_loop.pm:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
-msgstr "Instalacija nije uspjela"
+msgstr ""
+"Neuspjela instalacija, loši rpm-ovi.\n"
+"%s"
#: ../urpm/main_loop.pm:108
#, c-format
@@ -895,16 +901,19 @@ msgid ""
"needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+"Nema dovoljno prostora u vašem datotečnom sustavu za preuzmanje svih paketa "
+"(%s je potrebno, %s je dostupno).\n"
+"Jeste li sigurni da želite nastaviti?"
#: ../urpm/main_loop.pm:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
-msgstr "Slijedeći paketi će biti instalirani"
+msgstr "Slijedeći paket ima loš potpis"
#: ../urpm/main_loop.pm:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
-msgstr "Slijedeći paketi će biti instalirani"
+msgstr "Slijedeći paketi imaju loš potpis"
#: ../urpm/main_loop.pm:140
#, c-format
@@ -918,59 +927,59 @@ msgid "Installation failed"
msgstr "Instalacija nije uspjela"
#: ../urpm/main_loop.pm:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
-msgstr "instaliram %s\n"
+msgstr "uklanjanje loših rpm-ova (%s)"
#: ../urpm/main_loop.pm:185
#, c-format
msgid "Try to continue anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Ipak pokušati nastaviti?"
#: ../urpm/main_loop.pm:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "installing %s from %s"
-msgstr "instaliram %s\n"
+msgstr "instaliram %s iz %s"
#: ../urpm/main_loop.pm:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "installing %s"
-msgstr "instaliram %s\n"
+msgstr "instaliram %s"
#: ../urpm/main_loop.pm:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "distributing %s"
-msgstr "instaliram %s\n"
+msgstr "distribuiram %s"
#: ../urpm/main_loop.pm:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
-msgstr "Pokušati instalaciju bez provjere ovisnosti (d/N) "
+msgstr "Probaj instalaciju bez provjeravanja zavisnosti?"
#: ../urpm/main_loop.pm:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
-msgstr "Pokušati instalaciju još snažnije (--force)? (d/N) "
+msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:590
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Paketi su ažurirani"
#: ../urpm/main_loop.pm:601 ../urpm/parallel.pm:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation is possible"
-msgstr "Problem u instalaciji"
+msgstr "Instalacja je moguća"
#: ../urpm/md5sum.pm:55
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
-msgstr ""
+msgstr "upozorenje: md5sum for %s je nedostupna u MD5SUM datoteci"
#: ../urpm/media.pm:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr "medij \"%s\" pokušava koristiti već korišteni popis, medij ignoriran"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:270
#, c-format
@@ -978,14 +987,14 @@ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "ne mogu pristupiti list datoteci od \"%s\", medij ignoriran"
#: ../urpm/media.pm:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "ne mogu pristupiti hdlist datoteci od \"%s\", medij ignoriran"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
-msgstr "pokušavam zaobiči postojeći medij \"%s\", izbjegavam"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:515
#, c-format
@@ -1015,14 +1024,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
-msgstr "Mijenjam medij \"%s\":"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:795
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed"
-msgstr "Mijenjam medij \"%s\":"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:799
#, c-format
@@ -1030,19 +1039,19 @@ msgid "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted packages are installed"
msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
-msgstr "Traži instalirane fontove"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:844
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "skipping package %s"
-msgstr "Instaliram paket %s"
+msgstr "preskačem paket %s"
#: ../urpm/media.pm:860
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
-msgstr "Problem prilikom instaliranja paketa %s"
+msgstr "instalirati će umjesto da nadogradi paket %s"
#: ../urpm/media.pm:943
#, c-format
@@ -1055,39 +1064,39 @@ msgid "(ignored by default)"
msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:991
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
-msgstr "uklanjam medij \"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:997
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
-msgstr "uklanjam medij \"%s\""
+msgstr "dodavanje medija \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1021
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
-msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1092
#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "direktorij %s ne postoji"
#: ../urpm/media.pm:1100
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
-msgstr ""
+msgstr "ova lokacija ne sadrži nijednu distribuciju"
#: ../urpm/media.pm:1124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
-msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr "ne mogu pristupiti prvom instalacijskom mediju (nije pronađen hdlists)"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1149
#, c-format
@@ -1095,19 +1104,19 @@ msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
-msgstr "dohvaćam hdlists datoteku..."
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
-msgstr "pokušavam zaobiči postojeći medij \"%s\", izbjegavam"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "pokušavam izabrati višestruki medij: %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1312
#, c-format
@@ -1115,19 +1124,19 @@ msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "uklanjam medij \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
-msgstr "Proxy postavke za medij \"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
-msgstr "Postavke meni-a spremljene"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "reconfiguration done"
-msgstr "Podešavanje poslužitelja"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1459
#, c-format
@@ -1135,9 +1144,9 @@ msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
-msgstr "medij \"%s\" nije izabran"
+msgstr "medij \"%s\" je ažuriran"
#: ../urpm/media.pm:1491
#, c-format
@@ -1145,14 +1154,14 @@ msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "ispitujem synthesis datoteku [%s]"
#: ../urpm/media.pm:1511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "napravljen hdlist sintezna datoteka za medij \"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1524 ../urpm/media.pm:1619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
-msgstr "nije pronađena hdlist datoteka za medij \"%s\""
+msgstr "kopiram [%s] za medij \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1526 ../urpm/media.pm:1596 ../urpm/media.pm:1849
#, c-format
@@ -1170,79 +1179,79 @@ msgid "...copying done"
msgstr "...kopiranje završeno"
#: ../urpm/media.pm:1625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
-msgstr "kopiranje [%s] neuspješno"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1673
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
-msgstr "dohvaćanje hdlist (ili synthesis) izvora neuspješno"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1675 ../urpm/media.pm:2158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "kopiranje [%s] neuspješno"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1690
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
-msgstr "ispitujem hdlist datoteku [%s]"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1700
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
-msgstr "instaliram %s\n"
+msgstr "uspoređujem %s i %s"
#: ../urpm/media.pm:1730
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
-msgstr "nije pronađena hdlist datoteka za medij \"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
-msgstr "kopiranje opisne datoteke od \"%s\"..."
+msgstr "kopiram MD5SUM datoteku od \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
-msgstr "nepravilno ime rpm datoteke [%s]"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
-msgstr "nije pronađena hdlist datoteka za medij \"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1831
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
-msgstr "dohvaćam hdlist (ili synthesis) izvor od \"%s\"..."
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1897
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
-msgstr "kopiranje opisne datoteke od \"%s\"..."
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1909
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-msgstr "ne mogu zapisati list datoteku za \"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1913
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-msgstr "ne mogu zapisati list datoteku za \"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1954
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
-msgstr "nije pronađena hdlist datoteka za medij \"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1987
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
-msgstr "dodan medij %s"
+msgstr "ažurirani medij \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:2152
#, c-format
@@ -1252,12 +1261,12 @@ msgstr ""
#: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
-msgstr ""
+msgstr "pokušaj ponovno sa zrcalom %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:112
#, c-format
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
-msgstr ""
+msgstr "NIsam mogao naći zrcalo sa liste zrcala %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:260
#, c-format
@@ -1265,9 +1274,9 @@ msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
msgstr ""
#: ../urpm/mirrors.pm:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
-msgstr "nisu pronađene rpm datoteke u [%s]"
+msgstr "dobivam listu zrcala od %s"
#: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626
#, c-format
@@ -1293,42 +1302,42 @@ msgstr "Žalim, loš odabir, pokušajte ponovo\n"
#: ../urpm/msg.pm:161
#, c-format
msgid "Package"
-msgstr ""
+msgstr "Paket"
#: ../urpm/msg.pm:161
#, c-format
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Verzija"
#: ../urpm/msg.pm:161
#, c-format
msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "Izdanje"
#: ../urpm/msg.pm:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Arch"
-msgstr "potraga"
+msgstr "Arhitektura"
#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "(recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "(preporučeno)"
#: ../urpm/msg.pm:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\""
-msgstr "uklanjam medij \"%s\""
+msgstr "medij \"%s\""
#: ../urpm/msg.pm:185
#, c-format
msgid "command line"
-msgstr ""
+msgstr "naredbeni redak"
#: ../urpm/msg.pm:199
#, c-format
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: ../urpm/msg.pm:199
#, c-format
@@ -1356,7 +1365,7 @@ msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr ""
#: ../urpm/orphans.pm:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
@@ -1365,17 +1374,17 @@ msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned."
-msgstr[0] "Jedan od slijedećih paketa je potreban:"
-msgstr[1] "Jedan od slijedećih paketa je potreban:"
-msgstr[2] "Jedan od slijedećih paketa je potreban:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#: ../urpm/orphans.pm:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
-msgstr[0] "Nema oznake za uklanjanje"
-msgstr[1] "Nema oznake za uklanjanje"
-msgstr[2] "Nema oznake za uklanjanje"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#: ../urpm/orphans.pm:547
#, c-format
@@ -1394,24 +1403,24 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../urpm/parallel.pm:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "ne mogu pristupiti rpm datoteci [%s]"
+msgstr ""
#: ../urpm/parallel.pm:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "ispitujem hdlist datoteku [%s]"
+msgstr ""
#: ../urpm/parallel.pm:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "pronašao sam ispitani hdlist (ili synthesis) kao %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/parallel.pm:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "ne mogu ažurirati medij \"%s\"\n"
+msgstr ""
#: ../urpm/parallel.pm:94
#, c-format
@@ -1419,9 +1428,9 @@ msgid "on node %s"
msgstr ""
#: ../urpm/parallel.pm:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "Instalacija nije uspjela"
+msgstr ""
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57
#, c-format
@@ -1451,9 +1460,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpm/removable.pm:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
-msgstr "ne mogu pristupiti mediju \"%s\""
+msgstr "nije moguće pristupiti mediju \"%s\""
#: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101
#, c-format
@@ -1489,22 +1498,22 @@ msgstr "Slijedeći paketi sadrže %s: %s"
#: ../urpm/select.pm:224
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
-msgstr ""
+msgstr "Trebate koristiti \"-a\" da biste ih sve koristili"
#: ../urpm/select.pm:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
-msgstr "sve je već instalirano"
+msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
-msgstr "sve je već instalirano"
+msgstr "Paket %s je već instaliran"
#: ../urpm/select.pm:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
-msgstr "sve je već instalirano"
+msgstr "Paketi %s su već instalirani"
#: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:712
#, c-format
@@ -1527,28 +1536,32 @@ msgid "in order to keep %s"
msgstr "kako bi se zadržalo %s"
#: ../urpm/select.pm:674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
-msgstr "Slijedeći paketi će biti uklonjeni"
+msgstr ""
+"Slijedeći se paket mora ukloniti da bi se ostali mogli nadograditi:\n"
+"%s"
#: ../urpm/select.pm:675
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
-msgstr "Slijedeći paketi će biti uklonjeni"
+msgstr ""
+"Slijedeći se paketi moraju ukloniti da bi se ostali mogli nadograditi:\n"
+"%s"
#: ../urpm/select.pm:702
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "in order to install %s"
-msgstr "kako bi se zadržalo %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "due to missing %s"
-msgstr "zbog nezadovoljavajućeg %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/signature.pm:62
#, c-format
@@ -1556,9 +1569,9 @@ msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Neispravan potpis (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
-msgstr "Slijedeći paketi sadrže %s: %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/signature.pm:83
#, c-format
@@ -1593,7 +1606,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm/sys.pm:236
#, c-format
msgid "You should restart your computer for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Trebali bistre ponovno pokrenuti vaše računalo za %s"
#: ../urpm/sys.pm:238
#, c-format
@@ -1606,24 +1619,24 @@ msgid "You should restart %s for %s"
msgstr ""
#: ../urpm/sys.pm:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't write file"
-msgstr "ne mogu zapisati config datoteku [%s]"
+msgstr ""
#: ../urpm/sys.pm:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open file"
-msgstr "...kopiranje neuspješno"
+msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku"
#: ../urpm/sys.pm:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
-msgstr "...kopiranje neuspješno"
+msgstr "Ne mogu premjestiti datoteku %s u %s"
#: ../urpme:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr "Prikaži automatski odabrane pakete"
+msgstr ""
#: ../urpme:44
#, c-format
@@ -1631,9 +1644,9 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
msgstr ""
#: ../urpme:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - potvrdi da instalacija može biti dostignuta točno.\n"
+msgstr ""
#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66
#, c-format
@@ -1641,25 +1654,25 @@ msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr ""
#: ../urpme:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr " --wget - koristi wget za dohvaćanje udaljenih datoteka.\n"
+msgstr ""
#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr " --wget - koristi wget za dohvaćanje udaljenih datoteka.\n"
+msgstr ""
#: ../urpme:50 ../urpmi:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr " --update - koristi samo medije za dogradnju.\n"
+msgstr ""
#: ../urpme:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
-msgstr " --description - ispisuje oznaku description: opis."
+msgstr ""
#: ../urpme:52
#, c-format
@@ -1669,95 +1682,94 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - opširan mod.\n"
+msgstr ""
#: ../urpme:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - odabire sve odgovarajuće na komandnoj liniji.\n"
+msgstr ""
#: ../urpme:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
-msgstr "Samo je administratoru dozvoljeno da instalira pakete"
+msgstr ""
#: ../urpme:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown packages"
-msgstr "Izaberite vaše pakete"
+msgstr "nepoznati paketi"
#: ../urpme:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown package"
-msgstr "Nepoznata greška"
+msgstr "nepoznati paket"
#: ../urpme:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
-msgstr[0] "uklanjanje paketa %s će pokvariti vaš sustav\n"
-msgstr[1] "uklanjanje paketa %s će pokvariti vaš sustav\n"
-msgstr[2] "uklanjanje paketa %s će pokvariti vaš sustav\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#: ../urpme:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Nothing to remove"
-msgstr "Nema oznake za uklanjanje"
+msgstr "Ništa za ukloniti"
#: ../urpme:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No orphans to remove"
-msgstr "Nema oznake za uklanjanje"
+msgstr ""
#: ../urpme:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
-msgstr[0] ""
-"Kako bi zadovoljili ovisnosti, slijedeći paketi će biti uklonjeni (%d MB)"
+msgstr[0] "Da bi se zadovoljile zavisnosti, slijedeći će paket biti uklonjen"
msgstr[1] ""
-"Kako bi zadovoljili ovisnosti, slijedeći paketi će biti uklonjeni (%d MB)"
+"Da bi se zadovoljile zavisnosti, slijedeći %d će paketi biti uklonjeni"
msgstr[2] ""
-"Kako bi zadovoljili ovisnosti, slijedeći paketi će biti uklonjeni (%d MB)"
+"Da bi se zadovoljile zavisnosti, slijedeći %d će paketi biti uklonjeni"
#: ../urpme:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
-msgstr[0] "Nepoznata greška"
-msgstr[1] "Nepoznata greška"
-msgstr[2] "Nepoznata greška"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#: ../urpme:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
-msgstr[0] "Instaliram paket %s"
-msgstr[1] "Instaliram paket %s"
-msgstr[2] "Instaliram paket %s"
+msgstr[0] "Ukloniti %d paket?"
+msgstr[1] "Ukloniti %d pakete?"
+msgstr[2] "Ukloniti %d paketa?"
#: ../urpme:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "testing removal of %s"
-msgstr "uzimam prenosivi uređaj kao \"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpme:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removal failed"
-msgstr "Prijava nije uspjela"
+msgstr "Neuspjelo uklanjanje"
#: ../urpme:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removal is possible"
-msgstr "Prijava nije uspjela"
+msgstr "Uklanjanje je moguće"
#: ../urpmf:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
-msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
@@ -1766,9 +1778,9 @@ msgstr ""
" --env - koristi specifično okružje (tipično izvješće o grešci).\n"
#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - koristi samo medije popisane zarezom.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:34
#, c-format
@@ -1777,15 +1789,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr " --media - koristi samo medije popisane zarezom.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
-msgstr " --synthesis - koristi datu synthesu umjesto urpmi db.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
@@ -1793,10 +1805,9 @@ msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr " --synthesis - koristi datu synthesu umjesto urpmi db.\n"
#: ../urpmf:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr ""
-" -P - nemoj pretraživati u provides kako bi pronašli paket.\n"
#: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42
#, c-format
@@ -1804,19 +1815,19 @@ msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - koristi samo medije za dogradnju.\n"
#: ../urpmf:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - opširan mod.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr " -c - očisti keš direktorij zaglavlja.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr " -c - očisti keš direktorij zaglavlja.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:45
#, c-format
@@ -1834,9 +1845,9 @@ msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
#: ../urpmf:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -c - očisti keš direktorij zaglavlja.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:49
#, c-format
@@ -1849,47 +1860,39 @@ msgid " -o - binary OR operator.\n"
msgstr " -o - binarni OR operator.\n"
#: ../urpmf:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " ! - unary NOT.\n"
-msgstr " -o - binarni OR operator.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
msgstr ""
-" -o - binarni OR operator, istinit ukoliko je jedan izraz "
-"istinit.\n"
#: ../urpmf:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "List of tags:\n"
msgstr ""
-"Popis podataka za povrat:\n"
-"\n"
#: ../urpmf:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
-msgstr " --X - koristi X sučelje.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
msgstr ""
-"\n"
-" DrakBackup Report detalji\n"
-"\n"
-"\n"
#: ../urpmf:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --arch - architecture\n"
-msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --buildhost - build host\n"
-msgstr " --files - ispisuje oznaku files: sve datoteke (više linija)."
+msgstr ""
#: ../urpmf:58
#, c-format
@@ -1897,20 +1900,19 @@ msgid " --buildtime - build time\n"
msgstr ""
#: ../urpmf:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --conffiles - configuration files\n"
-msgstr "Alat za podešavanje Konzole"
+msgstr ""
#: ../urpmf:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
msgstr ""
-" --conflicts - ispisuje oznaku conflicts: sve konflikte (više linija)."
#: ../urpmf:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --description - package description\n"
-msgstr " --description - ispisuje oznaku description: opis."
+msgstr ""
#: ../urpmf:62
#, c-format
@@ -1918,95 +1920,89 @@ msgid " --distribution - distribution\n"
msgstr ""
#: ../urpmf:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --epoch - epoch\n"
-msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --filename - filename of the package\n"
-msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
msgstr ""
-" -p - dozvoli pretraživanje u provides kako bi pronašao paket.\n"
#: ../urpmf:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --group - group\n"
-msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --license - license\n"
-msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --name - package name\n"
-msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
msgstr ""
-" --obsoletes - ispisuje oznaku obsoletes: sve zastarjele (više linija)."
#: ../urpmf:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --packager - packager\n"
-msgstr " --group -ispisuje oznaku group: grupu."
+msgstr ""
#: ../urpmf:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --provides - provides tags\n"
msgstr ""
-" --provides - ispisuje oznaku provides: sve što pruža (više linija)."
#: ../urpmf:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --requires - requires tags\n"
msgstr ""
-" --requires - ispisuje oznaku requires: sve što zahtjeva (više linija)."
#: ../urpmf:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --size - installed size\n"
-msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
-msgstr " --group -ispisuje oznaku group: grupu."
+msgstr ""
#: ../urpmf:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --recommends - recommends tags\n"
msgstr ""
-" --requires - ispisuje oznaku requires: sve što zahtjeva (više linija)."
#: ../urpmf:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --summary - summary\n"
-msgstr " --summary - ispisuje oznaku summary: sažeto."
+msgstr ""
#: ../urpmf:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --url - url\n"
-msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n"
+msgstr " --url - url\n"
#: ../urpmf:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --vendor - vendor\n"
-msgstr " -v - opširan mod.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr ""
-" -p - dozvoli pretraživanje u provides kako bi pronašao paket.\n"
#: ../urpmf:80 ../urpmq:97
#, c-format
@@ -2024,34 +2020,34 @@ msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""
#: ../urpmf:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
-msgstr "nije pronađena hdlist datoteka za medij \"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpmf:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
-msgstr "napravljen hdlist sintezna datoteka za medij \"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpmf:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "nije pronađena hdlist datoteka za medij \"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpmi:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select - automatski izaberi pakete za dogradnju sustava.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - isključi MD5SUM provjeru datoteka.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - forsiraj ažuriranje gpg ključa.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:79
#, c-format
@@ -2059,10 +2055,9 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n"
msgstr ""
-" --obsoletes - ispisuje oznaku obsoletes: sve zastarjele (više linija)."
#: ../urpmi:81
#, c-format
@@ -2073,11 +2068,9 @@ msgstr ""
" --no-uninstall - ne traži deinstalaciju paketa, odustani od instalacije.\n"
#: ../urpmi:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
msgstr ""
-" --install-src - instaliraj samo pakete izvornog koda (bez izvršnih "
-"programa).\n"
#: ../urpmi:83 ../urpmq:54
#, c-format
@@ -2105,15 +2098,14 @@ msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr " --split-length - mala dužina prenosa, uobičajeno je %d.\n"
#: ../urpmi:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
-msgstr " --fuzzy - uključi fuzzy pretraživanje (isto kao -y).\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
msgstr ""
-" --requires - ispisuje oznaku requires: sve što zahtjeva (više linija)."
