diff options
-rw-r--r-- | po/ast.po | 789 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 823 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 1415 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 443 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 1517 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 1956 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 372 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 356 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 1648 | ||||
-rw-r--r-- | po/wa.po | 915 | ||||
-rw-r--r-- | t/data/SPECS/ordering-scriptlets/a_1.spec | 3 |
12 files changed, 2961 insertions, 7292 deletions
@@ -1,19 +1,21 @@ -# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 1999 Mandriva +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # +# Translators: +# enolp <enolp@softastur.org>, 2015 +# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-01 15:49+0100\n" -"Last-Translator: marquinos <marquinos@mandriva.org>\n" -"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-01 05:40+0000\n" +"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n" +"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"ast/)\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 @@ -34,7 +36,7 @@ msgstr "Por favor, espera..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:290 #, c-format msgid "Verifying package signatures..." -msgstr "Verificando les firmes de los paquetes..." +msgstr "Verificando les robles de los paquetes..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:309 ../urpm/install.pm:107 #, c-format @@ -42,9 +44,9 @@ msgid "Preparing..." msgstr "Tresnando..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing package `%s' ..." -msgstr "Desaniciando paquete %s" +msgstr "Desaniciando'l paquete `%s'..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316 #, c-format @@ -54,7 +56,7 @@ msgstr "Instalando paquete `%s' (%s/%s)..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:345 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "Baxando paquete `%s'..." +msgstr "Baxando'l paquete `%s'..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:349 ../gurpmi:126 #, c-format @@ -198,9 +200,8 @@ msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - verificar la firma del rpm enantes de la instalación.\n" -" (--no-verify-rpm desactivalu, activáu ye lo " -"predeterminao).\n" +"--verify-rpm - verifica la robla del rpm enantes de la instalación\n" +"(--no-verify-rpm desactívalu, activáu ye lo predeterminao).\n" #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 #, c-format @@ -235,8 +236,7 @@ msgstr "" msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" -" --searchmedia - usar namái preseos daos pa la gueta de los paquetes " -"pedíos.\n" +"--searchmedia - usa namái los medios daos pa guetar paquetes solicitaos.\n" #: ../gurpmi.pm:115 #, c-format @@ -269,9 +269,9 @@ msgid "" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" -"Nun pudieron instalase dellos de los paquetes pedíos:\n" +"Nun puen instalase dellos de los paquetes solicitaos:\n" "%s\n" -"¿Siguir de toes maneres?" +"¿Siguir la instalación de toes toes?" #: ../gurpmi2:119 #, c-format @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Por favor, inxerta'l preséu nomáu «%s»" #: ../gurpmi2:307 #, c-format msgid "An error occurred:" -msgstr "" +msgstr "Asocedió un fallu:" #: ../gurpmi2:319 #, c-format @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "" #: ../gurpmi2:339 #, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." -msgstr "Puedes querer anovar la base de datos d'urpmi." +msgstr "Pues querer anovar la base de datos d'urpmi." #: ../gurpmi2:343 ../urpm/main_loop.pm:288 ../urpm/main_loop.pm:580 #, c-format @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Llanzando urpmi en mou restrinxíu..." #: ../urpm.pm:23 #, c-format msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" -msgstr "" +msgstr "Entrín dalgunos paquetes pudieron instalase, hebo fallos.