#: ../urpmi:93
#, c-format
@@ -2123,14 +2115,14 @@ msgstr ""
"programa).\n"
#: ../urpmi:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --noclean - zadrži rpm koji nije korišten u međuspremniku.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
-msgstr " --noclean - zadrži rpm koji nije korišten u međuspremniku.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:97
#, c-format
@@ -2165,10 +2157,9 @@ msgstr ""
" ovisnosti o provjeri i integritetu.\n"
#: ../urpmi:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n"
msgstr ""
-" --obsoletes - ispisuje oznaku obsoletes: sve zastarjele (više linija)."
#: ../urpmi:109
#, c-format
@@ -2227,14 +2218,11 @@ msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - ograniči brzinu preuzimanja datoteka.\n"
#: ../urpmi:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - provjeri rpm potpis prije instalacije\n"
-" (--no-verify-rpm treba biti isključen, uobičajeno je "
-"uključen).\n"
#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74
#, c-format
@@ -2265,9 +2253,9 @@ msgstr ""
"sljedećim argumentom.\n"
#: ../urpmi:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr " --media - koristi samo medije popisane zarezom.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:135
#, c-format
@@ -2275,36 +2263,34 @@ msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
msgstr " --excludedocs - isljuči doc datoteke.\n"
#: ../urpmi:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr ""
-" --no-uninstall - ne traži deinstalaciju paketa, odustani od instalacije.\n"
#: ../urpmi:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
-msgstr " --description - ispisuje oznaku description: opis."
+msgstr ""
#: ../urpmi:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
msgstr ""
-" --conflicts - ispisuje oznaku conflicts: sve konflikte (više linija)."
#: ../urpmi:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
-msgstr " --test - potvrdi da instalacija može biti dostignuta točno.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
-msgstr " --test - potvrdi da instalacija može biti dostignuta točno.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:142
#, c-format
@@ -2314,9 +2300,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpmi:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
-msgstr " --noclean - zadrži rpm koji nije korišten u međuspremniku.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:145
#, c-format
@@ -2329,19 +2315,19 @@ msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -a - odabire sve odgovarajuće na komandnoj liniji.\n"
#: ../urpmi:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - tihi mod.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --debug - very verbose mode.\n"
-msgstr " -v - opširan mod.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr " imena ili rpm datoteke dane na komandnoj liniji se ispituju.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:180
#, c-format
@@ -2356,11 +2342,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpmi:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
-"Što može biti učinjeno s binarnim rpm datotekama kad se korsiti opcija --"
-"install-src"
#: ../urpmi:218
#, c-format
@@ -2379,16 +2363,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpmi:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
-msgstr "Grupa već postoji, molimo odaberite drugo ime grupe"
+msgstr ""
#: ../urpmi:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr "Nije uspjelo stvaranje direktorija %s"
+msgstr ""
#: ../urpmi:272
#, c-format
@@ -2399,35 +2383,34 @@ msgstr ""
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
-msgstr "Dogradnja"
+msgstr "%s: %s (za nadogradnju)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
#: ../urpmi:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
-msgstr "Dogradnja"
+msgstr "%s (za nadogradnju)"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
#: ../urpmi:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
-msgstr "Izlaz iz instalacije"
+msgstr "%s: %s (za instalaciju)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
#: ../urpmi:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (to install)"
-msgstr "Izlaz iz instalacije"
+msgstr "%s (za instalaciju)"
#: ../urpmi:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
msgstr ""
-"Kako bi zadovoljili ovisnosti, slijedeći paketi će biti uklonjeni (%d MB)"
#: ../urpmi:443
#, c-format
@@ -2451,11 +2434,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpmi:493 ../urpmi:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr "Da ipak nastavim?"
+msgstr ""
#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
@@ -2463,38 +2446,34 @@ msgid " (Y/n) "
msgstr " (D/n) "
#: ../urpmi:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Naki traženi paketi ne mogu biti instalirani:\n"
+"Traženi paket ne može biti instaliran:\n"
"%s"
#: ../urpmi:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
-msgstr "uklanjanje paketa %s će pokvariti vaš sustav\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:534
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"neki paketi moraju biti uklonjeni da bi mogli biti nadograđeni, ovo još "
-"uvijek nije podržano\n"
#: ../urpmi:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"neki paketi moraju biti uklonjeni da bi mogli biti nadograđeni, ovo još "
-"uvijek nije podržano\n"
#: ../urpmi:544
#, c-format
@@ -2502,25 +2481,20 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr ""
#: ../urpmi:563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Morate biti administrator(root) kako bi instalirali slijedeće ovisnosti:\n"
-"%s\n"
#: ../urpmi:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
msgstr[0] ""
-"Kako bi zadovoljili ovisnosti, slijedeći paketi će biti uklonjeni (%d MB)"
msgstr[1] ""
-"Kako bi zadovoljili ovisnosti, slijedeći paketi će biti uklonjeni (%d MB)"
msgstr[2] ""
-"Kako bi zadovoljili ovisnosti, slijedeći paketi će biti uklonjeni (%d MB)"
#: ../urpmi:597
#, c-format
@@ -2533,14 +2507,14 @@ msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr ""
#: ../urpmi:640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
-msgstr "Pritisnite Enter kada ste gotovi..."
+msgstr ""
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2562,16 +2536,6 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"uporaba: urpmi.addmedia [opcije] <ime> <url> [with <relativnom_putanjom>]\n"
-"gdje je <url> jedan od\n"
-" [file:/]/<putanja> with <relativnim imenom od hdlist>\n"
-" ftp://<login>:<lozinka>@<host>/<putanja> with <relativnim imenom od "
-"hdlist>\n"
-" ftp://<host>/<putanja> with <relativnim imenom od hdlist>\n"
-" http://<host>/<putanja> with <relativnim imenom od hdlist>\n"
-" removable://<putanja> with <relativnim imenom od hdlist>\n"
-"\n"
-"i [opcije] su od\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
#, c-format
@@ -2584,14 +2548,14 @@ msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - koristi curl za dohvaćanje udaljenih datoteka.\n"
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - koristi curl za dohvaćanje udaljenih datoteka.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - koristi curl za dohvaćanje udaljenih datoteka.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
@@ -2609,9 +2573,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-hdlist - pokušaj pronaći i upotrijebiti hdlist datoteku.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
@@ -2619,17 +2583,16 @@ msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-hdlist - pokušaj pronaći i upotrijebiti hdlist datoteku.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
msgstr ""
-" --distrib - automatski napravi sve medije iz instalacijskog medija.\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
@@ -2637,16 +2600,14 @@ msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
-msgstr " --all - ispiši sve oznake."
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr ""
-" --virtual - kreiraj virtualni medij koji je uvijek up-to-date,\n"
-" samo je file:// dopušten.\n"
#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
#, c-format
@@ -2689,24 +2650,24 @@ msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
-msgstr "Samo je administratoru dozvoljeno da instalira pakete"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "creating config file [%s]"
-msgstr "zapisana config datoteka [%s]"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
-msgstr "zapisana config datoteka [%s]"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
-msgstr "nema potrebe za davanje <relativne putanje do hdlist> sa --distrib"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
@@ -2714,16 +2675,18 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'?"
msgstr ""
+"\n"
+"Želite li dodati medij '%s'?"
#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to add medium"
-msgstr "ne mogu pristupiti mediju \"%s\""
+msgstr "nije moguće dodati medij"
#: ../urpmi.addmedia:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
-msgstr "<relativna putanja do hdlist> nedostaje\n"
+msgstr "<relative path of synthesis> nedostaje\n"
#: ../urpmi.addmedia:167
#, c-format
@@ -2745,14 +2708,14 @@ msgid " -a - select all media.\n"
msgstr " -a - odaberi sve medije.\n"
#: ../urpmi.removemedia:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
-msgstr " -a - odabire sve odgovarajuće na komandnoj liniji.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.removemedia:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
-msgstr "Samo je administratoru dozvoljeno da instalira pakete"
+msgstr ""
#: ../urpmi.removemedia:71
#, c-format
@@ -2779,9 +2742,9 @@ msgstr ""
"gdje je <ime> ime medija za dogradnju.\n"
#: ../urpmi.update:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - koristi samo medije za dogradnju.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.update:45
#, c-format
@@ -2789,9 +2752,9 @@ msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
msgstr " --force-key - forsiraj ažuriranje gpg ključa.\n"
#: ../urpmi.update:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
-msgstr " --update - koristi samo medije za dogradnju.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
@@ -2799,29 +2762,29 @@ msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi.update:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr " --probe-hdlist - pokušaj pronaći i upotrijebiti hdlist datoteku.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.update:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
-msgstr " -a - odaberi sve neprenosive medije.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.update:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -f - force updating synthesis\n"
-msgstr " -f - prisili pravljenje hdlist datoteka.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.update:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
-msgstr " -f - prisili pravljenje hdlist datoteka.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.update:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
-msgstr "Samo je administratoru dozvoljeno da instalira pakete"
+msgstr ""
#: ../urpmi.update:86
#, c-format
@@ -2844,21 +2807,21 @@ msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
#: ../urpmi.update:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring media %s"
-msgstr "Mijenjam medij \"%s\":"
+msgstr "ignoriram medij %s"
#: ../urpmi.update:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "enabling media %s"
-msgstr "uklanjam medij \"%s\""
+msgstr "omogućavam medij %s"
#: ../urpmq:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
-msgstr " --media - koristi samo medije popisane zarezom.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:49
#, c-format
@@ -2878,31 +2841,29 @@ msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr " --fuzzy - uključi fuzzy pretraživanje (isto kao -y).\n"
#: ../urpmq:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr ""
-" --src - slijedeći paket je izvorišni(source) paket (isto kao -"
-"s).\n"
+msgstr " --list - izlistaj dostupne pakete.\n"
#: ../urpmq:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --all - ispiši sve oznake."
+msgstr " --list-media -izlistaj dostupne medije.\n"
#: ../urpmq:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr " --all - ispiši sve oznake."
+msgstr ""
#: ../urpmq:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --all - ispiši sve oznake."
+msgstr ""
#: ../urpmq:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --all - ispiši sve oznake."
+msgstr ""
#: ../urpmq:61
#, c-format
@@ -2919,16 +2880,14 @@ msgstr ""
"s).\n"
#: ../urpmq:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
msgstr ""
-" --src - slijedeći paket je izvorišni(source) paket (isto kao -"
-"s).\n"
#: ../urpmq:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:69
#, c-format
@@ -2938,109 +2897,100 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpmq:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
-msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
msgstr ""
-" --conflicts - ispisuje oznaku conflicts: sve konflikte (više linija)."
#: ../urpmq:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
msgstr ""
-" --obsoletes - ispisuje oznaku obsoletes: sve zastarjele (više linija)."
#: ../urpmq:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --provides - print provides.\n"
msgstr ""
-" --provides - ispisuje oznaku provides: sve što pruža (više linija)."
#: ../urpmq:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --requires - print requires.\n"
msgstr ""
-" --requires - ispisuje oznaku requires: sve što zahtjeva (više linija)."
#: ../urpmq:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --recommends - print recommends.\n"
msgstr ""
-" --requires - ispisuje oznaku requires: sve što zahtjeva (više linija)."
#: ../urpmq:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
-msgstr " --group -ispisuje oznaku group: grupu."
+msgstr ""
#: ../urpmq:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --summary, -S - print summary.\n"
-msgstr " --summary - ispisuje oznaku summary: sažeto."
+msgstr ""
#: ../urpmq:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --requires-recursive, -d\n"
" - query package dependencies.\n"
-msgstr " -d - proširi ispitivanje ovisnosti paketa.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
msgstr ""
-" -p - dozvoli pretraživanje u provides kako bi pronašao paket.\n"
#: ../urpmq:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --whatrequires-recursive\n"
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
-" -p - dozvoli pretraživanje u provides kako bi pronašao paket.\n"
#: ../urpmq:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --whatprovides, -p\n"
" - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
-" -p - dozvoli pretraživanje u provides kako bi pronašao paket.\n"
#: ../urpmq:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr " -d - proširi ispitivanje ovisnosti paketa.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr " -f - ispiši verziju, izdanje i arhitekturu sa imenom.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr " -f - prisili pravljenje hdlist datoteka.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr ""
-" -p - dozvoli pretraživanje u provides kako bi pronašao paket.\n"
#: ../urpmq:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -m - equivalent to -du\n"
-msgstr " -q - tihi mod.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -f - ispiši verziju, izdanje i arhitekturu sa imenom.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:103
#, c-format
@@ -3049,12 +2999,11 @@ msgstr ""
" -s - slijedeći paket je izvorišni paket (isto kao --src).\n"
#: ../urpmq:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
-" -s - slijedeći paket je izvorišni paket (isto kao --src).\n"
#: ../urpmq:105
#, c-format
@@ -3062,9 +3011,9 @@ msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr " -v - uključi fuzzy pretraživanje (isto kao --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr " -a - odabire sve odgovarajuće na komandnoj liniji.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:107
#, c-format
@@ -3077,14 +3026,14 @@ msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
msgstr ""
#: ../urpmq:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
-msgstr " --all - ispiši sve oznake."
+msgstr ""
#: ../urpmq:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "use -l to list files"
-msgstr "ne mogu zapisati list datoteku za \"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpmq:415
#, c-format
@@ -3109,14 +3058,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpmq:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No changelog found\n"
-msgstr "Nije pronađena ni jedna slika"
+msgstr ""
#: ../gurpmi.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Software Installer"
-msgstr "Installer fontova"
+msgstr ""
#: ../gurpmi.desktop.in.h:2
msgid "Graphical front end to install RPM files"
@@ -3129,647 +3077,3 @@ msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer"
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --suggests - suggests tags\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --obsoletes - ispisuje oznaku obsoletes: sve zastarjele (više "
-#~ "linija)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --suggests - print suggests.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --obsoletes - ispisuje oznaku obsoletes: sve zastarjele (više "
-#~ "linija)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(%d package, %d MB)"
-#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
-#~ msgstr[0] "%d paketa"
-#~ msgstr[1] "%d paketa"
-#~ msgstr[2] "%d paketa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-#~ msgstr " --group -ispisuje oznaku group: grupu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-#~ msgstr " --noclean - zadrži rpm koji nije korišten u međuspremniku.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --list - list transactions since provided date/duration "
-#~ "argument\n"
-#~ msgstr " --all - ispiši sve oznake."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-#~ msgstr " --all - ispiši sve oznake."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-#~ msgstr " --all - ispiši sve oznake."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
-#~ msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repackage directory not defined\n"
-#~ msgstr "paket %s nije pronađen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
-#~ msgstr "Nije uspjelo stvaranje direktorija %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
-#~ msgstr "Nije uspjelo stvaranje direktorija %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
-#~ msgstr "dohvaćam hdlists datoteku..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No rollback date found\n"
-#~ msgstr "Nije pronađena ni jedna slika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disabling repackaging\n"
-#~ msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpme version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmq inačica %s\n"
-#~ "Autorska prava (C) 2000, 2001, 2002 Mandriva.\n"
-#~ "Ovo je slobodan software i može biti redistribuiran pod stavkama GNU "
-#~ "GPLa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uporaba:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmf version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmq inačica %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Ovo je slobodan software i može biti redistribuiran pod stavkama GNU "
-#~ "GPLa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uporaba:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmi.recover version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmq inačica %s\n"
-#~ "Autorska prava (C) 2000, 2001, 2002 Mandriva.\n"
-#~ "Ovo je slobodan software i može biti redistribuiran pod stavkama GNU "
-#~ "GPLa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uporaba:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmq version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmq inačica %s\n"
-#~ "Autorska prava (C) 2000, 2001, 2002 Mandriva.\n"
-#~ "Ovo je slobodan software i može biti redistribuiran pod stavkama GNU "
-#~ "GPLa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uporaba:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "You may want to update your urpmi database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalacija neuspješna, neke datoteke nedostaju.\n"
-#~ "Možda ćete poželjeti dograditi vašu urpmi bazu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
-#~ msgstr "ne mogu zapisati config datoteku [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --sources - give all source packages before downloading (root "
-#~ "only).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --sources - daj sve izvorne pakete prije skidanja (root samo).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "due to already installed %s"
-#~ msgstr "sve je već instalirano"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --from - koristi određeni url za popis zrcalnih poslužitelja "
-#~ "(mirora),\n"
-#~ "uobičajeno je %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "examining %s file"
-#~ msgstr "ispitujem hdlist datoteku [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "found probed synthesis as %s"
-#~ msgstr "pronašao sam ispitani hdlist (ili synthesis) kao %s"
-
-#~ msgid " --update - create an update medium.\n"
-#~ msgstr " --update - napravi medij za dogradnju.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "malformed URL: [%s]"
-#~ msgstr "nepravilan unos: [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d installation transaction failed"
-#~ msgid_plural "%d installation transactions failed"
-#~ msgstr[0] "instalacijske intrukcije"
-#~ msgstr[1] "instalacijske intrukcije"
-#~ msgstr[2] "instalacijske intrukcije"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package %s can not be installed"
-#~ msgstr "sve je već instalirano"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking to remove the following packages"
-#~ msgstr "Jedan od slijedećih paketa je potreban:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s database locked"
-#~ msgstr "urpmi baza zaključana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown option %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "nepoznata opcija '%s'\n"
-
-#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "previše točaka montiranja za prenosivi medij \"%s\""
-
-#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-#~ msgstr "koristim različite prenosive uređaje [%s] za \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "ne mogu dohvatiti putanju za prenosivi medij \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to mount the distribution medium"
-#~ msgstr "ne mogu pristupiti prvom instalacijskom mediju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
-#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
-#~ "medium."
-#~ msgstr ""
-#~ "nije moguće pristupiti mediju\"%s\",\n"
-#~ "ovo se moglo desiti ako ste montirali ručno mapu kad ste kreirali medij."
-
-#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
-#~ msgstr "nepotpun medij \"%s\" označen kao prenosiv ali nije zapravo"
-
-#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-#~ msgstr " -c - očisti keš direktorij zaglavlja.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "virtual medium needs to be local"
-#~ msgstr ""
-#~ "medij \"%s\" pokušava koristiti već korišteni popis, medij ignoriran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\""
-#~ msgstr "ne mogu obraditi hdlist datoteku od \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
-#~ msgstr "kopiram hdlist (ili synthesis) izvor od \"%s\"..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
-#~ "ignored"
-#~ msgstr "ne mogu pronaći hdlist datoteku za \"%s\", medij ignoriran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid hdlist name"
-#~ msgstr "nepravilno ime rpm datoteke [%s]"
-
-#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "ne mogu pronaći list datoteku za \"%s\", medij ignoriran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
-#~ msgstr "pokušavam zaobiči postojeći medij \"%s\", izbjegavam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
-#~ msgstr "napravljen hdlist sintezna datoteka za medij \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to access list file of \"%s\""
-#~ msgstr "ne mogu obraditi hdlist datoteku od \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "medij \"%s\" pokušava koristiti već korišteni hdlist, medij ignoriran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "medij \"%s\" pokušava koristiti već korišteni popis, medij ignoriran"
-
-#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-#~ msgstr "izvršavam drugi prolaz da proračunam ovisnosti\n"
-
-#~ msgid "building hdlist [%s]"
-#~ msgstr "izgrađujem hdlist [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
-#~ "corrupted."
-#~ msgstr "ne mogu napraviti sinteznu(synthesis) datoteku za medij \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "napravljen hdlist sintezna datoteka za medij \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-#~ msgstr "kopiram hdlist (ili synthesis) izvor od \"%s\"..."
-
-#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
-#~ msgstr "...dohvaćanje neuspješno: md5sum nije u skladu"
-
-#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
-#~ msgstr "nisu pronađene rpm datoteke u [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-#~ msgstr "ne mogu pročitati rpm datoteku [%s] sa medija \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
-#~ msgstr "uklanjam medij \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --probe-hdlist - pokušaj pronaći i upotrijebiti hdlist datoteku.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --probe-hdlist - pokušaj pronaći i upotrijebiti hdlist datoteku.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --probe-hdlist - pokušaj pronaći i upotrijebiti hdlist datoteku.\n"
-
-#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ne mogu ažurirati medij \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ne mogu napraviti medij \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-#~ msgstr "postoji više paketa sa istim rpm imenom datoteke \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "ne mogu pročitati rpm datoteku [%s] sa medija \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
-#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
-#~ msgstr ""
-#~ "medij \"%s\" koristi neispravan popis datoteka:\n"
-#~ " zrcalni poslužitelj vjerojatno nije osvježen sa novim informacijama(up-"
-#~ "to-date), pokušavam druge metode"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-#~ msgstr "medij \"%s\" ne definira nikakve lokacije rpm datoteka"
-
-#~ msgid "unrequested"
-#~ msgstr "nije bilo zatraženo"
-
-#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
-#~ msgstr "dodajem paket %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have bad signatures:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue installation ?"
-#~ msgstr "Slijedeći paketi će biti instalirani"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib"
-#~ msgstr "Trebate biti administrator (root) da koristite ovu komandu! \n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to remove package %s"
-#~ msgstr "Izaberite vaše pakete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No filelist found\n"
-#~ msgstr "Nije pronađena ni jedna slika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -P - nemoj pretraživati u provides kako bi pronašli paket.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -p - dozvoli pretraživanje u provides kako bi pronašao "
-#~ "paket.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
-#~ "installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr "Slijedeći paketi će biti instalirani"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installing packages on nodes..."
-#~ msgstr "Instaliram paket `%s' (%s/%s)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Propagating synthesis to %s..."
-#~ msgstr "ispitujem synthesis datoteku [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distributing files to %s..."
-#~ msgstr "instaliram %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Performing install on %s..."
-#~ msgstr "Pripremam se za instalaciju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preparing install on %s..."
-#~ msgstr "Pripremam se za instalaciju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --probe-hdlist - pokušaj pronaći i upotrijebiti hdlist datoteku.\n"
-
-#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --probe-hdlist - pokušaj pronaći i upotrijebiti hdlist datoteku.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`with' missing for network media\n"
-#~ msgstr "`with' nedostaje za ftp medij\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "unknown options '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "nepoznata opcija '%s'\n"
-
-#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "ne mogu pronaći hdlist datoteku za \"%s\", medij ignoriran"
-
-#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "nepotpuna list datoteka za \"%s\", medij ignoriran"
-
-#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "ne mogu provjeriti list datoteku za \"%s\", medij ignoriran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-#~ msgstr "medij \"%s\" nije izabran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
-#~ "medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "medij \"%s\" pokušava koristiti već korišteni hdlist, medij ignoriran"
-
-#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-#~ msgstr "kopiram hdlist (ili synthesis) izvor od \"%s\"..."
-
-#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-#~ msgstr "dohvaćanje hdlist (ili synthesis) izvora neuspješno"
-
-#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-#~ msgstr "datoteka [%s] se već koristi u istom mediju \"%s\""
-
-#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-#~ msgstr "nema ništa za zapisati u list datoteku za \"%s\""
-
-#~ msgid "found %d headers in cache"
-#~ msgstr "pronađeno %d zaglavlja u priručnoj memoriji"
-
-#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-#~ msgstr "uklanjam %d zastarjelih zaglavlja u priručnoj memoriji"
-
-#~ msgid "using process %d for executing transaction"
-#~ msgstr "koristim proces %d za izvršavanje zamjene"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --files - ispisuje oznaku files: sve datoteke (više linija)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following package names were assumed: %s"
-#~ msgstr "Slijedeći paketi sadrže %s: %s"
-
-#~ msgid "copying hdlists file..."
-#~ msgstr "kopiram hdlists datoteku..."
-
-#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-#~ msgstr "nepravilni hdlist opis \"%s\" u hdlists datoteci"
-
-#~ msgid "Is this OK?"
-#~ msgstr "Da li se slažete s tim?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
-#~ " mandriva-release package installed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --from - koristi određeni url za popis zrcalnih poslužitelja "
-#~ "(mirora),\n"
-#~ "uobičajeno je %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
-#~ " stdout (root only).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --headers - izdvoji zaglavlja za pakete popisane iz urpmi baze na\n"
-#~ " stdout (root samo).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
-#~ "installed (%d MB)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kako bi zadovoljili ovisnosti, slijedeći paketi će biti uklonjeni (%d MB)"
-
-#~ msgid "installing %s\n"
-#~ msgstr "instaliram %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic installation of packages...\n"
-#~ "You requested installation of package %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatska instalacija paketa...\n"
-#~ "Zatražili ste instalaciju paketa %s\n"
-
-#~ msgid "%s: command not found\n"
-#~ msgstr "%s: komanda nije pronađena\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naki traženi paketi ne mogu biti instalirani:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "md5sum mismatch"
-#~ msgstr "md5sum nije u skladu"
-
-#~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-#~ msgstr " --synthesis - koristi datu synthesu umjesto urpmi db.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
-#~ "command\n"
-#~ " line, incompatible with interactive mode).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --quiet - ne ispisuje ime oznake (podrazumijevano ako nije dana "
-#~ "oznaka na komandnoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --all - print all tags.\n"
-#~ msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-#~ msgstr " --summary - ispisuje oznaku summary: sažeto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-#~ msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --env - use specific environment (typically a bug\n"
-#~ " report).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --env - koristi specifično okružje (tipično izvješće\n"
-#~ " o grešci).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -a - binary AND operator, true if both expression are "
-#~ "true.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -o - binarni OR operator, istinit ukoliko je jedan izraz "
-#~ "istinit.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -o - binarni OR operator, istinit ukoliko je jedan izraz "
-#~ "istinit.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -o - binarni OR operator, istinit ukoliko je jedan izraz "
-#~ "istinit.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-#~ msgstr " -a - odabire sve odgovarajuće na komandnoj liniji.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "callback is:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poziv je :\n"
-#~ "%s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr "Nastavi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naki traženi paketi ne mogu biti instalirani:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
-#~ " packages that leads to remove.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --keep - zadrži postojeće pakete ako je moguće, odbij "
-#~ "zatražene\n"
-#~ "pakete koji bi bili uklonjeni.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n"
-#~ " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
-#~ " anything else that has been configured ;-)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --distrib-XXX - automatski stvori medij za XXX dio distribucije,\n"
-#~ "XXX može biti main, contrib, updates ili\n"
-#~ "bilo što drugo iskonfigurirano ;-)\n"
-
-#~ msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
-#~ msgstr "Nemogu dodati nadogradnje sa cooker distribucije\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "retrieving mirrors at %s ..."
-#~ msgstr "dohvaćam hdlists datoteku..."
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index e898eca5..9ecf35a2 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,31 +1,28 @@
-# translation of nb.po to Norwegian Bokmål
-# translation of nb.po to
-# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/no.php3#
-# Urpmi.
-# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.#
-# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999,2002.
-# Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2001.
-# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003, 2004.
-# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@linux-mandrake.com>, 2004, 2005.
-# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005.
-# Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2005, 2006.
-# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>, 2007.
-# Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2009, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: nb\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Translators:
+# Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2001
+# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005
+# Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2009-2010
+# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@linux-mandrake.com>, 2004-2005
+# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>, 2007
+# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003-2004
+# Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2005-2006
+# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999,2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-02 02:40+0200\n"
-"Last-Translator: Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:26+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/"
+"language/nb/)\n"
+"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Language: nb_NO\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
#, c-format
@@ -53,9 +50,9 @@ msgid "Preparing..."
msgstr "Forbereder …"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing package `%s' ..."
-msgstr "Fjerner pakke %s"
+msgstr ""
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316
#, c-format
@@ -372,7 +369,7 @@ msgstr "Sett inn mediet «%s»"
#: ../gurpmi2:307
#, c-format
msgid "An error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "Det oppstod en feil:"
#: ../gurpmi2:319
#, c-format
@@ -1054,14 +1051,14 @@ msgstr ""
"--update, --use-distrib eller --parallel"
#: ../urpm/media.pm:786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
-msgstr "Overser mediet %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:795
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed"
-msgstr "Overser mediet %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:799
#, c-format
@@ -1397,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"Markerer %s som manuelt installert, den vil ikke bli automatisk foreldreløs"
#: ../urpm/orphans.pm:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
@@ -1406,15 +1403,15 @@ msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned."
-msgstr[0] "En av de følgende pakkene er nødvendige:"
-msgstr[1] "En av de følgende pakkene er nødvendige:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../urpm/orphans.pm:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
-msgstr[0] "Ingen foreldreløse pakker å fjerne"
-msgstr[1] "Ingen foreldreløse pakker å fjerne"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../urpm/orphans.pm:547
#, c-format
@@ -1609,9 +1606,9 @@ msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "ugyldig signatur (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
-msgstr "Følgende pakker inneholder %s: %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/signature.pm:83
#, c-format
@@ -2026,9 +2023,9 @@ msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
msgstr " --sourcerpm – navn på kilde-rpm\n"
#: ../urpmf:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --recommends - recommends tags\n"
-msgstr " --requires – avhengighetstagger\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:76
#, c-format
@@ -2101,9 +2098,9 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr " --auto-orphans – fjern foreldreløse pakker uten å spørre\n"
#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n"
-msgstr " --no-suggests – ikke autovelg «foreslåtte» pakker.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:81
#, c-format
@@ -2204,9 +2201,9 @@ msgstr ""
" sjekking av avhengigheter og integritet.\n"
#: ../urpmi:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n"
-msgstr " --allow-suggests – autovelg «foreslåtte» pakker.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:109
#, c-format
@@ -2596,7 +2593,7 @@ msgstr "Trykk på Enter når montert …"
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2618,24 +2615,6 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"Bruk: urpmi.addmedia [valg] <navn> <adresse>\n"
-"der <adresse> er én av\n"
-" [file:/]/<sti>\n"
-" ftp://<brukernavn>:<passord>@<vertsnavn>/<sti>\n"
-" ftp://<vertsnavn>/<sti>\n"
-" http://<vert>/<sti>\n"
-" cdrom://<sti>\n"
-"\n"
-"bruk: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <adresse>\n"
-"bruk: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <adresse> <navn> <relativ sti>\n"
-"\n"
-"eksempler:\n"
-"\n"
-" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
-" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
-"\n"
-"\n"
-"og [valg] er fra\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
#, c-format
@@ -2877,9 +2856,9 @@ msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
msgstr " --probe-rpms – ikke bruk synthesis, bruk rpm-filer direkte\n"
#: ../urpmi.update:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
-msgstr " -a – velg alle ikke-flyttbare medium.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.update:51
#, c-format
@@ -2992,9 +2971,9 @@ msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr " --src – neste pakke er en kildepakke (samme som -s).\n"
#: ../urpmq:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
-msgstr " --sourcerpm – vis kilde-rpm.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:65
#, c-format
@@ -3037,9 +3016,9 @@ msgid " --requires - print requires.\n"
msgstr " --requires – vis avhengigheter.\n"
#: ../urpmq:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --recommends - print recommends.\n"
-msgstr " --requires – vis avhengigheter.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:85
#, c-format
@@ -3197,254 +3176,3 @@ msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer"
msgstr ""
-
-#~ msgid "(suggested)"
-#~ msgstr "(forslag)"
-
-#~ msgid " --suggests - suggests tags\n"
-#~ msgstr " --suggests – forslagstagger\n"
-
-#~ msgid " --suggests - print suggests.\n"
-#~ msgstr " --suggests – vis forslag.\n"
-
-#~ msgid "(%d package, %d MB)"
-#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
-#~ msgstr[0] "(%d pakke – %d MB)"
-#~ msgstr[1] "(%d pakker – %d MB)"
-
-#~ msgid "[repackaging]"
-#~ msgstr "[ompakking]"
-
-#~ msgid "curl failed: upload canceled\n"
-#~ msgstr "curl feilet: opplasting avbrutt\n"
-
-#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-#~ msgstr " --repackage – pakk om filer før sletting\n"
-
-#~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
-#~ msgstr " --checkpoint – sett ompakkingstart nå.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-#~ msgstr " --noclean – ikke fjern rpm-pakker fra mellomlageret.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --list - list transactions since provided date/duration "
-#~ "argument\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list – vis transaksjoner fra valgt dato/varighet-argument.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list-url – vis oversikt over tilgjengelige media, med adresser.\n"
-
-#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list-safe – vis oversikt over alle transaksjoner etter "
-#~ "kontrollpunkt\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --rollback - rollback until specified date,\n"
-#~ " or rollback the specified number of transactions\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --rollback – hent tilbake til valgt dato, eller\n"
-#~ " hent tilbake til det valgte antall transaksjoner.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
-#~ msgstr " --filename – filnavnet til pakka\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
-#~ msgstr "feil eier av mappe %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repackage directory not defined\n"
-#~ msgstr "fant ikke pakka «%s»."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
-#~ msgstr "klarte ikke å opprette %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
-#~ msgstr "klarte ikke å opprette %s"
-
-#~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
-#~ msgstr "Ugyldige kommandolinjeargumenter [%s]\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-#~ msgstr "Du kan ikke bruke --checkpoint og --rollback samtidig.\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
-#~ msgstr "Du kan ikke bruke --checkpoint og --list samtidig\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
-#~ msgstr "Du kan ikke bruke --rollback og --list samtidig\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --disable along with another option"
-#~ msgstr "Du kan ikke bruke --disable med andre valg"
-
-#~ msgid "No transaction found since %s\n"
-#~ msgstr "Ingen transaksjon funnet siden %s\n"
-
-#~ msgid "You must be superuser to do this"
-#~ msgstr "Du må være superbruker for å gjøre dette"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
-#~ msgstr "henter filen [%s] … "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No rollback date found\n"
-#~ msgstr "Fant ingen endringslogg\n"
-
-#~ msgid "Rollback until %s...\n"
-#~ msgstr "Hent tilbake til %s...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disabling repackaging\n"
-#~ msgstr "[ompakking]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpme version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpme – versjon %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Dette er fri programvare, og kan re-distribueres under vilkårene til GNU "
-#~ "GPL-lisensen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bruk:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmf version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmf – versjon %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Dette er fri programvare og kan videredistribueres under vilkårene til "
-#~ "GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bruk: urpmf [valg] søkestrenguttrykk\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmi.recover version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmq versjon %s \n"
-#~ " Copyright © 2000-2006 Mandriva.\n"
-#~ "Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "Bruk:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmq version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmq versjon %s \n"
-#~ " Copyright © 2000-2006 Mandriva.\n"
-#~ "Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "Bruk:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "You may want to update your urpmi database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installasjon mislyktes, noen filer mangler:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Du må kanskje oppdatere databasen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n"
-#~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n"
-#~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"
-#~ "# %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "# Her er loggene for DUDF-nedlastingene.\n"
-#~ "# Linjeformatet er <dato tid for opprettelse> <uid>\n"
-#~ "#Du kan bruke uid-er for å se innholdet i opplastingene på denne URL-en:\n"
-#~ "# http://dudf.forge.mandriva.com/"
-
-#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"
-#~ msgstr "curl mangler, kan ikke laste opp DUDF-fila.\n"
-
-#~ msgid "Compressing DUDF data... "
-#~ msgstr "Komprimerer DUDF-data … "
-
-#~ msgid "NOT OK\n"
-#~ msgstr "IKKE OK\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "OK\n"
-
-#~ msgid "Uploading DUDF data:\n"
-#~ msgstr "Laster opp DUDF-data:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n"
-#~ "\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Du kan se DUDF-rapporten på den følgende URL-en:\n"
-#~ "\t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access a log of your uploads in\n"
-#~ "\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan se loggene for opplastingene i\n"
-#~ "\t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n"
-#~ "installation by uploading a DUDF report file.\n"
-#~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n"
-#~ "More at http://www.mancoosi.org\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det oppsto et problem. Du kan hjelpe Mandriva med å forbedre "
-#~ "pakkeinstallasjonen ved å laste opp en DUDF-rapport.\n"
-#~ "Dette er en del av det europeiske forskningsprosjektet Mancoosi.\n"
-#~ "Mer på http://www.mancoosi.org\n"
-
-#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"
-#~ msgstr "Vil du laste opp en DUDF-rapport til Mandriva?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Generating DUDF... "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Lager DUDF … "
-
-#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
-#~ msgstr "Klarer ikke å skrive DUDF-fila.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --sources - give all source packages before downloading (root "
-#~ "only).\n"
-#~ msgstr " --sources – gi alle kildepakker før nedlasting (kun root).\n"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index de90cf6f..8681c745 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,7 +4,7 @@
# Translators:
# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2009
# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008
-# Daniel Napora <napcok@gmail.com>, 2013
+# Daniel Napora <napcok@gmail.com>, 2013,2015
# Kamil Rytarowski - n54 AT gmx DOT com, 2012
# Mandriva Poland <biuro@mandriva.pl>, 2005-2006
# Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2007
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:26+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 13:43+0000\n"
+"Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"pl/)\n"
"Language: pl\n"
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Architektura"
#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "(recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "(rekomendowany)"
#: ../urpm/msg.pm:185
#, c-format
@@ -2157,6 +2157,8 @@ msgstr " --auto-orphans - usuń osierocone pakiety bez pytania\n"
#, c-format
msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n"
msgstr ""
+" --no-recommends - nie wybieraj automatycznie \"rekomendowanych\" "
+"pakietów.\n"
#: ../urpmi:81
#, c-format
@@ -2264,6 +2266,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n"
msgstr ""
+" --allow-recommends - automatycznie wybieraj \"rekomendowane\" pakiety.\n"
#: ../urpmi:109
#, c-format
@@ -3116,7 +3119,7 @@ msgstr " --requires - wyświetla zależne pakiety.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid " --recommends - print recommends.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --recommends - wypisz rekomendowane pakiety.\n"
#: ../urpmq:85
#, c-format
@@ -3284,8 +3287,9 @@ msgstr "Graficzna nakładka dla instalatora plików RPM"
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom Instalator pakietów Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer"
msgstr ""
+"Uwierzytelnienie jest wymagane, aby uruchomić Instalator pakietów Mageia"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index ae19bba8..cc29affc 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,34 +1,31 @@
-# translation of pt.po to Português
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
-# URPMI PT.
-# Copyright (C) 1999 Mandriva
-#
-# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>, 2003.
-# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 2000.
-# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001.
-# Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2003.
-# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004.
-# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
-# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2004.
-# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005, 2006.
-# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2005. 2008, 2010.
-# Zé <ze@mandriva.org>, 2006, 2007, 2008, 2010.
-# Pedro <simplew8@gmail.com>, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+# Translators:
+# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 2000
+# Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>, 2003
+# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001
+# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004
+# zecas <jjorge@free.fr>, 2004
+# Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2003
+# alfalb_mansil, 2014
+# Pedro <simplew8@gmail.com>, 2012
+# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2010
+# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004-2006
+# Zé <ze@mandriva.org>, 2006-2008,2010
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-22 21:58+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro <simplew8@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:26+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/"
+"language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
#, c-format
@@ -56,9 +53,9 @@ msgid "Preparing..."
msgstr "A preparar..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing package `%s' ..."
-msgstr "A remover o pacote %s"
+msgstr "A remover o pacote '%s' ..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316
#, c-format
@@ -385,7 +382,7 @@ msgstr "Por favor insira a média chamada \"%s\""
#: ../gurpmi2:307
#, c-format
msgid "An error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro:"
#: ../gurpmi2:319
#, c-format
@@ -1075,9 +1072,9 @@ msgid "ignoring non-free medium `%s'"
msgstr "a ignorar a média non-free `%s'"
#: ../urpm/media.pm:795
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed"
-msgstr "a ignorar a média non-free `%s'"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:799
#, c-format
@@ -1635,14 +1632,14 @@ msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Assinatura inválida (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
-msgstr "Os seguintes pacotes contêm %s: %s"
+msgstr "SEGURANÇA: o pacote seguinte _NÃO_ está assinado (%s): %s"
#: ../urpm/signature.pm:83
#, c-format
msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "SEGURANÇA: NÃO verificar pacote \"%s\" (devido à configuração)"
#: ../urpm/signature.pm:102
#, c-format
@@ -1657,12 +1654,12 @@ msgstr "Assinatura em falta (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:107
#, c-format
msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
-msgstr ""
+msgstr "SEGURANÇA: o disco \"%s\" não tem chave (%s)!"