\n" #: ../urpm.pm:194 #, c-format @@ -502,9 +502,9 @@ msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "nun puede accedese al ficheru rpm [%s]" #: ../urpm.pm:463 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" -msgstr "nun pudó interpretase'l ficheru spec %s [%s]" +msgstr "" #: ../urpm.pm:471 #, c-format @@ -571,12 +571,12 @@ msgstr "el direutoriu chroot nun esiste" #: ../urpm/args.pm:506 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" -msgstr "Nun puede usase %s ensin %s" +msgstr "Nun pue usase %s ensin %s" #: ../urpm/args.pm:509 ../urpm/args.pm:512 ../urpmq:155 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" -msgstr "Nun puede usase %s con %s" +msgstr "Nun pue usase %s con %s" #: ../urpm/args.pm:520 #, c-format @@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "¡¡¡webfetch «%s» desconocíu!!!\n" #: ../urpm/download.pm:294 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" -msgstr "%s falló: coló cola siñal %d" +msgstr "%s falló: coló cola señal %d" #: ../urpm/download.pm:295 #, c-format @@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "¿Reintentar?" #: ../urpm/main_loop.pm:85 #, c-format msgid "You may need to update your urpmi database." -msgstr "Puede que necesites anovar la base de datos d'urpmi." +msgstr "Pues necesitar anovar la base de datos d'urpmi." #: ../urpm/main_loop.pm:89 #, c-format @@ -927,12 +927,12 @@ msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:138 #, c-format msgid "The following package has bad signature" -msgstr "El siguiente paquete caltien una firma non válida" +msgstr "El paquete siguiente tien una robla incorreuta" #: ../urpm/main_loop.pm:139 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "Los siguientes paquetes caltienen firmes non válides" +msgstr "El paquetes siguientes tienen una robla incorreuta" #: ../urpm/main_loop.pm:140 #, c-format @@ -1045,14 +1045,14 @@ msgstr "" "update, --use-distrib o --parallel" #: ../urpm/media.pm:786 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" -msgstr "Ignorando preséu %s" +msgstr "inorando mediu non-free `%s'" #: ../urpm/media.pm:795 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed" -msgstr "Ignorando preséu %s" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:799 #, c-format @@ -1082,17 +1082,17 @@ msgstr "ya esiste'l mediu \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:985 #, c-format msgid "(ignored by default)" -msgstr "(ignoráu de manera predeterminada)" +msgstr "(inoráu por defeutu)" #: ../urpm/media.pm:991 #, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" -msgstr "amestando mediu \"%s\" enantes del mediu remotu \"%s\"" +msgstr "amestando'l mediu \"%s\" enantes del remotu \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:997 #, c-format msgid "adding medium \"%s\"" -msgstr "amestando meidu \"%s\"" +msgstr "amestando'l mediu \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1021 #, c-format @@ -1110,9 +1110,9 @@ msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "esti allugamientu nun paez caltener una distribución" #: ../urpm/media.pm:1124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse media.cfg" -msgstr "nun puede interpretase media.cfg" +msgstr "nun pue analizase media.cfg" #: ../urpm/media.pm:1127 #, c-format @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "falló la baxada de [%s]" #: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" -msgstr "intentando otra vegada col espeyu %s" +msgstr "intentando de nueves col espeyu %s" #: ../urpm/mirrors.pm:112 #, c-format @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "" "Chequeando %s como instalao manualmente, nun será güerfanu automaticamente" #: ../urpm/orphans.pm:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" @@ -1399,15 +1399,21 @@ msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned." -msgstr[0] "Un de los paquetes siguientes ye necesariu:" -msgstr[1] "Un de los paquetes siguientes ye necesariu:" +msgstr[0] "" +"El paquete siguiente:\n" +"%s\n" +"agora ta güérfanu." +msgstr[1] "" +"Los paquetes siguientes:\n" +"%s\n" +"agora ta güérfanos." #: ../urpm/orphans.pm:530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." -msgstr[0] "Nun