#: ../urpm/signature.pm:109
#, c-format
msgid "Medium without key (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Disco sem chave (%s)"
#: ../urpm/sys.pm:199
#, c-format
@@ -2065,9 +2062,9 @@ msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
msgstr " --sourcerpm - nome do rpm de código fonte\n"
#: ../urpmf:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --recommends - recommends tags\n"
-msgstr " --requires - marcas de requerimentos (requires).\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:76
#, c-format
@@ -2141,10 +2138,9 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr " --auto-orphans - remove os órfãos sem perguntar\n"
#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n"
msgstr ""
-" --no-suggests - não selecciona automaticamente os pacotes \"sugeridos\".\n"
#: ../urpmi:81
#, c-format
@@ -2219,6 +2215,9 @@ msgid ""
" --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n"
" to the previously highest version\n"
msgstr ""
+" --\"downgrade\" - anular o pacote da versão atualmente instalada para a "
+"verão anterior mais alta\n"
+"\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -2247,10 +2246,9 @@ msgstr ""
" os pacotes sem verificar as dependências e integridade.\n"
#: ../urpmi:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n"
msgstr ""
-" --allow-suggests - selecciona automaticamente os pacotes \"sugeridos\".\n"
#: ../urpmi:109
#, c-format
@@ -3104,9 +3102,9 @@ msgid " --requires - print requires.\n"
msgstr " --requires - mostra os requerimentos.\n"
#: ../urpmq:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --recommends - print recommends.\n"
-msgstr " --requires - mostra os requerimentos.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:85
#, c-format
@@ -3278,273 +3276,3 @@ msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer"
msgstr ""
-
-#~ msgid "(suggested)"
-#~ msgstr "(sugerido)"
-
-#~ msgid " --suggests - suggests tags\n"
-#~ msgstr " --suggests - marcas sugeridas\n"
-
-#~ msgid " --suggests - print suggests.\n"
-#~ msgstr " --suggests - mostra as sugestões.\n"
-
-#~ msgid "(%d package, %d MB)"
-#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
-#~ msgstr[0] "(%d pacote, %d MB)"
-#~ msgstr[1] "(%d pacotes, %d MB)"
-
-#~ msgid "[repackaging]"
-#~ msgstr "[re-empacotar]"
-
-#~ msgid "curl failed: upload canceled\n"
-#~ msgstr "curl falhado: envio cancelado\n"
-
-#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --repackage - Empacota novamente os ficheiros antes de os apagar\n"
-
-#~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
-#~ msgstr " --checkpoint - define o reempacotamento para começar agora\n"
-
-#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --noclean - não limpa o directório de reempacotamento no ponto de "
-#~ "verificação\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --list - list transactions since provided date/duration "
-#~ "argument\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list - lista transacções desde que dado o argumento de data/"
-#~ "duração\n"
-
-#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list-all - lista todas as transacções no rpmdb (comprido).\n"
-
-#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list-safe - lista as transacções desde o ponto de verificação "
-#~ "(checkpoint)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --rollback - rollback until specified date,\n"
-#~ " or rollback the specified number of transactions\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --rollback - volta atrás até à data indicada,\n"
-#~ " ou volta atrás até ao número indicado de transacções\n"
-
-#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
-#~ msgstr " --disable - desactivar reempacotamento\n"
-
-#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
-#~ msgstr "Data ou duração inválidos [%s]\n"
-
-#~ msgid "Repackage directory not defined\n"
-#~ msgstr "Directório de reempacotamento não definido\n"
-
-#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
-#~ msgstr "Não é possível escrever no directório de reempacotamento [%s]\n"
-
-#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
-#~ msgstr "A limpar o directório de reempacotamento [%s]...\n"
-
-#~ msgid "%d file removed\n"
-#~ msgid_plural "%d files removed\n"
-#~ msgstr[0] "%d ficheiro removido\n"
-#~ msgstr[1] "%d ficheiros removidos\n"
-
-#~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
-#~ msgstr "Argumentos de linha de comando inválidos [%s]\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-#~ msgstr "Não pode indicar --checkpoint e --rollback ao mesmo tempo\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
-#~ msgstr "Não pode indicar --checkpoint e --list ao mesmo tempo\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
-#~ msgstr "Não pode indicar --rollback e --list ao mesmo tempo\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --disable along with another option"
-#~ msgstr "Não pode indicar --disable com outra opção"
-
-#~ msgid "No transaction found since %s\n"
-#~ msgstr "Nenhuma transacção encontrada desde %s\n"
-
-#~ msgid "You must be superuser to do this"
-#~ msgstr "Deve ser superutilizador para poder fazer isto"
-
-#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
-#~ msgstr "A escrever os ficheiros macro rpm [%s]...\n"
-
-#~ msgid "No rollback date found\n"
-#~ msgstr "Nenhuma data para voltar atrás encontrada\n"
-
-#~ msgid "Rollback until %s...\n"
-#~ msgstr "Voltar atrás até %s...\n"
-
-#~ msgid "Disabling repackaging\n"
-#~ msgstr "A desactivar reempacotamento\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpme version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "versão urpme %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Isto é um programa livre e pode ser redistribuído sob os termos GPL GNU.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uso:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmf version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "versão urpmf %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Isto é um programa livre e pode ser redistribuído sob os termos da GPL "
-#~ "GNU.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uso: urpmf [opções] expressão-padrão\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmi.recover version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmi.recover versão %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Isto é programa livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uso:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmq version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "versão urpmq %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Isto é um programa livre e pode ser redistribuído sob os termos GPL GNU.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uso:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "You may want to update your urpmi database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalação falhada, faltam alguns ficheiros:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Talvez precise actualizar a sua base de dados urpmi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n"
-#~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n"
-#~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"
-#~ "# %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "# Aqui há registos dos seus envios DUDF.\n"
-#~ "# O formato da linha é <hora do dia da criação> <uid>\n"
-#~ "# Pode usar uids para ver o conteúdo dos seus envios neste url:\n"
-#~ "# http://dudf.forge.mandriva.com/"
-
-#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"
-#~ msgstr "o curl está em falta, não pode enviar um ficheiro DUDF.\n"
-
-#~ msgid "Compressing DUDF data... "
-#~ msgstr "A comprimir os dados DUDF... "
-
-#~ msgid "NOT OK\n"
-#~ msgstr "NÃO OK\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "OK\n"
-
-#~ msgid "Uploading DUDF data:\n"
-#~ msgstr "A enviar os dados DUDF:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n"
-#~ "\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Pode ver o seu relatório DUDF no seguinte URL:\n"
-#~ "\t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access a log of your uploads in\n"
-#~ "\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode aceder ao registo dos seus envios em\n"
-#~ "\t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n"
-#~ "installation by uploading a DUDF report file.\n"
-#~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n"
-#~ "More at http://www.mancoosi.org\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Foi encontrado um problema. Pode ajudar a Mandriva a melhorar a "
-#~ "instalação do pacote ao enviar um ficheiro do relatório DUDF.\n"
-#~ "Esta é a parte do projecto de pesquisa europeu Mancoosi.\n"
-#~ "Mais em http://www.mancoosi.org\n"
-
-#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"
-#~ msgstr "Deseja enviar um relatório DUDF para a Mandriva?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Generating DUDF... "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "A gerar DUDF... "
-
-#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
-#~ msgstr "Não é possível escrever o ficheiro DUDF.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --sources - give all source packages before downloading (root "
-#~ "only).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --sources - indica todos os pacotes fonte antes de transferir "
-#~ "(apenas root).\n"
-
-#~ msgid "due to already installed %s"
-#~ msgstr "devido a já se encontrar instalado %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --from - usa a url indicada para a lista de espelhos,\n"
-#~ " o predefinido é %s\n"
-
-#~ msgid "Updating media...\n"
-#~ msgstr "A actualizar média...\n"
-
-#~ msgid "examining %s file"
-#~ msgstr "a examinar ficheiro %s"
-
-#~ msgid "invalid MD5SUM file"
-#~ msgstr "Ficheiro MD5SUM inválido"
-
-#~ msgid "found probed synthesis as %s"
-#~ msgstr "synthesis encontrado e testado como %s"
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 11fd7d5e..15ba0931 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,44 +1,41 @@
-#
-# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/th.php3
-#
-# urpmi Thai .po file
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# Wachara Chinsettawong <wachara@yahoo.com>, 2000.
#
+# Translators:
+# Wachara Chinsettawong <wachara@yahoo.com>, 2000
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-25 13:52-0500\n"
-"Last-Translator: Wachara Chinsettawong <wachara@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-26 10:04+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"th/)\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
-msgstr "กำลังติดตั้ง %s\n"
+msgstr ""
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Packages installation"
-msgstr "การ install package"
+msgstr ""
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait..."
-msgstr "กรุณารอ"
+msgstr ""
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Verifying package signatures..."
-msgstr "แพ็คเกจต่อไปนี้มี signatures ที่ไม่ถูกต้อง"
+msgstr ""
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:309 ../urpm/install.pm:107
#, c-format
@@ -46,21 +43,19 @@ msgid "Preparing..."
msgstr "กำลังเตรียม..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing package `%s' ..."
-msgstr "กำลังติดตั้งแพ็คเก็จ %s"
+msgstr ""
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr ""
-"กำลังติดตั้งแพ็คเก็จ %s\n"
-"%d%%"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "กำลังติดตั้งแพ็คเก็จ %s"
+msgstr ""
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:349 ../gurpmi:126
#, c-format
@@ -75,9 +70,9 @@ msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "การอ่านข้อมูลล้มเหลว: %s"
#: ../gurpmi:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RPM installation"
-msgstr "กำลังเตรียมการติดตั้ง"
+msgstr ""
#: ../gurpmi:63
#, c-format
@@ -103,7 +98,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gurpmi:92 ../gurpmi:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
@@ -111,8 +106,6 @@ msgid ""
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
-"คุณจะต้องเป็นรูทในการติดตั้ง ความเป็นอิสระ :\n"
-"%s\n"
#: ../gurpmi:98
#, c-format
@@ -180,18 +173,16 @@ msgid ""
msgstr " --force - บังคับ invocation ถึงแม้ว่าแพ็คเกจจะไม่มีอยู่\n"
#: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - ตรวจสอบความถูกต้องของ rpm signature ก่อนการติดตั้ง\n"
-" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled)\n"
#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --update - ใช้เพื่ออัพเดตมีเดีย\n"
+msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147
#, c-format
@@ -204,52 +195,52 @@ msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr " -P - ไม่จำเป็นต้องค้นในส่วนแพ็คเกจที่ไว้สำหรับค้นเท่านั้น\n"
#: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --wget - ใช้ wget เพื่อดึงไฟล์ที่อยู่ภายนอก\n"
+msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
-msgstr " --test - ตรวจสอบว่าการติดตั้งสามารถทำได้ถูกต้องหรือไม่.\n"
+msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr " --media - เลือกใช้เฉพาะมีเดียที่ถูกขั้นด้วยเครื่องหมายลูกน้ำ\n"
+msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No packages specified"
-msgstr "ไม่มีการกำหนดคำสั่ง"
+msgstr ""
#: ../gurpmi2:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Must be root"
-msgstr "พอร์ตของเม้าส์"
+msgstr ""
#: ../gurpmi2:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
-msgstr "การ install package"
+msgstr ""
#: ../gurpmi2:91 ../urpmi:506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr "ไม่สามารถ install บางเพกเกจได้"
+msgstr ""
#: ../gurpmi2:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr "ไม่สามารถ install บางเพกเกจได้"
+msgstr ""
#: ../gurpmi2:119
#, c-format
@@ -262,9 +253,9 @@ msgid " (to upgrade)"
msgstr ""
#: ../gurpmi2:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (to install)"
-msgstr "ออกจากการติดตั้ง"
+msgstr ""
#: ../gurpmi2:173
#, c-format
@@ -277,17 +268,17 @@ msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "หนึ่งใน Packages ต่อไปนี้ต้องได้รับการติดตั้ง "
#: ../gurpmi2:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Abort"
-msgstr "เลิก"
+msgstr ""
#: ../gurpmi2:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr "แพ็คเก็จเหล่านี้กำลังจะถูกลบ"
+msgstr ""
#: ../gurpmi2:250 ../urpmi:615
#, c-format
@@ -311,16 +302,16 @@ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
msgstr[0] ""
#: ../gurpmi2:259 ../urpmi:606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
-msgstr "เพื่อความถูกต้องของการเป็นอิสระระหว่างโปรแกรมแพ็คเกจบางตัวจะถูกลบทิ้ง(%d MB)"
+msgstr ""
#: ../gurpmi2:260 ../urpmi:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr "เพื่อความถูกต้องของการเป็นอิสระระหว่างโปรแกรมแพ็คเกจบางตัวจะถูกลบทิ้ง(%d MB)"
+msgstr ""
#: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:467
#, c-format
@@ -328,38 +319,36 @@ msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "ไม่สามารถเรียก source package,กำลังยกเลิก"
#: ../gurpmi2:287 ../urpmi:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr "กรุณาใส่อุปกรณ์ที่มีชื่อ \"%s\" ใน [%s]"
+msgstr ""
#: ../gurpmi2:307
#, c-format
msgid "An error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "มีปัญหาเกิกขึ้น:"
#: ../gurpmi2:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Done"
-msgstr "ทำเรียบร้อยแล้ว"
+msgstr ""
#: ../gurpmi2:336 ../urpm/main_loop.pm:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s"
-msgstr "การติดตั้งไม่สำเร็จ"
+msgstr ""
#: ../gurpmi2:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
msgstr ""
-"การติดตั้งล้มเหลวมีบางไฟล์ที่ขาดหายไป\n"
-"ขอแนะนำให้ทำการอัพเดตฐานข้อมูล urpmi"
#: ../gurpmi2:343 ../urpm/main_loop.pm:288 ../urpm/main_loop.pm:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation failed:"
-msgstr "การติดตั้งไม่สำเร็จ"
+msgstr ""
#: ../gurpmi2:348
#, c-format
@@ -372,9 +361,9 @@ msgid "Installation finished"
msgstr "install เสร็จเรียบร้อย"
#: ../gurpmi2:363 ../urpmi:692
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "restarting urpmi"
-msgstr "กำลังติดตั้ง $rpm\n"
+msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:15
#, c-format
@@ -389,24 +378,24 @@ msgid " -h|--help - print this help message.\n"
msgstr " -h|--help - พิมพ์ข้อความช่วย\n"
#: ../rpm-find-leaves:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
-msgstr " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
+msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
-msgstr " --group - พิมพ์ tag group: group."
+msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " defaults to %s.\n"
-msgstr " -a - เลือกมีเดียทั้งหมด\n"
+msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
-msgstr " -g - พิมพ์กลุ่มพร้อมชื่อ\n"
+msgstr ""
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:266
#, c-format
@@ -424,9 +413,9 @@ msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
msgstr ""
#: ../urpm.pm:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fail to create directory %s"
-msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเร็คตอรี่ [%s] สำหรับรายงานบัก"
+msgstr ""
#: ../urpm.pm:195
#, c-format
@@ -434,9 +423,9 @@ msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr ""
#: ../urpm.pm:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
-msgstr "กำลังติดตั้งแพ็คเก็จ %s"
+msgstr ""
#: ../urpm.pm:254
#, c-format
@@ -449,9 +438,9 @@ msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr ""
#: ../urpm.pm:423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s\n"
+msgstr ""
#: ../urpm.pm:442
#, c-format
@@ -459,9 +448,9 @@ msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "ชื่อ rpm fileไม่ถูกต้อง [%s]"
#: ../urpm.pm:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "กำลังอ่านข้อมูลจากไฟล์ hdlists"
+msgstr ""
#: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276
#, c-format
@@ -474,14 +463,14 @@ msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "ไม่สามารถใช้งาน rpm file [%s]"
#: ../urpm.pm:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
-msgstr "ไม่สามารถใช้งาน \"%s\" ใน file [%s]"
+msgstr ""
#: ../urpm.pm:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
-msgstr "ไม่สามารถใช้งาน rpm file [%s]"
+msgstr ""
#: ../urpm.pm:473
#, c-format
@@ -514,9 +503,9 @@ msgid "unexpected expression %s"
msgstr ""
#: ../urpm/args.pm:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing expression before %s"
-msgstr "ข้อมูลบางตัวยังไม่ได้ใส่ลงไป"
+msgstr ""
#: ../urpm/args.pm:396
#, c-format
@@ -575,9 +564,9 @@ msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr ""
#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying failed"
-msgstr "ล็อกอินล้มเหลว"
+msgstr ""
#: ../urpm/cdrom.pm:80
#, c-format
@@ -592,9 +581,9 @@ msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
msgstr ""
#: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
-msgstr "อุปกรณ์ \"%s\" ไม่ได้ถูกเลือก"
+msgstr ""
#: ../urpm/cdrom.pm:218
#, c-format
@@ -602,14 +591,14 @@ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถอ่าน rpm file [%s] จาก \"%s\""
#: ../urpm/cfg.pm:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "ไม่สามารถเขียน config file [%s]"
+msgstr ""
#: ../urpm/cfg.pm:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
-msgstr "ไม่สามารถเขียน config file [%s]"
+msgstr ""
#: ../urpm/cfg.pm:133
#, c-format
@@ -639,7 +628,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:200
#, c-format
msgid "User name:"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
#: ../urpm/download.pm:200
#, c-format
@@ -662,19 +651,19 @@ msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copy failed"
-msgstr "ล็อกอินล้มเหลว"
+msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "wget is missing\n"
-msgstr "ไม่มี kdesu "
+msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "curl is missing\n"
-msgstr "ไม่มี kdesu "
+msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:537
#, c-format
@@ -702,9 +691,9 @@ msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:685
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
-msgstr "ไม่มี kdesu "
+msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:734
#, c-format
@@ -722,14 +711,14 @@ msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:915
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving %s"
-msgstr "กำลังติดตั้ง %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:926
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieved %s"
-msgstr "การอ่านข้อมูลล้มเหลว: %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:989
#, c-format
@@ -747,9 +736,9 @@ msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "ไม่สามารถใช้งานโปรโตคอล: %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
-msgstr "กำลังติดตั้ง %s\n"
+msgstr ""
#: ../urpm/get_pkgs.pm:141
#, c-format
@@ -757,19 +746,19 @@ msgid "package %s is not found."
msgstr "หา %s package ไม่พบ"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "ไม่สามารถอ่าน rpm file [%s] จาก \"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing %s"
-msgstr "กำลังติดตั้ง %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/install.pm:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
-msgstr "ไม่สามารถที่จะลบแพ็คเกจ %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/install.pm:242
#, c-format
@@ -777,19 +766,19 @@ msgid "unable to install package %s"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแพ็คเกจ %s"
#: ../urpm/install.pm:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
-msgstr "กำลังติดตั้ง %s\n"
+msgstr ""
#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
-msgstr "การอ่านข้อมูลล้มเหลว: %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/install.pm:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing package %s"
-msgstr "กำลังติดตั้งแพ็คเก็จ %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/install.pm:341
#, c-format
@@ -798,19 +787,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpm/install.pm:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to create transaction"
-msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูลเฉพาะตัวของผู้ใช้สำหรับ ssh"
+msgstr ""
#: ../urpm/install.pm:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
-msgstr "กำลังติดตั้ง %s\n"
+msgstr ""
#: ../urpm/install.pm:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "More information on package %s"
-msgstr "ข้อมูลเพื่มเติมบนแพกเกจ..."
+msgstr ""
#: ../urpm/ldap.pm:42
#, c-format
@@ -828,9 +817,9 @@ msgid "No server defined, missing uri or host"
msgstr ""
#: ../urpm/ldap.pm:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No base defined"
-msgstr "ไม่มีการกำหนดคำสั่ง"
+msgstr ""
#: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191
#, c-format
@@ -838,9 +827,9 @@ msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr ""
#: ../urpm/lock.pm:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
-msgstr "ฐานข้อมูล urpmi ถูกล็อก"
+msgstr ""
#: ../urpm/lock.pm:101
#, c-format
@@ -848,14 +837,14 @@ msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
msgstr ""
#: ../urpm/lock.pm:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s database is locked. Waiting..."