hai güérfanos pa desaniciar" -msgstr[1] "Nun hai güérfanos pa desaniciar" +msgstr[0] "Pues deseyar desanicialu." +msgstr[1] "Pues deseyar desaniciaos." #: ../urpm/orphans.pm:547 #, c-format @@ -1431,9 +1437,9 @@ msgstr[1] "" "quedaron güerfanos, usa \"urpmi --auto-orphans\" pa desanicialos" #: ../urpm/parallel.pm:15 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "Nun puede analizase \"%s\" nel ficheru [%s]" +msgstr "nun pue analizase \"%s\" nel ficheru [%s]" #: ../urpm/parallel.pm:24 #, c-format @@ -1540,12 +1546,12 @@ msgstr "" #: ../urpm/select.pm:607 #, c-format msgid "Package %s is already installed" -msgstr "El paquete %s ya ta instaláu" +msgstr "El paquete %s yá ta instaláu" #: ../urpm/select.pm:608 #, c-format msgid "Packages %s are already installed" -msgstr "Los paquetes %s ya tan instalaos" +msgstr "Los paquetes %s yá tán instalaos" #: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:712 #, c-format @@ -1573,7 +1579,7 @@ msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Tien de quitase'l paquete siguiente pa poder anovar otros:\n" +"Tien de desaniciase'l paquete siguiente pa poder anovar otros:\n" "%s" #: ../urpm/select.pm:675 @@ -1598,12 +1604,12 @@ msgstr "debío a que falta %s" #: ../urpm/signature.pm:62 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" -msgstr "Firma nun válida (%s)" +msgstr "Robla incorreuta (%s)" #: ../urpm/signature.pm:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s" -msgstr "Los siguientes paquetes caltienen %s: %s" +msgstr "SEGURIDÁ: El paquete siguiente _NUN_ ta robláu (%s): %s" #: ../urpm/signature.pm:83 #, c-format @@ -1618,17 +1624,17 @@ msgstr "ID de contraseña nun válida (%s)" #: ../urpm/signature.pm:104 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" -msgstr "Falta firma (%s)" +msgstr "Falta la robla (%s)" #: ../urpm/signature.pm:107 #, c-format msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!" -msgstr "" +msgstr "SEGURIDÁ: ¡El mediu \"%s\" nun tien clave (%s)!" #: ../urpm/signature.pm:109 #, c-format msgid "Medium without key (%s)" -msgstr "" +msgstr "Mediu ensin clave (%s)" #: ../urpm/sys.pm:199 #, c-format @@ -1653,17 +1659,17 @@ msgstr "Deberíes reaniciar %s pa %s" #: ../urpm/sys.pm:378 #, c-format msgid "Can't write file" -msgstr "Nun pudo escribise'l ficheru" +msgstr "Nun pue escribise'l ficheru" #: ../urpm/sys.pm:378 #, c-format msgid "Can't open file" -msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru" +msgstr "Nun pue abrise'l ficheru" #: ../urpm/sys.pm:391 #, c-format msgid "Can't move file %s to %s" -msgstr "Nun pudo movese'l ficheru %s a %s" +msgstr "Nun pue movese'l ficheru %s a %s" #: ../urpme:43 #, c-format @@ -1683,9 +1689,9 @@ msgstr "" "desaniciu.\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - urpmi distribuyíu ente máquines d'alcuñu.\n" +msgstr "" #: ../urpme:48 #, c-format @@ -2028,9 +2034,9 @@ msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --sourcerpm - nome del rpm fonte\n" #: ../urpmf:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --recommends - recommends tags\n" -msgstr " --requires - etiquetes requerimientos\n" +msgstr "" #: ../urpmf:76 #, c-format @@ -2104,10 +2110,9 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr " --auto-orphans - desaniciar los güérfanos ensin entrugar\n" #: ../urpmi:80 ../urpmq:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n" msgstr "" -" --no-suggests - non escoyer automáticamente paquetes \"suxeríos\".\n" #: ../urpmi:81 #, c-format @@ -2207,10 +2212,9 @@ msgstr "" " verificar les dependencies nin integridá.\n" #: ../urpmi:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n" msgstr "" -" --allow-suggests - escoyer automáticamente los paquetes \"suxeríos\".