-msgstr "ฐานข้อมูล urpmi ถูกล็อก"
+msgstr ""
#: ../urpm/lock.pm:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "aborting"
-msgstr "คำเตือน"
+msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:58
#, c-format
@@ -863,18 +852,16 @@ msgid "Retry?"
msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may need to update your urpmi database."
msgstr ""
-"การติดตั้งล้มเหลวมีบางไฟล์ที่ขาดหายไป\n"
-"ขอแนะนำให้ทำการอัพเดตฐานข้อมูล urpmi"
#: ../urpm/main_loop.pm:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
-msgstr "การติดตั้งไม่สำเร็จ"
+msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:108
#, c-format
@@ -885,9 +872,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
-msgstr "แพ็คเกจต่อไปนี้มี signatures ที่ไม่ถูกต้อง"
+msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:139
#, c-format
@@ -906,9 +893,9 @@ msgid "Installation failed"
msgstr "การติดตั้งไม่สำเร็จ"
#: ../urpm/main_loop.pm:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
-msgstr "กำลังติดตั้ง %s\n"
+msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:185
#, c-format
@@ -916,29 +903,29 @@ msgid "Try to continue anyway?"
msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "installing %s from %s"
-msgstr "กำลังติดตั้ง %s\n"
+msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "installing %s"
-msgstr "กำลังติดตั้ง %s\n"
+msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "distributing %s"
-msgstr "กำลังติดตั้ง %s\n"
+msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
-msgstr "ต้องการทดลองติดตั้งโดยที่ไม่ต้องตรอจสอบความเข้ากันได้? (y/N)"
+msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
-msgstr "ต้องการทดลองบังคับติดตั้ง (--force)? (y/N)"
+msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:590
#, c-format
@@ -956,9 +943,9 @@ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยายามเลือกใช้อุปกรณ์ที่ใช้แล้ว, อุปกรณ์ถูกยกเลิกไม่ใช้"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:270
#, c-format
@@ -966,14 +953,14 @@ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "ไม่สามารถใช้งาน list file ของ \"%s\", medium ignored"
#: ../urpm/media.pm:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "ไม่สามารถใช้งาน hdlist file \"%s\", medium ignored"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
-msgstr "กำลังเลี่ยงการทำงานของอุปกรณ์ \"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:515
#, c-format
@@ -991,9 +978,9 @@ msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:657
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-msgstr "กำลังใช้อุปกรณ์ที่เกี่ยวข้องสำหรับ parallel mode : %s "
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:673
#, c-format
@@ -1003,14 +990,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
-msgstr "กำลังทำการย้ายออกอุปกรณ์\"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:795
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed"
-msgstr "กำลังทำการย้ายออกอุปกรณ์\"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:799
#, c-format
@@ -1023,14 +1010,14 @@ msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:844
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "skipping package %s"
-msgstr "กำลังติดตั้งแพ็คเก็จ %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:860
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
-msgstr "ปัญหาการติดตั้งแพ็คเก็จ %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:943
#, c-format
@@ -1043,19 +1030,19 @@ msgid "(ignored by default)"
msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:991
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
-msgstr "กำลังทำการอ่าน headers จากอุปกรณ์\"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:997
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
-msgstr "กำลังทำการย้ายออกอุปกรณ์\"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1021
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s\n"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1092
#, c-format
@@ -1068,14 +1055,14 @@ msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s\n"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr "ไม่สามารถที่จะเข้าถึงอุปกรณ์เพื่อการติดตั้งตัวแรก (ไม่พบไฟล์ hdlists)"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1149
#, c-format
@@ -1083,14 +1070,14 @@ msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
-msgstr "กำลังอ่านข้อมูลจากไฟล์ hdlists"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
-msgstr "กำลังเลี่ยงการทำงานของอุปกรณ์ \"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1253
#, c-format
@@ -1103,19 +1090,19 @@ msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "กำลังทำการย้ายออกอุปกรณ์\"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
-msgstr "กำลังเขียน list file สำหรับอุปกรณ์\"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
-msgstr "บัันทึกการตั้งค่าเมนูแล้ว"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "reconfiguration done"
-msgstr "คอนฟิกเซอเวอร์"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1459
#, c-format
@@ -1123,9 +1110,9 @@ msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
-msgstr "อุปกรณ์ \"%s\" ไม่ได้ถูกเลือก"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1491
#, c-format
@@ -1138,14 +1125,14 @@ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "มีปัญหาในการอ่านไฟล์ synthesis สำหรับอุปกรณ์\"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1524 ../urpm/media.pm:1619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
-msgstr "กำลังเขียน list file สำหรับอุปกรณ์\"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1526 ../urpm/media.pm:1596 ../urpm/media.pm:1849
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "...copying failed"
-msgstr "การคัดลอกสมบูรณ์"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1592
#, c-format
@@ -1158,79 +1145,79 @@ msgid "...copying done"
msgstr "การคัดลอกสมบูรณ์"
#: ../urpm/media.pm:1625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
-msgstr "การทำสำเนา [%s] ไม่สำเร็จ"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1673
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
-msgstr "การดึงโค้ดจาก hdlist (หรือ synthesis)ล้มเหลว"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1675 ../urpm/media.pm:2158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "การทำสำเนา [%s] ไม่สำเร็จ"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1690
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
-msgstr "กำลังตรวจสอบไฟล์ hdlist [%s]"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1700
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
-msgstr "กำลังติดตั้ง %s\n"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1730
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
-msgstr "ไม่พบ hdlist file สำหรับอุปกรณ์\"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
-msgstr "กำลังคัดลอกคำอธิบายไฟล์ของ \"%s\"..."
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
-msgstr "ชื่อ rpm fileไม่ถูกต้อง [%s]"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
-msgstr "ไม่พบ hdlist file สำหรับอุปกรณ์\"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1831
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
-msgstr "กำลังดึงโค้ด hdlist (หรือ synthesis) ของ \"%s\"..."
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1897
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
-msgstr "กำลังคัดลอกคำอธิบายไฟล์ของ \"%s\"..."
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1909
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-msgstr "ไม่สามารถเขียน list file ของ\"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1913
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-msgstr "ไม่สามารถเขียน list file ของ\"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1954
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
-msgstr "ไม่พบ hdlist file สำหรับอุปกรณ์\"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1987
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
-msgstr "อุปกรณ์ที่ถูกเพิ่มเข้ามา %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:2152
#, c-format
@@ -1253,9 +1240,9 @@ msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
msgstr ""
#: ../urpm/mirrors.pm:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
-msgstr "กำลังอ่านไฟล์ rpm จาก [%s]"
+msgstr ""
#: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626
#, c-format
@@ -1294,9 +1281,9 @@ msgid "Release"
msgstr ""
#: ../urpm/msg.pm:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Arch"
-msgstr "ค้นหา"
+msgstr ""
#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
@@ -1304,9 +1291,9 @@ msgid "(recommended)"
msgstr ""
#: ../urpm/msg.pm:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\""
-msgstr "กำลังทำการย้ายออกอุปกรณ์\"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/msg.pm:185
#, c-format
@@ -1344,7 +1331,7 @@ msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr ""
#: ../urpm/orphans.pm:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
@@ -1353,13 +1340,13 @@ msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned."
-msgstr[0] "หนึ่งใน Packages ต่อไปนี้ต้องได้รับการติดตั้ง "
+msgstr[0] ""
#: ../urpm/orphans.pm:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
-msgstr[0] "ไม่มีแท็กที่จะลบ!"
+msgstr[0] ""
#: ../urpm/orphans.pm:547
#, c-format
@@ -1401,9 +1388,9 @@ msgid "on node %s"
msgstr ""
#: ../urpm/parallel.pm:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "การติดตั้งไม่สำเร็จ"
+msgstr ""
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57
#, c-format
@@ -1433,9 +1420,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpm/removable.pm:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
-msgstr "ไม่สามารถใช้อุปกรณ์\"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101
#, c-format
@@ -1474,73 +1461,73 @@ msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
-msgstr "ทุกอย่างได้ถูกติดตั้งเรียบร้อยแล้ว"
+msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
-msgstr "ทุกอย่างได้ถูกติดตั้งเรียบร้อยแล้ว"
+msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
-msgstr "ทุกอย่างได้ถูกติดตั้งเรียบร้อยแล้ว"
+msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:712
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
-msgstr "%s ขัดแย้งกับ %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:626 ../urpm/select.pm:706
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
-msgstr "ไม่มี kdesu "
+msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trying to promote %s"
-msgstr "ไม่มีอะไรที่ต้องลบทิ้ง\n"
+msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "in order to keep %s"
-msgstr "Window border theme"
+msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
-msgstr "แพ็คเก็จเหล่านี้กำลังจะถูกลบ"
+msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:675
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
-msgstr "แพ็คเก็จเหล่านี้กำลังจะถูกลบ"
+msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:702
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "in order to install %s"
-msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแพ็คเกจ %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "due to missing %s"
-msgstr "ไม่มี kdesu "
+msgstr ""
#: ../urpm/signature.pm:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
-msgstr "ข้อมูลบางตัวยังไม่ได้ใส่ลงไป"
+msgstr ""
#: ../urpm/signature.pm:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
-msgstr "packages ต่อไปนี้มี %s: %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/signature.pm:83
#, c-format
@@ -1553,9 +1540,9 @@ msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr ""
#: ../urpm/signature.pm:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
-msgstr "ข้อมูลบางตัวยังไม่ได้ใส่ลงไป"
+msgstr ""
#: ../urpm/signature.pm:107
#, c-format
@@ -1588,19 +1575,19 @@ msgid "You should restart %s for %s"
msgstr ""
#: ../urpm/sys.pm:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't write file"
-msgstr "ไม่สามารถเขียน config file [%s]"
+msgstr ""
#: ../urpm/sys.pm:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open file"
-msgstr "ล็อกอินล้มเหลว"
+msgstr ""
#: ../urpm/sys.pm:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
-msgstr "ล็อกอินล้มเหลว"
+msgstr ""
#: ../urpme:43
#, c-format
@@ -1613,9 +1600,9 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
msgstr ""
#: ../urpme:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - ตรวจสอบว่าการติดตั้งสามารถทำได้ถูกต้องหรือไม่.\n"
+msgstr ""
#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66
#, c-format
@@ -1623,25 +1610,25 @@ msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
#: ../urpme:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr " --wget - ใช้ wget เพื่อดึงไฟล์ที่อยู่ภายนอก\n"
+msgstr ""
#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr " --wget - ใช้ wget เพื่อดึงไฟล์ที่อยู่ภายนอก\n"
+msgstr ""
#: ../urpme:50 ../urpmi:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr " --update - ใช้เพื่ออัพเดตมีเดีย\n"
+msgstr ""
#: ../urpme:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
-msgstr " --description - พิมพ์ tag รายละเอียด : รายละเอียด"
+msgstr ""
#: ../urpme:52
#, c-format
@@ -1651,9 +1638,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - โหมดคำ\n"
+msgstr ""
#: ../urpme:55
#, c-format
@@ -1661,74 +1648,74 @@ msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
msgstr " -a - เลือกทั้งหมดที่ตรงกับคำสั่ง\n"
#: ../urpme:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
-msgstr "superuser เท่านั้นที่มีสิทธิติดตั้ง packages"
+msgstr ""
#: ../urpme:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown packages"
-msgstr "แพ็คเก็จ %d ชุด"
+msgstr ""
#: ../urpme:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown package"
-msgstr "เกิดการผิดพลาดแบบไม่ทราบสาเหตุ"
+msgstr ""
#: ../urpme:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
-msgstr[0] "แพ็คเกจ %s ที่กำลังลบอยู่จะทำให้ระบบเสียหายได้\n"
+msgstr[0] ""
#: ../urpme:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Nothing to remove"
-msgstr "ไม่มีแท็กที่จะลบ!"
+msgstr ""
#: ../urpme:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No orphans to remove"
-msgstr "ไม่มีแท็กที่จะลบ!"
+msgstr ""
#: ../urpme:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
-msgstr[0] "เพื่อความถูกต้องของการเป็นอิสระระหว่างโปรแกรมแพ็คเกจบางตัวจะถูกลบทิ้ง(%d MB)"
+msgstr[0] ""
#: ../urpme:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
-msgstr[0] "เกิดการผิดพลาดแบบไม่ทราบสาเหตุ"
+msgstr[0] ""
#: ../urpme:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
-msgstr[0] "กำลังติดตั้งแพ็คเก็จ %s"
+msgstr[0] ""
#: ../urpme:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "testing removal of %s"
-msgstr "กำลังนำอุปกรณ์ที่เคลื่อนย้ายได้จาก \"%s\" ออกมา"
+msgstr ""
#: ../urpme:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removal failed"
-msgstr "ล็อกอินล้มเหลว"
+msgstr ""
#: ../urpme:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removal is possible"
-msgstr "ล็อกอินล้มเหลว"
+msgstr ""
#: ../urpmf:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
-msgstr " --help - พิมพ์ข้อความช่วย\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
@@ -1736,9 +1723,9 @@ msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr " --env - ใช้เอ็นไวลอนเม็นท์แบบเฉพาะ(โดยทั่วไปใช้กับการรายงาน บัก).\n"
#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - เลือกใช้เฉพาะมีเดียที่ถูกขั้นด้วยเครื่องหมายลูกน้ำ\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:34
#, c-format
@@ -1747,25 +1734,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr " --media - เลือกใช้เฉพาะมีเดียที่ถูกขั้นด้วยเครื่องหมายลูกน้ำ\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
-msgstr " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
-msgstr " -P - ไม่จำเป็นต้องค้นในส่วนแพ็คเกจที่ไว้สำหรับค้นเท่านั้น\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42
#, c-format
@@ -1773,19 +1760,19 @@ msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - ใช้เพื่ออัพเดตมีเดีย\n"
#: ../urpmf:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - โหมดคำ\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr " -c - ทำความสะอาดส่วน headers ของไดเร็คตอรี่ cache \n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr " -c - ทำความสะอาดส่วน headers ของไดเร็คตอรี่ cache \n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:45
#, c-format
@@ -1803,29 +1790,29 @@ msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
#: ../urpmf:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -c - ทำความสะอาดส่วน headers ของไดเร็คตอรี่ cache \n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -a - binary AND operator.\n"
-msgstr " -u - ลบแพ็คเกจถ้าแพ็คเกจที่ดีกว่ามีการติดตั้งอยู่แล้ว.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -o - binary OR operator.\n"
-msgstr " -q - โหมดเงียบ\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " ! - unary NOT.\n"
-msgstr " -q - โหมดเงียบ\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
-msgstr " -a - เลือกทั้งหมดที่ตรงกับคำสั่ง\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:53
#, c-format
@@ -1833,24 +1820,24 @@ msgid "List of tags:\n"
msgstr ""
#: ../urpmf:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
-msgstr " --X - ใช้อินเทอร์เฟส X\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
-msgstr " -a - เลือกมีเดียทั้งหมด\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --arch - architecture\n"
-msgstr " --help - พิมพ์ข้อความช่วย\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --buildhost - build host\n"
-msgstr " --files - พิมพ์ tag files: file ทั้งหมด (หลายบรรทัด)."
+msgstr ""
#: ../urpmf:58
#, c-format
@@ -1858,19 +1845,19 @@ msgid " --buildtime - build time\n"
msgstr ""
#: ../urpmf:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --conffiles - configuration files\n"
-msgstr "โมดูลปรับแต่งคอนโซล K"
+msgstr ""
#: ../urpmf:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
-msgstr " --conflicts -พิมพ์ tag ที่เข้ากันไม่ได้:เข้ากันไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)."
+msgstr ""
#: ../urpmf:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --description - package description\n"
-msgstr " --description - พิมพ์ tag รายละเอียด : รายละเอียด"
+msgstr ""
#: ../urpmf:62
#, c-format
@@ -1878,89 +1865,89 @@ msgid " --distribution - distribution\n"
msgstr ""
#: ../urpmf:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --epoch - epoch\n"
-msgstr " --help - พิมพ์ข้อความช่วย\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --filename - filename of the package\n"
-msgstr " --list - แสดงรายชื่อแพ็คเกจที่มีอยู่\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
-msgstr " --list - แสดงรายชื่อแพ็คเกจที่มีอยู่\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --group - group\n"
-msgstr " --help - พิมพ์ข้อความช่วย\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --license - license\n"
-msgstr " --list - แสดงรายชื่อแพ็คเกจที่มีอยู่\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --name - package name\n"
-msgstr " --list - แสดงรายชื่อแพ็คเกจที่มีอยู่\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
-msgstr " --obsoletes -พิมพ์ tag ไม่ใช้แล้ว:ใช้ไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)."
+msgstr ""
#: ../urpmf:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --packager - packager\n"
-msgstr " --list - แสดงรายชื่อแพ็คเกจที่มีอยู่\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --provides - provides tags\n"
-msgstr " --provides -พิมพ์ tag provides: all provides (หลายบรรทัด). "
+msgstr ""
#: ../urpmf:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --requires - requires tags\n"
-msgstr " --requires - พิมพ์ tag ที่ต้องการ:ที่ต้องการทั้งหมด(หลายบรรทัด)."
+msgstr ""
#: ../urpmf:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --size - installed size\n"
-msgstr " --help - พิมพ์ข้อความช่วย\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
-msgstr " --group - พิมพ์ tag group: group."
+msgstr ""
#: ../urpmf:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --recommends - recommends tags\n"
-msgstr " --requires - พิมพ์ tag ที่ต้องการ:ที่ต้องการทั้งหมด(หลายบรรทัด)."
+msgstr ""
#: ../urpmf:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --summary - summary\n"
-msgstr " --summary - พิมพ์ tag summary: summary"
+msgstr ""
#: ../urpmf:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --url - url\n"
-msgstr " --help - พิมพ์ข้อความช่วย\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --vendor - vendor\n"
-msgstr " -v - โหมดคำ\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
-msgstr " --list - แสดงรายชื่อแพ็คเกจที่มีอยู่\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:80 ../urpmq:97
#, c-format
@@ -1978,24 +1965,24 @@ msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""
#: ../urpmf:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
-msgstr "ไม่พบ hdlist file สำหรับอุปกรณ์\"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpmf:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
-msgstr "สร้าง hdlist synthesis file สำหรับ อุปกรณ์ \"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpmf:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "กำลังเขียน list file สำหรับอุปกรณ์\"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpmi:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select - เลือกแพ็คเกจที่ต้องการอัพเกรดอัตโนมัติ\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:77
#, c-format
@@ -2013,9 +2000,9 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n"
-msgstr " --obsoletes -พิมพ์ tag ไม่ใช้แล้ว:ใช้ไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)."
+msgstr ""
#: ../urpmi:81
#, c-format
@@ -2050,14 +2037,14 @@ msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
-msgstr " --fuzzy - ค้นหาแบบไม่เจาะจง(เช่นเดียวกับ -y).\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
-msgstr " --requires - พิมพ์ tag ที่ต้องการ:ที่ต้องการทั้งหมด(หลายบรรทัด)."
+msgstr ""
#: ../urpmi:93
#, c-format
@@ -2065,14 +2052,14 @@ msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --noclean - เก็บ rpm ซึ่งไม่ถูกใช้ใน cache.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
-msgstr " --noclean - เก็บ rpm ซึ่งไม่ถูกใช้ใน cache.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:97
#, c-format
@@ -2106,9 +2093,9 @@ msgstr ""
" มีการตรวจสอบความเป็นอิสระและความถูกต้อง\n"
#: ../urpmi:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n"
-msgstr " --obsoletes -พิมพ์ tag ไม่ใช้แล้ว:ใช้ไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)."
+msgstr ""
#: ../urpmi:109
#, c-format
@@ -2167,13 +2154,11 @@ msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - ตรวจสอบความถูกต้องของ rpm signature ก่อนการติดตั้ง\n"
-" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled)\n"
#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74
#, c-format
@@ -2203,9 +2188,9 @@ msgstr ""
" next arg.\n"
#: ../urpmi:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr " --media - เลือกใช้เฉพาะมีเดียที่ถูกขั้นด้วยเครื่องหมายลูกน้ำ\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:135
#, c-format
@@ -2218,29 +2203,29 @@ msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --help - พิมพ์ข้อความช่วย\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
-msgstr " --description - พิมพ์ tag รายละเอียด : รายละเอียด"
+msgstr ""
#: ../urpmi:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
-msgstr " --conflicts -พิมพ์ tag ที่เข้ากันไม่ได้:เข้ากันไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)."
+msgstr ""
#: ../urpmi:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
-msgstr " --test - ตรวจสอบว่าการติดตั้งสามารถทำได้ถูกต้องหรือไม่.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
-msgstr " --test - ตรวจสอบว่าการติดตั้งสามารถทำได้ถูกต้องหรือไม่.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:142
#, c-format
@@ -2250,9 +2235,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpmi:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
-msgstr " --noclean - เก็บ rpm ซึ่งไม่ถูกใช้ใน cache.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:145
#, c-format
@@ -2265,19 +2250,19 @@ msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -a - เลือกทั้งหมดที่ตรงกับคำสั่งที่พิมพ์\n"
#: ../urpmi:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - โหมดเงียบ\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --debug - very verbose mode.\n"
-msgstr " -v - โหมดคำ\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr "ชื่อของไฟล์หรือของ rpm ที่ให้จากคำสั่งที่พิมพ์กำลังถูกค้นหา\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:180
#, c-format
@@ -2313,11 +2298,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpmi:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
-msgstr "ชื่อกลุ่มนี้มีอยู่แล้ว กรุณาเลือกชื่ออื่น"
+msgstr ""
#: ../urpmi:251
#, c-format
@@ -2345,22 +2330,22 @@ msgstr ""
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
#: ../urpmi:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
-msgstr "ออกจากการติดตั้ง"
+msgstr ""
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
#: ../urpmi:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (to install)"
-msgstr "ออกจากการติดตั้ง"
+msgstr ""
#: ../urpmi:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr "เพื่อความถูกต้องของการเป็นอิสระระหว่างโปรแกรมแพ็คเกจบางตัวจะถูกลบทิ้ง(%d MB)"
+msgstr ""
#: ../urpmi:443
#, c-format
@@ -2368,27 +2353,27 @@ msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "ต้องการเลือกอะไรครับ (1-%d) "
#: ../urpmi:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
-msgstr "ไม่สามารถ install บางเพกเกจได้"
+msgstr ""
#: ../urpmi:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
-msgstr "ไม่สามารถ install บางเพกเกจได้"
+msgstr ""
#: ../urpmi:493 ../urpmi:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr "คุณยังต้องการจะติดตั้งอีกต่อไปหรือไม่ ?"