\n" #: ../urpmi:109 #, c-format @@ -2412,7 +2416,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:217 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "Nun pueden instalase ficheros rpm binarios usando --install-src" +msgstr "Nun puen instalase ficheros rpm binarios cuando s'usa --install-src" #: ../urpmi:218 #, c-format @@ -2533,7 +2537,7 @@ msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"Nun puede instalase'l paquete pedíu:\n" +"Nun pue instalase un paquete solicitáu:\n" "%s" #: ../urpmi:526 @@ -2548,7 +2552,7 @@ msgid "" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"La instalación nun puede siguir porque tienen de desaniciase'l paquete\n" +"La instalación nun pue siguir porque tienen de desaniciase'l paquete\n" "siguiente pa poder anovar otros:\n" "%s\n" @@ -2559,7 +2563,7 @@ msgid "" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"La instalación nun puede siguir porque tienen de desaniciase los paquetes\n" +"La instalación nun pue siguir porque tienen de desaniciase los paquetes\n" "siguientes pa poder anovar otros:\n" "%s\n" @@ -2584,7 +2588,7 @@ msgstr "" msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "Desaniciaráse'l paquete güérfanu siguiente." -msgstr[1] "Desaniciaránse'l los paquetes güérfanos siguientes." +msgstr[1] "Desaniciaránse los paquetes güérfanos siguientes." #: ../urpmi:597 #, c-format @@ -2604,7 +2608,7 @@ msgstr "Calca Enter cuando'l preséu te montáu..." #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -2626,24 +2630,6 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"usu: urpmi.addmedia [opciones] <nome> <url>\n" -"onde <url> ye una de\n" -" [file:/]/<camín>\n" -" ftp://<usuariu>:<contraseña>@<agospiador>/<camín>\n" -" ftp://<agospiador>/<camín>\n" -" http://<agospiador>/<camín>\n" -" cdrom://<camín>\n" -"\n" -"usu: urpmi.addmedia [opciones] --distrib --mirrorlist <url>\n" -"usu: urpmi.addmedia [opciones] --mirrorlist <url> <nome> <camín rellativu>\n" -"\n" -"exemplos:\n" -"\n" -" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" -" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" -"\n" -"\n" -"y [opciones] ye un o dellos de\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71 #, c-format @@ -2809,7 +2795,7 @@ msgstr "falta <camín rellativu de synthesis>\n" #: ../urpmi.addmedia:167 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" -msgstr "Nun puede usase %s con un mediu remotu" +msgstr "Nun pue usase %s col mediu remotu" #: ../urpmi.removemedia:38 #, c-format @@ -2833,7 +2819,7 @@ msgstr " -y - coincidencia 'fuzzy' en nomes de preseos.\n" #: ../urpmi.removemedia:59 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" -msgstr "Sólo'l superusuariu ta autorizáu a desaniciar preseos" +msgstr "Namái'l superusuariu ta autorizáu pa estrayer medios" #: ../urpmi.removemedia:71 #, c-format @@ -2885,9 +2871,9 @@ msgstr "" " --probe-rpms - non usar synthesis, usar ficheros rpm direutamente\n" #: ../urpmi.update:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" -msgstr " -a - seleiciona tolos preseos non estrayíbles.\n" +msgstr "" #: ../urpmi.update:51 #, c-format @@ -2927,7 +2913,7 @@ msgstr "\"%s\"" #: ../urpmi.update:99 #, c-format msgid "ignoring media %s" -msgstr "Ignorando preséu %s" +msgstr "Inorando mediu %s" #: ../urpmi.update:99 #, c-format @@ -2940,8 +2926,9 @@ msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" msgstr "" -" --searchmedia - usar namái preseos daos pa la gueta de los paquetes " -"pedíos (o anovaos).\n" +"--searchmedia - usa namái los medios daos pa guetar paquetes solicitaos (o " +"anovaos).\n" +"\n" #: ../urpmq:49 #, c-format @@ -3003,9 +2990,9 @@ msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - prósimu paquete ye paquete fonte (igual que -s).\n" #: ../urpmq:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" -msgstr " --src, -s - paquete siguiente es paquete fonte.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:65 #, c-format @@ -3050,9 +3037,9 @@ msgid " --requires - print requires.\n" msgstr " --requires - imprenta lo que necesita.\n" #: ../urpmq:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --recommends - print recommends.\n" -msgstr " --requires - imprenta lo que necesita.