+msgstr ""
#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
@@ -2396,38 +2381,32 @@ msgid " (Y/n) "
msgstr " (Y/n) "
#: ../urpmi:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr "ทุกอย่างได้ถูกติดตั้งเรียบร้อยแล้ว"
+msgstr ""
#: ../urpmi:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
-msgstr "แพ็คเกจ %s ที่กำลังลบอยู่จะทำให้ระบบเสียหายได้\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:534
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"แพ็คเกจต่อไปนี้จะต้องถูกลบทิ้งเพื่อจะทำการอัพเกรดโปรมแกรมอื่น:\n"
-"%s\n"
-"คุณยอมให้ทำการลบทิ้งหรือไม่?"
#: ../urpmi:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"แพ็คเกจต่อไปนี้จะต้องถูกลบทิ้งเพื่อจะทำการอัพเกรดโปรมแกรมอื่น:\n"
-"%s\n"
-"คุณยอมให้ทำการลบทิ้งหรือไม่?"
#: ../urpmi:544
#, c-format
@@ -2435,20 +2414,18 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr ""
#: ../urpmi:563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"คุณจะต้องเป็นรูทในการติดตั้ง ความเป็นอิสระ :\n"
-"%s\n"
#: ../urpmi:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
-msgstr[0] "เพื่อความถูกต้องของการเป็นอิสระระหว่างโปรแกรมแพ็คเกจบางตัวจะถูกลบทิ้ง(%d MB)"
+msgstr[0] ""
#: ../urpmi:597
#, c-format
@@ -2461,9 +2438,9 @@ msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr ""
#: ../urpmi:640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
-msgstr "กรุณากด enter เมื่อพร้อม"
+msgstr ""
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
@@ -2502,14 +2479,14 @@ msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - ใช้ curl เพื่อดึงไฟล์ซึ่งอยู่ภายนอก\n"
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - ใช้ curl เพื่อดึงไฟล์ซึ่งอยู่ภายนอก\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - ใช้ curl เพื่อดึงไฟล์ซึ่งอยู่ภายนอก\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
@@ -2527,9 +2504,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-msgstr " -h - พยายามค้นหาและใช้ไฟล์ synthesis หรือ hdlist\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
@@ -2537,16 +2514,16 @@ msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
-msgstr " -h - พยายามค้นหาและใช้ไฟล์ synthesis หรือ hdlist\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
-msgstr " --distrib - ทำการสร้างมีเดียจากอุปกรณ์สำหรับติดตั้งโดยอัตโนมัติ\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
@@ -2554,9 +2531,9 @@ msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
-msgstr " --list-media - แสดงรายชื่ออุปกรณ์ที่มีอยู่\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
@@ -2604,24 +2581,24 @@ msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
-msgstr "superuser เท่านั้นที่มีสิทธิติดตั้ง packages"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "creating config file [%s]"
-msgstr "เขียน config file[%s]"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
-msgstr "เขียน config file[%s]"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
-msgstr "ไม่จำเป็นจะต้องให้ <relative path ของ hdlist>กับ -distrib"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
@@ -2631,14 +2608,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to add medium"
-msgstr "ไม่สามารถใช้อุปกรณ์\"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
-msgstr "ไม่พบ<ลู่ทางที่เกี่ยวข้องของhdlist>\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:167
#, c-format
@@ -2660,14 +2637,14 @@ msgid " -a - select all media.\n"
msgstr " -a - เลือกมีเดียทั้งหมด\n"
#: ../urpmi.removemedia:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
-msgstr " -a - เลือกทั้งหมดที่ตรงกับคำสั่งที่พิมพ์\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.removemedia:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
-msgstr "superuser เท่านั้นที่มีสิทธิติดตั้ง packages"
+msgstr ""
#: ../urpmi.removemedia:71
#, c-format
@@ -2693,9 +2670,9 @@ msgstr ""
"โดยที่ <name> เป็นชื่อของอุปกรณ์ที่ต้องการอัพเดต\n"
#: ../urpmi.update:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - ใช้เพื่ออัพเดตมีเดีย\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.update:45
#, c-format
@@ -2703,9 +2680,9 @@ msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi.update:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
-msgstr " --update - ใช้เพื่ออัพเดตมีเดีย\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
@@ -2713,29 +2690,29 @@ msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi.update:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr " -h - พยายามค้นหาและใช้ไฟล์ synthesis หรือ hdlist\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.update:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
-msgstr " -a - เลือกมีเดียที่ไม่สามารถเคลื่อนย้ายได้ทั้งหมด \n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.update:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -f - force updating synthesis\n"
-msgstr " -f - บังคับการสร้างไฟล์ hdlist\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.update:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
-msgstr " -f - บังคับการสร้างไฟล์ hdlist\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.update:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
-msgstr "superuser เท่านั้นที่มีสิทธิติดตั้ง packages"
+msgstr ""
#: ../urpmi.update:86
#, c-format
@@ -2755,21 +2732,21 @@ msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
#: ../urpmi.update:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring media %s"
-msgstr "กำลังทำการย้ายออกอุปกรณ์\"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpmi.update:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "enabling media %s"
-msgstr "กำลังทำการย้ายออกอุปกรณ์\"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpmq:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
-msgstr " --media - เลือกใช้เฉพาะมีเดียที่ถูกขั้นด้วยเครื่องหมายลูกน้ำ\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:49
#, c-format
@@ -2799,9 +2776,9 @@ msgid " --list-media - list available media.\n"
msgstr " --list-media - แสดงรายชื่ออุปกรณ์ที่มีอยู่\n"
#: ../urpmq:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr " --list-media - แสดงรายชื่ออุปกรณ์ที่มีอยู่\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:59
#, c-format
@@ -2825,14 +2802,14 @@ msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr " --src - แพ็คเกจต่อไปเป็นส่วนของโค้ด (เช่นเดียวกับ -s).\n"
#: ../urpmq:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
-msgstr " --src - แพ็คเกจต่อไปเป็นส่วนของโค้ด (เช่นเดียวกับ -s).\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --help - พิมพ์ข้อความช่วย\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:69
#, c-format
@@ -2842,51 +2819,51 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpmq:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
-msgstr " --help - พิมพ์ข้อความช่วย\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
-msgstr " --conflicts -พิมพ์ tag ที่เข้ากันไม่ได้:เข้ากันไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)."
+msgstr ""
#: ../urpmq:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
-msgstr " --obsoletes -พิมพ์ tag ไม่ใช้แล้ว:ใช้ไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)."
+msgstr ""
#: ../urpmq:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --provides - print provides.\n"
-msgstr " --provides -พิมพ์ tag provides: all provides (หลายบรรทัด). "
+msgstr ""
#: ../urpmq:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --requires - print requires.\n"
-msgstr " --requires - พิมพ์ tag ที่ต้องการ:ที่ต้องการทั้งหมด(หลายบรรทัด)."
+msgstr ""
#: ../urpmq:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --recommends - print recommends.\n"
-msgstr " --requires - พิมพ์ tag ที่ต้องการ:ที่ต้องการทั้งหมด(หลายบรรทัด)."
+msgstr ""
#: ../urpmq:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
-msgstr " --group - พิมพ์ tag group: group."
+msgstr ""
#: ../urpmq:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --summary, -S - print summary.\n"
-msgstr " --summary - พิมพ์ tag summary: summary"
+msgstr ""
#: ../urpmq:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --requires-recursive, -d\n"
" - query package dependencies.\n"
-msgstr " -d - ขยายการค้นหาให้รวมถึงความเป็นอิสระของโปรแกรม\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:90
#, c-format
@@ -2894,23 +2871,23 @@ msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
#: ../urpmq:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --whatrequires-recursive\n"
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-msgstr " -R - reverse search to what requires package.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --whatprovides, -p\n"
" - search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - ย้อมให้มีการค้นหาแพ็คเกจจากที่ป้อนให้\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr " -d - ขยายการค้นหาให้รวมถึงความเป็นอิสระของโปรแกรม\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:98
#, c-format
@@ -2918,19 +2895,19 @@ msgid " -g - print groups with name also.\n"
msgstr " -g - พิมพ์กลุ่มพร้อมชื่อ\n"
#: ../urpmq:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr " -g - พิมพ์กลุ่มพร้อมชื่อ\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
-msgstr " --list - แสดงรายชื่อแพ็คเกจที่มีอยู่\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -m - equivalent to -du\n"
-msgstr " -q - โหมดเงียบ\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:102
#, c-format
@@ -2956,9 +2933,9 @@ msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr " -y - ใช้การค้นหาแบบไม่เจาะจง(เช่นเดียวกับการใช้ --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr " -a - เลือกทั้งหมดที่ตรงกับคำสั่งที่พิมพ์\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:107
#, c-format
@@ -2976,9 +2953,9 @@ msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes can only be used with --parallel"
#: ../urpmq:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "use -l to list files"
-msgstr "ไม่สามารถเขียน list file ของ\"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpmq:415
#, c-format
@@ -3003,14 +2980,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpmq:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No changelog found\n"
-msgstr "ไม่พบรุปภาพ"
+msgstr ""
#: ../gurpmi.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Software Installer"
-msgstr "เครื่องมือติดตั้งโปรแกรม"
+msgstr ""
#: ../gurpmi.desktop.in.h:2
msgid "Graphical front end to install RPM files"
@@ -3023,541 +2999,3 @@ msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer"
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --suggests - suggests tags\n"
-#~ msgstr " --obsoletes -พิมพ์ tag ไม่ใช้แล้ว:ใช้ไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --suggests - print suggests.\n"
-#~ msgstr " --obsoletes -พิมพ์ tag ไม่ใช้แล้ว:ใช้ไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)."
-
-#~ msgid "(%d package, %d MB)"
-#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
-#~ msgstr[0] "(แพ็คเก็จ %d ชุด, %d MB)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-#~ msgstr " --list - แสดงรายชื่อแพ็คเกจที่มีอยู่\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-#~ msgstr " --noclean - เก็บ rpm ซึ่งไม่ถูกใช้ใน cache.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --list - list transactions since provided date/duration "
-#~ "argument\n"
-#~ msgstr " --list-media - แสดงรายชื่ออุปกรณ์ที่มีอยู่\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-#~ msgstr " --list-media - แสดงรายชื่ออุปกรณ์ที่มีอยู่\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-#~ msgstr " --list-media - แสดงรายชื่ออุปกรณ์ที่มีอยู่\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
-#~ msgstr " --list - แสดงรายชื่อแพ็คเกจที่มีอยู่\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repackage directory not defined\n"
-#~ msgstr "หา %s package ไม่พบ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
-#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเร็คตอรี่ [%s] สำหรับรายงานบัก"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
-#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเร็คตอรี่ [%s] สำหรับรายงานบัก"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
-#~ msgstr "กำลังอ่านข้อมูลจากไฟล์ hdlists"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No rollback date found\n"
-#~ msgstr "ไม่พบรุปภาพ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disabling repackaging\n"
-#~ msgstr " --list - แสดงรายชื่อแพ็คเกจที่มีอยู่\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpme version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpme เวอร์ชั่นที่ %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "ซอฟท์แวร์นี่เป็นฟรีซอฟท์แวร์และแจกจ่ายภายใต้ระเบียบของ GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "วิธีใช้:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmf version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmf เวอร์ชั่นที่ %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "ซอฟท์แวร์นี่เป็นฟรีซอฟท์แวร์และแจกจ่ายภายใต้ระเบียบของ GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "วิธีใช้:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmi.recover version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmi.recover เวอร์ชั่นที่ %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "ซอฟท์แวร์นี่เป็นฟรีซอฟท์แวร์และแจกจ่ายภายใต้ระเบียบของ GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "วิธีใช้:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmq version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmq เวอร์ชั่นที่ %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "ซอฟท์แวร์นี่เป็นฟรีซอฟท์แวร์และแจกจ่ายภายใต้ระเบียบของ GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "วิธีใช้:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "You may want to update your urpmi database"
-#~ msgstr ""
-#~ "การติดตั้งล้มเหลวมีบางไฟล์ที่ขาดหายไป\n"
-#~ "ขอแนะนำให้ทำการอัพเดตฐานข้อมูล urpmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเขียน config file [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --sources - give all source packages before downloading (root "
-#~ "only).\n"
-#~ msgstr " --sources - ให้โค้ดของแพ็คเกจก่อนดาวน์โหลด (เฉพาะรูทเท่านั้น).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "due to already installed %s"
-#~ msgstr "ทุกอย่างได้ถูกติดตั้งเรียบร้อยแล้ว"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --env - ใช้เอ็นไวลอนเม็นท์แบบเฉพาะ(โดยทั่วไปใช้กับการรายงาน\n"
-#~ " บัก).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "examining %s file"
-#~ msgstr "กำลังตรวจสอบไฟล์ MD5SUM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "found probed synthesis as %s"
-#~ msgstr "กำลังคัดลอกโค้ด hdlist (หรือ synthesis) ของ \"%s\"..."
-
-#~ msgid " --update - create an update medium.\n"
-#~ msgstr " --update - สร้างอุปกรณ์เพื่อการอัพเดต\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "malformed URL: [%s]"
-#~ msgstr " inputไม่ถูกต้อง :[%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d installation transaction failed"
-#~ msgid_plural "%d installation transactions failed"
-#~ msgstr[0] "การติดตั้งไม่สำเร็จ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package %s can not be installed"
-#~ msgstr "ทุกอย่างได้ถูกติดตั้งเรียบร้อยแล้ว"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking to remove the following packages"
-#~ msgstr "หนึ่งใน Packages ต่อไปนี้ต้องได้รับการติดตั้ง "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s database locked"
-#~ msgstr "ฐานข้อมูล urpmi ถูกล็อก"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown option %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ทางเลือกไม่รู้จัก '%s'\n"
-
-#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "จำนวนเม้าท์พ้อยท์มากเกินไปสำหรับอุปกรณ์แบบเคลื่อนย้ายได้\"%s\""
-
-#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-#~ msgstr "ใช้อุปกรณ์แบบย้ายเข้าออกได้ที่แตกต่าง [%s] สำหรับ \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "ไม่สามาถจะดึงส่วนของ pathname สำหรับอุปกรณ์แบบเคลื่อนย้ายได้\"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to mount the distribution medium"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงอุปกรณ์เพื่อใช้ในการติดตั้งอันแรก"
-
-#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
-#~ msgstr "อุปกรณ์ที่ไม่เชื่อมกัน \"%s\" ถูกระบุว่าถอดเปลี่ยนได้แต่มันไม่ใช่"
-
-#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-#~ msgstr " -c - ทำความสะอาดส่วน headers ของไดเร็คตอรี่ cache \n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "virtual medium needs to be local"
-#~ msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยายามเลือกใช้อุปกรณ์ที่ใช้แล้ว, medium ignored"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\""
-#~ msgstr "ไม่สามารถ parse hdlist file of \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
-#~ msgstr "กำลังคัดลอกโค้ด hdlist (หรือ synthesis) ของ \"%s\"..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
-#~ "ignored"
-#~ msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยามยามใช้ hdlistที่ใช้อยู่แล้ว ,อุปกรณ์ถูกยกเลิกไม่ใช้"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid hdlist name"
-#~ msgstr "ชื่อ rpm fileไม่ถูกต้อง [%s]"
-
-#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "ไม่สามารถหา list file สำหรับ\"%s\",medium ignored"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
-#~ msgstr "กำลังเลี่ยงการทำงานของอุปกรณ์ \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
-#~ msgstr "สร้าง hdlist synthesis file สำหรับ อุปกรณ์ \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to access list file of \"%s\""
-#~ msgstr "ไม่สามารถ parse hdlist file of \"%s\""
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-#~ msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยามยามใช้ hdlistที่ใช้อยู่แล้ว ,อุปกรณ์ถูกยกเลิกไม่ใช้"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-#~ msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยายามเลือกใช้อุปกรณ์ที่ใช้แล้ว, อุปกรณ์ถูกยกเลิกไม่ใช้"
-
-#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-#~ msgstr "ทำการผ่านครั้งที่สองเพื่อทดสอบ ความเป็นอิสระ\n"
-
-#~ msgid "building hdlist [%s]"
-#~ msgstr "สร้าง hdlist [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "มีปัญหาในการอ่านไฟล์ synthesis สำหรับอุปกรณ์\"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-#~ msgstr "กำลังคัดลอกโค้ด hdlist (หรือ synthesis) ของ \"%s\"..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
-#~ msgstr "การอ่านข้อมูลล้มเหลว: %s"
-
-#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
-#~ msgstr "ไม่พบ rpm files จาก [%s]"
-
-#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ rpm จาก [%s]: %s"
-
-#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
-#~ msgstr "กำลังทำการอ่าน headers จากอุปกรณ์\"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-#~ msgstr " -h - พยายามค้นหาและใช้ไฟล์ synthesis หรือ hdlist\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-#~ msgstr " -h - พยายามค้นหาและใช้ไฟล์ synthesis หรือ hdlist\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-#~ msgstr " -h - พยายามค้นหาและใช้ไฟล์ synthesis หรือ hdlist\n"
-
-#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ไม่สามารถแก้ไขอุปกรณ์\"%s\"\n"
-
-#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างอุปกรณ์ \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-#~ msgstr "มีหลาย package ที่มีชื่อไฟล์เหมือนกับ \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "ไม่สามารถที่จะผ่าน [%s] ด้วยค่า \"%s\"อย่างถูกต้อง"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unrequested"
-#~ msgstr "Konquest"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have bad signatures:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue installation ?"
-#~ msgstr "แพ็คเกจต่อไปนี้มี signatures ที่ไม่ถูกต้อง"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib"
-#~ msgstr "คุณต้องมีอำนาจจึงจะสั่งใช้ร่วมแฟ้มต่างๆได้"
-
-#~ msgid "unable to remove package %s"
-#~ msgstr "ไม่สามารถที่จะลบแพ็คเกจ %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No filelist found\n"
-#~ msgstr "ไม่พบรุปภาพ"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
-#~ msgstr "อุปกรณ์ \"%s\" ไม่ได้ถูกเลือก"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove %d packages?"
-#~ msgstr "กำลังติดตั้งแพ็คเก็จ %s"
-
-#~ msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-#~ msgstr " -f - บังคับการสร้างไฟล์ hdlist\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
-#~ msgstr " -P - ไม่จำเป็นต้องค้นในส่วนแพ็คเกจที่ไว้สำหรับค้นเท่านั้น\n"
-
-#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-#~ msgstr " -R - reverse search to what requires package.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-#~ msgstr " -R - reverse search to what requires package.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
-#~ "installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "เนื่องจาก dependencies, เพจเกจเหล่านี้จะต้อง install ไปด้วย:\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installing packages on nodes..."
-#~ msgstr ""
-#~ "กำลังติดตั้งแพ็คเก็จ %s\n"
-#~ "%d%%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Propagating synthesis to %s..."
-#~ msgstr "กำลังตรวจสอบไฟล์ synthesis [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distributing files to %s..."
-#~ msgstr "กำลังติดตั้ง %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Performing install on %s..."
-#~ msgstr "การ install package"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preparing install on %s..."
-#~ msgstr "การ install package"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-#~ msgstr " -h - พยายามค้นหาและใช้ไฟล์ synthesis หรือ hdlist\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`with' missing for network media\n"
-#~ msgstr " `with' ไม่พบสำหรับอุปกรณ์ ftp\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "unknown options '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ทางเลือกไม่รู้จัก '%s'\n"
-
-#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "ไม่สามารถหา hdlist file สำหรับ\"%s\",medium ignored"
-
-#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "list file ไม่ปะติดปะต่อ \"%s\", medium ignored"
-
-#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบ list file สำหรับ \"%s\", medium ignored"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-#~ msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยายามเลือกใช้อุปกรณ์ที่ใช้แล้ว, อุปกรณ์ถูกยกเลิกไม่ใช้"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
-#~ "medium ignored"
-#~ msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยามยามใช้ hdlistที่ใช้อยู่แล้ว ,อุปกรณ์ถูกยกเลิกไม่ใช้"
-
-#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-#~ msgstr "กำลังคัดลอกโค้ด hdlist (หรือ synthesis) ของ \"%s\"..."
-
-#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-#~ msgstr "การดึงโค้ดจาก hdlist (หรือ synthesis)ล้มเหลว"
-
-#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-#~ msgstr "ไฟล์ [%s] มีใช้งานอยู่ในที่เดียวกันอยู่แล้ว\"%s\""
-
-#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-#~ msgstr "ไม่มีการเขียนใน list file สำหรับ\"%s\""
-
-#~ msgid "found %d headers in cache"
-#~ msgstr "พบ %d header ใน cache"
-
-#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-#~ msgstr "กำลังลบ %d headerที่ล้าสมัยใน cache"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
-#~ msgstr " --files - พิมพ์ tag files: file ทั้งหมด (หลายบรรทัด)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following package names were assumed: %s"
-#~ msgstr "packages ต่อไปนี้มี %s: %s"
-
-#~ msgid "copying hdlists file..."
-#~ msgstr "กำลังคัดลอกไฟล์ hdlist"
-
-#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-#~ msgstr "คำอธิบาย hdlist ไม่ถูกต้อง \"%s\" ในไฟล์ hdlists"
-
-#~ msgid "Is this OK?"
-#~ msgstr "ตกลงไหมครับ"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
-#~ " stdout (root only).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --headers - แยกส่วน headers จากแพ็คเกจซึ่งแสดงไว้ในรายการของ urpmi db "
-#~ "ไปยัง\n"
-#~ " stdout (เฉพาะรูทเท่านั้น).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
-#~ "installed (%d MB)"
-#~ msgstr ""
-#~ "เนื่องจาก dependencies, เพจเกจเหล่านี้จะต้อง install ไปด้วย:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "installing %s\n"
-#~ msgstr "กำลังติดตั้ง %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic installation of packages...\n"
-#~ "You requested installation of package %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "การติดตั้ง Package แบบอัตโนมัต...\n"
-#~ "คุณได้เลือกที่จะติดตั้ง Package %s\n"
-
-#~ msgid "%s: command not found\n"
-#~ msgstr "%s: ไม่พบคำสั่งนี้\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmf version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmf เวอร์ชั่นที่ %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "ซอฟท์แวร์นี่เป็นฟรีซอฟท์แวร์และแจกจ่ายภายใต้ระเบียบของ GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "วิธีใช้:\n"
-
-#~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-#~ msgstr " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
-#~ "command\n"
-#~ " line, incompatible with interactive mode).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --quiet - ไม่ต้องพิมพ์ชื่อ Tag (default ถ้า tag ไม่ได้ถูกระบุใน command"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --all - print all tags.\n"
-#~ msgstr " --help - พิมพ์ข้อความช่วย\n"
-
-#~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-#~ msgstr " --summary - พิมพ์ tag summary: summary\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-#~ msgstr " --help - พิมพ์ข้อความช่วย\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --env - use specific environment (typically a bug\n"
-#~ " report).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --env - ใช้เอ็นไวลอนเม็นท์แบบเฉพาะ(โดยทั่วไปใช้กับการรายงาน\n"
-#~ " บัก).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-#~ msgstr " -f - บังคับการสร้างไฟล์ hdlist\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-#~ msgstr " -a - เลือกทั้งหมดที่ตรงกับคำสั่ง\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr "ต่อไป"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "retrieving mirrors at %s ..."
-#~ msgstr "กำลังอ่านข้อมูลจากไฟล์ hdlists"
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index cce67600..533a8b2d 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -1,37 +1,32 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
-# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/wa.php3
-#
-# translation of urpmi-wa.po to Walon
-# Translation file of Mandriva Linux graphic install
-# Copyright (C) 1999 Mandriva
-# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 1999-2000,2003.
-# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1999, 2002,2003.
-# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004.
-#
+# Translators:
+# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1999,2002-2003
+# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003-2004
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-08 20:26+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
-"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:26+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Walloon (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"wa/)\n"
+"Language: wa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
-msgstr "dji distribouwe %s"
+msgstr "Metaedje a djoû del distribucion"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Packages installation"
-msgstr "Astalaedje do pacaedje..."
+msgstr "Astalaedje des pacaedjes"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:128
#, c-format
@@ -49,9 +44,9 @@ msgid "Preparing..."
msgstr "Dj' aprestêye..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing package `%s' ..."
-msgstr "dji oistêye li pacaedje %s"
+msgstr "Dji oistêye li pacaedje «%s»..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316
#, c-format
@@ -331,24 +326,24 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi2:250 ../urpmi:615
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
-msgstr ""
+msgstr "%s di pus vont esse ocupés sol deure plake."
#: ../gurpmi2:251 ../urpmi:616
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
-msgstr ""
+msgstr "%s vont esse liberés sol deure plake."
#: ../gurpmi2:252 ../urpmi:617
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
-msgstr ""
+msgstr "%s di pacaedjes vont esse aberwetés."
#: ../gurpmi2:253 ../urpmi:618
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
-msgstr[0] "Continouwer avou l' astalaedje d' on pacaedje? (%d Mo)"
-msgstr[1] "Continouwer avou l' astalaedje d' on pacaedje? (%d Mo)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gurpmi2:259 ../urpmi:606
#, c-format
@@ -368,14 +363,14 @@ msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "dji n' a savou prinde les pacaedjes sourdants, dji lai toumer"
#: ../gurpmi2:287 ../urpmi:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr "S' i vs plait metoz li sopoirt lomé «%s» el éndjin [%s]"
+msgstr "Metoz l' sopoirt lomé «%s» dins l' lijheu"
#: ../gurpmi2:307
#, c-format
msgid "An error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "Åk n' a nén stî:"
#: ../gurpmi2:319
#, c-format
@@ -383,19 +378,16 @@ msgid "_Done"
msgstr "_Fwait"
#: ../gurpmi2:336 ../urpm/main_loop.pm:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s"
-msgstr "L' astalåcion a fwait berwete:"
+msgstr ""
#: ../gurpmi2:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
-msgstr ""
-"L' astalaedje a fwait berwete, sacwants fitchîs mankèt:\n"
-"%s\n"
-"Vos dvrîz motoit mete a djoû li båze di dnêyes urpmi."
+msgstr "Vos dvrîz motoit mete a djoû li båze di dnêyes urpmi."
#: ../gurpmi2:343 ../urpm/main_loop.pm:288 ../urpm/main_loop.pm:580
#, c-format
@@ -468,24 +460,24 @@ msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
msgstr ""
#: ../urpm.pm:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fail to create directory %s"
-msgstr "dji n' sai askepyî l' ridant [%s] po fé des rapoirts di bug"
+msgstr "dji n' sai askepyî l' ridant %s"
#: ../urpm.pm:195
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "prôpietaire nén valide pol ridant %s"
#: ../urpm.pm:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
-msgstr "Dj' aberwetêye li pacaedje «%s»..."
+msgstr "Dji n' sait aberweter les pacaedjes eviè %s"
#: ../urpm.pm:254
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Li ridant d' evironmint %s n' egzistêye nén"
#: ../urpm.pm:255 ../urpmf:244 ../urpmq:163
#, c-format
@@ -553,29 +545,30 @@ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: dji n' sai lére li fitchî rpm «%s»\n"
#: ../urpm/args.pm:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
-msgstr "Patrons po les ratourneures:\n"
+msgstr "ratourneure nén ratindowe %s"
#: ../urpm/args.pm:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing expression before %s"
-msgstr "I manke li sinateure (%s)"
+msgstr "i manke ene ratourneure divant %s"
#: ../urpm/args.pm:396
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
-msgstr ""
+msgstr "ratourneure nén ratindowe %s (motoit eployîz -a ou -o ?)"
#: ../urpm/args.pm:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no expression to close"
-msgstr "Patrons po les ratourneures:\n"
+msgstr "nole ratourneure po clôre"
#: ../urpm/args.pm:409
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr ""
+"urpmf ratind ene erîlêye ratourneure (regexp). vos dvrîz eployî «--literal»"
#: ../urpm/args.pm:483
#, c-format
@@ -747,9 +740,9 @@ msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr "Dji n' sai enonder prozilla\n"
#: ../urpm/download.pm:685
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
-msgstr "prozilla n' est nén la\n"
+msgstr "aria2 n' est nén la\n"
#: ../urpm/download.pm:734
#, c-format
@@ -822,14 +815,14 @@ msgid "unable to install package %s"
msgstr "dji n' sai astaler l' pacaedje %s"
#: ../urpm/install.pm:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
-msgstr "oistaedje des rpms astalés (%s) a pårti di %s"
+msgstr "oistaedje d' on cron rpm (%s) a pårti di %s"
#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
-msgstr "...l' aberwetaedje a fwait berwete: %s"
+msgstr "li oistaedje di %s a fwait berwete: %s"
#: ../urpm/install.pm:295
#, c-format
@@ -885,9 +878,9 @@ msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Dji n' mi sai raloyî å LDAP a l' URI:"
#: ../urpm/lock.pm:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
-msgstr "båze di dnêyes %s serêye"
+msgstr ""
#: ../urpm/lock.pm:101
#, c-format
@@ -895,14 +888,14 @@ msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
msgstr ""
#: ../urpm/lock.pm:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s database is locked. Waiting..."
-msgstr "båze di dnêyes %s serêye"
+msgstr ""
#: ../urpm/lock.pm:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "aborting"
-msgstr "Adviertixhmint"
+msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:58
#, c-format
@@ -910,19 +903,18 @@ msgid "Retry?"
msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may need to update your urpmi database."
msgstr ""
-"L' astalaedje a fwait berwete, sacwants fitchîs mankèt:\n"
-"%s\n"
-"Vos dvrîz motoit mete a djoû li båze di dnêyes urpmi."
#: ../urpm/main_loop.pm:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
-msgstr "L' astalåcion a fwait berwete:"
+msgstr ""
+"L' astalåcion a fwait berwete, crons rpms:\n"
+"%s"
#: ../urpm/main_loop.pm:108
#, c-format
@@ -954,14 +946,14 @@ msgid "Installation failed"
msgstr "L' astalåcion a fwait berwete"
#: ../urpm/main_loop.pm:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
-msgstr "oistaedje des rpms astalés (%s) a pårti di %s"
+msgstr "oistaedje des rpms astalés (%s)"
#: ../urpm/main_loop.pm:185
#, c-format
msgid "Try to continue anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Sayî tot l' minme di continouwer?"
#: ../urpm/main_loop.pm:236
#, c-format
@@ -979,14 +971,14 @@ msgid "distributing %s"
msgstr "dji distribouwe %s"
#: ../urpm/main_loop.pm:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
-msgstr "Sayî d' astaler sin verifyî les aloyaedjes? (o/N) "
+msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
-msgstr "Sayî d' astaler co pus foirt (--force)? (o/N) "
+msgstr "Sayî pus foirt l' astalaedje (--force)?"
#: ../urpm/main_loop.pm:590
#, c-format
@@ -1018,9 +1010,10 @@ msgstr ""
"dji n' sai aveur li fitchî di djivêye di «%s», dji passe houte do sopoirt"
#: ../urpm/media.pm:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "dji n' sai aveur li fitchî hdlist di «%s», dji passe houte do sopoirt"
+msgstr ""
+"dji n' sai aveur li fitchî di sinteze di «%s», dji passe houte do sopoirt"
#: ../urpm/media.pm:299
#, c-format
@@ -1057,14 +1050,14 @@ msgstr ""
"sortmedia, --update, --use-distrib ou --parallel"
#: ../urpm/media.pm:786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
-msgstr "dj' ignore li sopoirt «%s»"
+msgstr "dj' ignore li sopoirt nén libe «%s»"
#: ../urpm/media.pm:795
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed"
-msgstr "dj' ignore li sopoirt «%s»"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:799
#, c-format
@@ -1107,14 +1100,14 @@ msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "radjoutaedje do sopoirt «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1021
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
-msgstr "dji n' sai analijhî l' fitchî media.cfg"
+msgstr "dji n' sai copyî media.cfg eviè %s (%d)"
#: ../urpm/media.pm:1092
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
-msgstr "li ridant po candjî d' raecene (chroot) n' egzistêye nén"
+msgstr "li ridant %s n' egzistêye nén"
#: ../urpm/media.pm:1100
#, c-format
@@ -1221,26 +1214,24 @@ msgstr ""
"bizåre)"
#: ../urpm/media.pm:1673
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr ""
-"dji carcule li md5sum do fitchî «hdlist» (ou del sinteze) ki vént d' esse "
-"aberweté"
#: ../urpm/media.pm:1675 ../urpm/media.pm:2158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "li copeye di [%s] a fwait berwete (li md5sum ni corespond nén)"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1690
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
-msgstr "corwaitaedje do fitchî hdlist [%s]"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1700
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
-msgstr "netiaedje di %s et %s"
+msgstr "comparaedje etur %s et %s"
#: ../urpm/media.pm:1730
#, c-format
@@ -1248,24 +1239,24 @@ msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "fitchî hdlist %s nén valide pol sopoirt «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
-msgstr "copiaedje do fitchî di discrijhaedjes di «%s»..."
+msgstr "copiaedje do fitchî MD5SUM di «%s»..."
#: ../urpm/media.pm:1796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
-msgstr "no d' fitchî rpm nén valåbe [%s]"
+msgstr "fitchî MD5SUM nén valåve (aberweté di %s)"
#: ../urpm/media.pm:1799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
-msgstr "nou fitchî hdlist di trové pol sopoirt «%s»"
+msgstr "nole meta-dnêye di trovêye pol sopoirt «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1831
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
-msgstr "aberwetaedje do sourdant «hdlist» (ou del sinteze) po «%s»..."
+msgstr "aberwetaedje do sourdant sinteze di «%s»..."
#: ../urpm/media.pm:1897
#, c-format
@@ -1283,9 +1274,9 @@ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "dji n' sai aberweter li clé publike da «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1954
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
-msgstr "nou fitchî hdlist di trové pol sopoirt «%s»"
+msgstr "nou fitchî di sintez di trové pol sopoirt «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1987
#, c-format
@@ -1295,7 +1286,7 @@ msgstr "sopoirt «%s» metou a djoû"
#: ../urpm/media.pm:2152
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
-msgstr ""
+msgstr "l' aberwetaedje di [%s] a fwait berwete"
#: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60
#, c-format
@@ -1313,9 +1304,9 @@ msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
msgstr ""
#: ../urpm/mirrors.pm:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
-msgstr "lijhant les fitchîs rpm foû di [%s]"
+msgstr ""
#: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626
#, c-format
@@ -1339,14 +1330,14 @@ msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Mwaijhe tchuze, sayîz co ene feye\n"
#: ../urpm/msg.pm:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package"
-msgstr "Tchoezixhaedje des pacaedjes"
+msgstr "Pacaedje"
#: ../urpm/msg.pm:161
#, c-format
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Modêye"
#: ../urpm/msg.pm:161
#, c-format
@@ -1356,7 +1347,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm/msg.pm:161
#, c-format
msgid "Arch"
-msgstr ""
+msgstr "Årtch."
#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
@@ -1364,14 +1355,14 @@ msgid "(recommended)"
msgstr ""
#: ../urpm/msg.pm:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\""
-msgstr "radjoutaedje do sopoirt «%s»"
+msgstr "sopoirt «%s»"
#: ../urpm/msg.pm:185
#, c-format
msgid "command line"
-msgstr ""
+msgstr "roye di cmande"
#: ../urpm/msg.pm:199
#, c-format
@@ -1404,7 +1395,7 @@ msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr ""
#: ../urpm/orphans.pm:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
@@ -1413,15 +1404,21 @@ msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned."
-msgstr[0] "I gn a mezåjhe d' onk des pacaedjes ki shuvèt:"
-msgstr[1] "I gn a mezåjhe d' onk des pacaedjes ki shuvèt:"
+msgstr[0] ""
+"Li pacaedje shuvant:\n"
+"%s\n"
+"est asteure ôrfulin."
+msgstr[1] ""
+"Les pacaedjes shuvants:\n"
+"%s\n"
+"sont-st asteure ôrfulins."
#: ../urpm/orphans.pm:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
-msgstr[0] "Rén a oister"
-msgstr[1] "Rén a oister"
+msgstr[0] "Motoit l' vôrîz vs oister."
+msgstr[1] "Moitoit les vôrîz vs oister."
#: ../urpm/orphans.pm:547
#, c-format
@@ -1464,9 +1461,9 @@ msgid "on node %s"
msgstr ""
#: ../urpm/parallel.pm:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "L' astalåcion a fwait berwete"
+msgstr ""
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57
#, c-format
@@ -1496,7 +1493,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpm/removable.pm:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
msgstr "dji n' sai aveur accès å sopoirt «%s»"
@@ -1537,9 +1534,9 @@ msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
-msgstr "Les pacaedjes %s èn polèt nén esse astalés"
+msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:607
#, c-format
@@ -1606,9 +1603,9 @@ msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Sinateure nén valide (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
-msgstr "Les pacaedjes ki shuvèt ont å dvins %s: %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/signature.pm:83
#, c-format
@@ -1656,19 +1653,19 @@ msgid "You should restart %s for %s"
msgstr ""
#: ../urpm/sys.pm:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't write file"
-msgstr "Dji n' sai ahiver l' fitchî d' apontiaedje [%s]"
+msgstr ""
#: ../urpm/sys.pm:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open file"
-msgstr "Li copiaedje a fwait berwete"
+msgstr ""
#: ../urpm/sys.pm:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
-msgstr "Dji n' sai eployî %s avou %s"
+msgstr ""
#: ../urpme:43
#, c-format
@@ -1705,9 +1702,9 @@ msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr " --urpmi-root - eployî ene ôte raecene po l' astalaedje des rpm.\n"
#: ../urpme:50 ../urpmi:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr " --update - mete a djoû rén kel sopoirt di metaedje a djoû.\n"
+msgstr ""
#: ../urpme:51
#, c-format
@@ -1751,11 +1748,11 @@ msgid "unknown package"
msgstr "pacaedje nén cnoxhou"
#: ../urpme:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
-msgstr[0] "oister li pacaedje %s va spiyî vosse sistinme"
-msgstr[1] "oister li pacaedje %s va spiyî vosse sistinme"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../urpme:123
#, c-format
@@ -1763,28 +1760,24 @@ msgid "Nothing to remove"
msgstr "Rén a oister"
#: ../urpme:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No orphans to remove"
-msgstr "Rén a oister"
+msgstr ""
#: ../urpme:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] ""
-"Po satisfyî les aloyaedjes, les %d pacaedjes ki shuvèt vont esse disastalés "
-"(%d Mo)"
msgstr[1] ""
-"Po satisfyî les aloyaedjes, les %d pacaedjes ki shuvèt vont esse disastalés "
-"(%d Mo)"
#: ../urpme:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
-msgstr[0] "pacaedje nén cnoxhou"
-msgstr[1] "pacaedje nén cnoxhou"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../urpme:158
#, c-format
@@ -1794,9 +1787,9 @@ msgstr[0] "Oister %d pacaedje?"
msgstr[1] "Oister %d pacaedjes?"
#: ../urpme:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "testing removal of %s"
-msgstr "dji prind li bodjåve sopoirt come «%s»"
+msgstr ""
#: ../urpme:180
#, c-format
@@ -1804,9 +1797,9 @@ msgid "Removal failed"
msgstr "Li oistaedje a fwait berwete"
#: ../urpme:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removal is possible"
-msgstr "Li oistaedje a fwait berwete"
+msgstr ""
#: ../urpmf:31
#, c-format
@@ -1842,11 +1835,9 @@ msgstr ""
"separêyes pa des comas.\n"
#: ../urpmf:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
msgstr ""
-" --synthesis - eployî l' fitchî d' sinteze diné purade kel\n"
-" båze di dnêyes d' urpmi.\n"
#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
@@ -1996,9 +1987,9 @@ msgid " --group - group\n"
msgstr " --group - li groupe do pacaedje.\n"
#: ../urpmf:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --license - license\n"
-msgstr " --name - li no do pacaedje.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:68
#, c-format
@@ -2038,9 +2029,9 @@ msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
msgstr " --sourcerpm - no do fitchî src.rpm sourdant.\n"
#: ../urpmf:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --recommends - recommends tags\n"
-msgstr " --requires - tot çou k' i gn a mezåjhe po l' pacaedje.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:76
#, c-format
@@ -2070,9 +2061,9 @@ msgstr ""
"l' no.\n"
#: ../urpmf:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unterminated expression (%s)"
-msgstr "Patrons po les ratourneures:\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:194
#, c-format
@@ -2081,19 +2072,19 @@ msgstr ""
"Cogne nén comifåt: vos n' poloz eployî k' ene seule etike multi-valixhances"
#: ../urpmf:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
-msgstr "nou fitchî hdlist di trové pol sopoirt «%s»"
+msgstr ""
#: ../urpmf:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
-msgstr "dji fwai li fitchî d' sinteze hdlist pol sopoirt «%s»"
+msgstr ""
#: ../urpmf:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "dji screye li fitchî d' djivêye («list») pol sopoirt «%s»"
+msgstr "pont d' info xml pol sopoirt «%s»"
#: ../urpmi:76
#, c-format
@@ -2116,11 +2107,9 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n"
msgstr ""
-" --obsoletes - les vîs pacaedjes (avou ds ôtès nos) replaecîs pa ci-"
-"chal.\n"
#: ../urpmi:81
#, c-format
@@ -2167,9 +2156,9 @@ msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
msgstr " --fuzzy, -y - foirci des cweraedjes rishonnants.\n"
#: ../urpmi:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
-msgstr " --requires - tot çou k' i gn a mezåjhe po l' pacaedje.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:93
#, c-format
@@ -2221,11 +2210,9 @@ msgstr ""
" l' etegrité.\n"
#: ../urpmi:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n"
msgstr ""
-" --obsoletes - les vîs pacaedjes (avou ds ôtès nos) replaecîs pa ci-"
-"chal.\n"
#: ../urpmi:109
#, c-format
@@ -2277,9 +2264,9 @@ msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
msgstr " --prozilla-options - tchuzes di rawete a passer a «prozilla»\n"
#: ../urpmi:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
-msgstr " --prozilla-options - tchuzes di rawete a passer a «prozilla»\n"
+msgstr " --aria2-options - tchuzes di rawete a passer a «aria2»\n"
#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
#, c-format
@@ -2354,9 +2341,9 @@ msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr " --noscripts - èn nén enonder les scripres do pacaedje.\n"
#: ../urpmi:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
-msgstr " --conflicts - les conflits avou ds ôtes pacaedjes ou modêyes.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:140
#, c-format
@@ -2364,9 +2351,9 @@ msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
msgstr " --skip - pacaedjes k' i fåt passer houte et n' nén astaler\n"
#: ../urpmi:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
-msgstr " --skip - pacaedjes k' i fåt passer houte et n' nén astaler\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:142
#, c-format
@@ -2400,9 +2387,9 @@ msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
msgstr " --quiet, -q - môde taijheu.\n"
#: ../urpmi:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --debug - very verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - môde badjawe.\n"
+msgstr " --debug - môde foirt badjawe.\n"
#: ../urpmi:152
#, c-format
@@ -2491,13 +2478,11 @@ msgid "%s (to install)"
msgstr "%s (a-z astaler)"
#: ../urpmi:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
msgstr ""
-"Po satisfyî les aloyaedjes, les %d pacaedjes ki shuvèt vont esse disastalés "
-"(%d Mo)"
#: ../urpmi:443
#, c-format
@@ -2582,25 +2567,19 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(c' est seulmint ene saye, li dizastalaedje n' est nén fwait)"
#: ../urpmi:563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Vos dvoz esse root po-z astaler les aloyances shuvantes:\n"
-"%s\n"
#: ../urpmi:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
msgstr[0] ""
-"Po satisfyî les aloyaedjes, les %d pacaedjes ki shuvèt vont esse disastalés "
-"(%d Mo)"
msgstr[1] ""
-"Po satisfyî les aloyaedjes, les %d pacaedjes ki shuvèt vont esse disastalés "
-"(%d Mo)"
#: ../urpmi:597
#, c-format
@@ -2613,14 +2592,14 @@ msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(c' est seulmint ene saye, l' astalaedje n' est nén fwait)"
#: ../urpmi:640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
-msgstr "Tapez so «enter» cwand c' est fwait..."
+msgstr ""
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2642,15 +2621,6 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"po s' è siervi: urpmi.addmedia [tchuzes] <etikete> <hårdêye>\n"
-"li <hårdêye> pout esse ene etur:\n"
-" [file:/]/<tchimin>\n"
-" ftp://<login>:<sicret>@<lodjoe>/<tchimin>\n"
-" ftp://<lodjoe>/<tchimin>\n"
-" http://<lodjoe>/<tchimin>\n"
-" removable://<tchimin>\n"
-"\n"
-"et les [tchuzes] possibes sont\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
#, c-format
@@ -2668,9 +2638,9 @@ msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr " --prozilla - eployî prozilla po-z aberweter les fitchî då lon.\n"
#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - eployî curl po-z aberweter les fitchî då lon.\n"
+msgstr " --aria2 - eployî aria2 po-z aberweter les fitchî då lon.\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
@@ -2698,10 +2668,9 @@ msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
msgstr ""
-" --no-probe - èn nén sayî di trover on fitchî di sinteze ou «hdlist».\n"
#: ../urpmi.addmedia:74
#, c-format
@@ -2723,11 +2692,9 @@ msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
msgstr " --all-media - avou --distrib, radjoute tos les sopoirts dinés.\n"
#: ../urpmi.addmedia:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr ""
-" --virtual - ahiver on forveyou sopoirt ki sont tofer a djoû,\n"
-" rén ki l' protocole «file://» est permetou.\n"
#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
#, c-format
@@ -2786,10 +2753,9 @@ msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Dji n' sai ahiver l' fitchî d' apontiaedje [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
msgstr ""
-"nén mezåjhe di dner li <tchmin relatif pol fitchî hdlist> avou --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
@@ -2799,14 +2765,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to add medium"
-msgstr "dji n' sai aveur accès å sopoirt «%s»"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
-msgstr "i manke li tchmin relatif pol fitchî hdlist\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:167
#, c-format
@@ -2883,29 +2849,26 @@ msgstr ""
" --no-ignore - èn nén mete a djoû, mårker l' sopoirt come en alaedje.\n"
#: ../urpmi.update:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
msgstr ""
-" --probe-rpms - èn nén eployî «synthesis»/«hdlist», mins les rpm direk.\n"
+" --probe-rpms - èn nén eployî les fitchîs di sinteze, mins les rpm "
+"directumint.\n"
#: ../urpmi.update:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
-msgstr " -a - tchoezi tos les sopoirts nén bodjåves.\n"
+msgstr " -a - tchoezi tos les sopoirts nén bodjåves en alaedje.\n"
#: ../urpmi.update:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -f - force updating synthesis\n"
-msgstr ""
-" -f - foirci l' metaedje a djoû des fitchîs «hdlist/"
-"synthesis».\n"
+msgstr " -f - foircî l' metaedje a djoû del sinteze\n"
#: ../urpmi.update:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
-msgstr ""
-" -f - foirci l' metaedje a djoû des fitchîs «hdlist/"
-"synthesis».\n"
+msgstr " -ff - vormint foircî l' metaedje a djoû del sinteze\n"
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
@@ -3009,9 +2972,9 @@ msgstr ""
" (parey ki -s).\n"
#: ../urpmq:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
-msgstr " --src, -s - li pacaedje shuvant est on pacaedje sourdant.\n"
+msgstr " --sources - håyner les URLs sourdant des pacaedjes tchoezis\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
@@ -3034,34 +2997,34 @@ msgid " --changelog - print changelog.\n"
msgstr " --changelog - håyner li djournå des candjmints.\n"
#: ../urpmq:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
-msgstr " --conflicts - les conflits avou ds ôtes pacaedjes ou modêyes.\n"
+msgstr " --conflicts - håyner les conflits.\n"
#: ../urpmq:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
msgstr ""
-" --obsoletes - les vîs pacaedjes (avou ds ôtès nos) replaecîs pa ci-"
-"chal.\n"
+" --obsoletes - håyner les vîs pacaedjes (avou ds ôtès nos) replaecîs pa "
+"ci-chal.\n"
#: ../urpmq:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --provides - print provides.\n"
-msgstr " --provides - tot çou k' est ahessî på pacaedje.\n"
+msgstr " --provides - håyner tot çou k' est ahessî på pacaedje.\n"
#: ../urpmq:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --requires - print requires.\n"
-msgstr " --requires - tot çou k' i gn a mezåjhe po l' pacaedje.\n"
+msgstr " --requires - håyner tot çou k' i gn a mezåjhe po l' pacaedje.\n"
#: ../urpmq:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --recommends - print recommends.\n"
-msgstr " --requires - tot çou k' i gn a mezåjhe po l' pacaedje.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
msgstr " --sourcerpm - no do fitchî src.rpm sourdant.\n"
@@ -3071,12 +3034,13 @@ msgid " --summary, -S - print summary.\n"
msgstr " --summary, -S - håyner l' rascourti.\n"
#: ../urpmq:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --requires-recursive, -d\n"
" - query package dependencies.\n"
msgstr ""
-" -d - sitinde li cweraedje åzès aloyances des pacaedjes.\n"
+" --requires-recursive, -d\n"
+" - ricweraedje des aloyances do pacaedje.\n"
#: ../urpmq:90
#, c-format
@@ -3096,12 +3060,13 @@ msgstr ""
"pacaedjes).\n"
#: ../urpmq:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --whatprovides, -p\n"
" - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
-" -p - permete les rcweraedjes ezès aloyances po trover on "
+" --whatprovides, -p\n"
+" - fé des rcweraedjes ezès aloyances po trover on "
"pacaedje.\n"
#: ../urpmq:96
@@ -3185,33 +3150,26 @@ msgid "use -l to list files"
msgstr ""
#: ../urpmq:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
-"pont d' fitchî «hdlist» pol sopoirt «%s», i n' a k' on rzultat parciel pol "
-"pacaedje %s"
#: ../urpmq:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr ""
-"pont d' fitchî «hdlist» pol sopoirt «%s», i n' a k' on rzultat parciel po "
-"les pacaedjes %s"
#: ../urpmq:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
-"pont d' fitchî «hdlist» pol sopoirt «%s», i n' a nou rzultat pol pacaedje %s"
#: ../urpmq:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
-"pont d' fitchî «hdlist» pol sopoirt «%s», i n' a nou rzultat po les "
-"pacaedjes %s"
#: ../urpmq:487
#, c-format
@@ -3233,434 +3191,3 @@ msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer"
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --suggests - suggests tags\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --obsoletes - les vîs pacaedjes (avou ds ôtès nos) replaecîs pa ci-"
-#~ "chal.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --suggests - print suggests.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --obsoletes - les vîs pacaedjes (avou ds ôtès nos) replaecîs pa ci-"
-#~ "chal.\n"
-
-#~ msgid "(%d package, %d MB)"
-#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
-#~ msgstr[0] "(%d pacaedje, %d Mo)"
-#~ msgstr[1] "(%d pacaedjes, %d Mo)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "curl failed: upload canceled\n"
-#~ msgstr "curl a fwait berwete: aberwetaedje nén fwait\n"
-
-#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-#~ msgstr " --repackage - Rifé l' pacaedje divant d' disfacer.\n"
-
-#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --noclean - èn nén netyî l' ridant do rfijhaedje des pacaedjes\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --list - list transactions since provided date/duration "
-#~ "argument\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list-safe - djivêye di totes les transaccions dispoy li pont "
-#~ "d' verifiaedje\n"
-
-#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list-all - djivêye di totes les transaccions pol rpmdb (end a "
-#~ "bråmint).\n"
-
-#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list-safe - djivêye di totes les transaccions dispoy li pont "
-#~ "d' verifiaedje\n"
-
-#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
-#~ msgstr " --disable - dismete li rfijhaedje des pacaedjes\n"
-
-#~ msgid "Repackage directory not defined\n"
-#~ msgstr "Li ridant pol rifjhaedje des pacaedjes n' est nén defini\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
-#~ msgstr "dji n' sai askepyî l' ridant [%s] po fé des rapoirts di bug"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
-#~ msgstr "dji n' sai askepyî l' ridant [%s] po fé des rapoirts di bug"
-
-#~ msgid "You must be superuser to do this"
-#~ msgstr "Vos dvoz esse «root» po pleur fé çoula"
-
-#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
-#~ msgstr "Sicrijhaedje do fitchî des macros rpm [%s]...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No rollback date found\n"
-#~ msgstr "Nole djivêye di fitchîs di trovêye\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disabling repackaging\n"
-#~ msgstr " --disable - dismete li rfijhaedje des pacaedjes\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpme version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpme modêye %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Çouci est on libe programe et pout esse cossemé so les termes del licince "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Po s' è siervi:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmf version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmf modêye %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Çouci est on libe programe et pout esse cossemé so les termes del licince "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Po s' è siervi: urpmf [tchuzes] erîlêye-ratourneure\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmi.recover version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmi.recover modêye %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Çouci est on libe programe et pout esse cossemé so les termes del licince "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Po s' è siervi:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmq version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmq modêye %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Çouci est on libe programe et pout esse cossemé so les termes del licince "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Po s' è siervi:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "You may want to update your urpmi database"
-#~ msgstr ""
-#~ "L' astalaedje a fwait berwete, sacwants fitchîs mankèt:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Vos dvrîz motoit mete a djoû li båze di dnêyes urpmi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
-#~ msgstr "Dji n' sai ahiver l' fitchî d' apontiaedje [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --sources - give all source packages before downloading (root "
-#~ "only).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --sources - diner tos les pacaedjes sourdant divant d' aberweter\n"
-#~ " (èn pout esse fwait ki pa root).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "due to already installed %s"
-#~ msgstr "Li pacaedje %s a ddja stî astalé"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --from - eployî li dnêye hårdêye pol djivêye des muroes,\n"
-#~ " li prémetowe hårdêye est %s\n"
-
-#~ msgid "Updating media...\n"
-#~ msgstr "Metant a djoû les sopoirts...\n"
-
-#~ msgid "examining %s file"
-#~ msgstr "corwaitaedje do fitchî %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "found probed synthesis as %s"
-#~ msgstr "«hdlist» (ou sinteze) ki vént d' esse sayî trové come «%s»"
-
-#~ msgid " --update - create an update medium.\n"
-#~ msgstr " --update - fé on sopoirt di metaedje a djoû.\n"
-
-#~ msgid "malformed URL: [%s]"
-#~ msgstr "crombe hårdêye: [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d installation transaction failed"
-#~ msgid_plural "%d installation transactions failed"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "I gn a-st avou %d transaccions d' astalaedje k' ont fwait berwete"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "I gn a-st avou %d transaccions d' astalaedje k' ont fwait berwete"
-
-#~ msgid "Package %s can not be installed"
-#~ msgstr "Li pacaedje %s èn pout nén esse astalé"
-
-#~ msgid "Checking to remove the following packages"
-#~ msgstr "Verifiaedje po oister les pacaedjes ki shuvèt"
-
-#~ msgid "%s database locked"
-#~ msgstr "båze di dnêyes %s serêye"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
-#~ "questions. --auto\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --auto - môde nén eteractif, supôze li prémetowe valixhance po "
-#~ "totes les kesses.\n"
-
-#~ msgid "Unknown option %s"
-#~ msgstr "Tchuze nén cnoxhowe %s"
-
-#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "trop di ponts di montaedje pol sopoirt bodjåve «%s»"
-
-#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
-#~ msgstr "Li sopoirt «%s» est ene imådje ISO, i serè monté al volêye"
-
-#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-#~ msgstr "eployant èn éndjin bodjåve diferin [%s] po «%s»"
-
-#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "dji n' sai aveur li tchmin pol sopoirt bodjåve «%s»"
-
-#~ msgid "unable to mount the distribution medium"
-#~ msgstr "dji n' a savou monter l' sopoirt d' astalaedje del distribucion"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
-#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
-#~ "medium."
-#~ msgstr ""
-#~ "dji n' sai acceder å sopoirt «%s»,\n"
-#~ "çoula pout ariver metans si vos avoz monté al mwin li ridant divant di "
-#~ "radjouter l' sopoirt d' astalaedje."
-
-#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
-#~ msgstr ""
-#~ "sopoirt «%s» nén cowerant, metou come bodjåve mins nel est nén vormint"
-
-#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-#~ msgstr " -c - netyî l' ridant muchete des tiestires.\n"
-
-#~ msgid "virtual medium needs to be local"
-#~ msgstr "les forveyous sopoirts divént esse locås"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\""
-#~ msgstr "dji n' sai analijhî li fitchî hdlist di «%s»"
-
-#~ msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers"
-#~ msgstr ""
-#~ "dj' a trové %d tiestires rpm e muchete, dji oistêye %d tiestires obsoletes"
-
-#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "carculaedje do md5sum do fitchî «hdlist» (ou del sinteze) k' egzistêye "
-#~ "dedja [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
-#~ "ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "li forveyou sopoirt «%s» èn doet nén aveur defini di fitchî hdlist ou di "
-#~ "djivêye des fitchîs, dji passe houte do sopoirt"
-
-#~ msgid "invalid hdlist name"
-#~ msgstr "no d' fitchî «hdlist» nén valide"
-
-#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "dji n' sai trover li fitchî di djivêye di «%s», dji passe houte do sopoirt"
-
-#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
-#~ msgstr "«synthesis» èn divreut nén esse defini (sopoirt «%s»)"
-
-#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
-#~ msgstr "«synthesis» divreut esse defini (sopoirt «%s»)"
-
-#~ msgid "unable to access list file of \"%s\""
-#~ msgstr "dji n' sai aveur li fitchî hdlist di «%s»"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "li sopoirt «%s» saye d' eployî on fitchî hdlist dedja eployî, dji passe "
-#~ "houte do sopoirt"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "li sopoirt «%s» saye d' eployî ene djivêye dedja eployeye, dji passe "
-#~ "houte do sopoirt"
-
-#~ msgid "wrote %s"
-#~ msgstr "dj' a scrît %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Note: pont d' fitchî hdlist pol sopoirt «%s», nén moyén di rtourner des "
-#~ "rzultats"
-
-#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-#~ msgstr "dji fwait l' deujhinme passe po carculer les aloyances\n"
-
-#~ msgid "building hdlist [%s]"
-#~ msgstr "dji fwai l' fitchî hdlist [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
-#~ "corrupted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dji n' a savou fé l' fitchî d' sinteze pol sopoirt «%s». Motoit ki vosse "
-#~ "fitchî hdlist est cron."
-
-#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "åk n' a nén stî tot léjhant li fitchî hdlist ou di sinteze do sopoirt «%s»"
-
-#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-#~ msgstr ""
-#~ "carculaedje do fitchî «hdlist» (ou del sinteze) ki vént d' esse copyî"
-
-#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
-#~ msgstr "...l' aberwetaedje a fwait berwete: li md5sum ni corespond nén"
-
-#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
-#~ msgstr "nou fitchî rpm di trové foû di [%s]"
-
-#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-#~ msgstr "dji n' sai lére les fitchîs rpm foû di [%s]: %s"
-
-#~ msgid "no rpms read"
-#~ msgstr "nou rpm di léjhou"
-
-#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
-#~ msgstr "dji lét les tiestires do sopoirt «%s»"
-
-#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-#~ msgstr " --probe-synthesis - eployî les fitchîs di sinteze.\n"
-
-#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-#~ msgstr " --probe-hdlist - eployî fitchî «hdlist».\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return "
-#~ "any result\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Note: come nou sopoirt des cis cwerous n' eploye des hdlist, urpmf n' a "
-#~ "nén savou rtourner des rzultats\n"
-
-#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Motoit vos vôrîz eployî «--name» po fé on cweraedje sol no des "
-#~ "pacaedjes.\n"
-
-#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-#~ msgstr " --probe-hdlist - eployî l' fitchî «hdlist».\n"
-
-#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-#~ msgstr "dji n' pout mete a djoû l' sopoirt «%s»\n"
-
-#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
-#~ msgstr "dji n' pout radjouter l' sopoirt «%s»\n"
-
-#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-#~ msgstr "i gn a pus d' on pacaedje avou l' minme no d' fitchî rpm «%s»"
-
-#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "dji n' sai analijhî comifåt [%s] pol valixhance «%s»"
-
-#~ msgid "(retry as root?)"
-#~ msgstr "(risayî come root?)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
-#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
-#~ msgstr ""
-#~ "li sopoirt «%s» eploye ene crombe djivêye di fitchîs:\n"
-#~ " probåblumint ki l' muroe n' est nén a djoû, dji saye ene ôte metôde"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-#~ msgstr "li sopoirt «%s» èn definixh nou eplaeçmint po les fitchîs rpm"
-
-#~ msgid "unrequested"
-#~ msgstr "nén dmandé"
-
-#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "dji radjoute li pacaedje %s (id=%d, eid=%d, metaedje a djoû=%d, fitchîs="
-#~ "%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have bad signatures:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue installation ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les pacaedjes ki shuvèt ont ene mwaijhe sinateure:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Voloz vs continouwer avou l' astalaedje?"
-
-#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib"
-#~ msgstr "Vos dvoz esse root po pleur eployî «--use-distrib»"
-
-#~ msgid "unable to remove package %s"
-#~ msgstr "dji n' sai oister l' pacaedje %s"
-
-#~ msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)"
-#~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
-#~ msgstr[0] "Continouwer avou l' astalaedje d' %d pacaedje? (%d Mo)"
-#~ msgstr[1] "Continouwer avou l' astalaedje di %d pacaedjes? (%d Mo)"
-
-#~ msgid "No filelist found\n"
-#~ msgstr "Nole djivêye di fitchîs di trovêye\n"
-
-#~ msgid "(%d packages, %d MB)"
-#~ msgstr "(%d pacaedjes, %d Mo)"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -P - èn nén permete les rcweraedjes ezès aloyances po "
-#~ "trover\n"
-#~ " on pacaedje (prémetou).\n"
-
-#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -R - fé l' ricweraedje å rviè, so çou k' a mezåjhe do "
-#~ "pacaedje.\n"
diff --git a/t/data/SPECS/ordering-scriptlets/a_1.spec b/t/data/SPECS/ordering-scriptlets/a_1.spec
index f1ec3ea7..acaa184d 100644
--- a/t/data/SPECS/ordering-scriptlets/a_1.spec
+++ b/t/data/SPECS/ordering-scriptlets/a_1.spec
@@ -1,3 +1,6 @@
+# fix warnings:
+%define debug_package %{nil}
+
Summary: x
Name: a
Version: 1