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:85 #, c-format @@ -3219,598 +3206,8 @@ msgstr "Interface gráfica pa instalar ficheros RPM" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Installer" -msgstr "" +msgstr "Executar instalador de paquete Mageia" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer" -msgstr "" - -#~ msgid "(suggested)" -#~ msgstr "(suxeríu)" - -#~ msgid " --suggests - suggests tags\n" -#~ msgstr " --suggests - etiquetes suxeríes\n" - -#~ msgid " --suggests - print suggests.\n" -#~ msgstr " --suggests - amuesa les suxerencies.\n" - -#~ msgid "(%d package, %d MB)" -#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" -#~ msgstr[0] "(%d paquete, %d MB)" -#~ msgstr[1] "(%d paquetes, %d MB)" - -#~ msgid "[repackaging]" -#~ msgstr "[reempaquetáu]" - -#~ msgid "curl failed: upload canceled\n" -#~ msgstr "falló curl: baxada encaboxada\n" - -#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -#~ msgstr "" -#~ " --repackage - Volver a empaquetar los ficheros enantes de " -#~ "desaniciar\n" - -#~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" -#~ msgstr " --checkpoint - anicializar agora el puntu de referencia\n" - -#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -#~ msgstr "" -#~ " --noclean - no desaniciar los rpms del cache na creación del puntu " -#~ "de referencia\n" - -#~ msgid "" -#~ " --list - list transactions since provided date/duration " -#~ "argument\n" -#~ msgstr "" -#~ " --list - llista les transacciones a partir de la data/períodu " -#~ "provistos\n" - -#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -#~ msgstr "" -#~ " --list-all - llistar toes les transacciones de la rpmdb (largo)\n" - -#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -#~ msgstr "" -#~ " --list-safe - llista les transacciones a partir del puntu de " -#~ "referencia\n" - -#~ msgid "" -#~ " --rollback - rollback until specified date,\n" -#~ " or rollback the specified number of transactions\n" -#~ msgstr "" -#~ " --rollback - revenir fasta la data especificada, o revenir\n" -#~ " la cantidá especificada de transacciones\n" - -#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n" -#~ msgstr " --disable - desactivar reempaquetado\n" - -#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n" -#~ msgstr "Data o duración no válida [%s]\n" - -#~ msgid "Repackage directory not defined\n" -#~ msgstr "No se definió el direutoriu de caché de paquetes\n" - -#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" -#~ msgstr "No se puede escribir al direutoriu caché de paquetes [%s]\n" - -#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" -#~ msgstr "Limpiando el direutoriu caché de paquetes [%s]...\n" - -#~ msgid "%d file removed\n" -#~ msgid_plural "%d files removed\n" -#~ msgstr[0] "se quitó un ficheru\n" -#~ msgstr[1] "se quitaron %d ficheros\n" - -#~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" -#~ msgstr "Argumentos de llinia de comandos erróneos [%s]\n" - -#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" -#~ msgstr "No puede especificar --checkpoint y --rollback a la vegada\n" - -#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" -#~ msgstr "No puede especificar --checkpoint y --list a la vegada\n" - -#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" -#~ msgstr "No puede especificar --rollback y --list a la vegada\n" - -#~ msgid "You can't specify --disable along with another option" -#~ msgstr "No puede especificar --disable xunto con otra opción" - -#~ msgid "No transaction found since %s\n" -#~ msgstr "No s'atopó transacción dende %s\n" - -#~ msgid "You must be superuser to do this" -#~ msgstr "Tien de ser el alministrador pa realizar esto" - -#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" -#~ msgstr "Escribiendo ficheru rpm macros [%s] ...\n" - -#~ msgid "No rollback date found\n" -#~ msgstr "No se especificó data pa «rollback»\n" - -#~ msgid "Rollback until %s...\n" -#~ msgstr "Volver atrás fasta %s...\n" - -#~ msgid "Disabling repackaging\n" -#~ msgstr "Deshabilitando la regeneración\n" - -#~ msgid "" -#~ "urpme version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urmpe versión %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Esto ye software llibre y tien de redistribuyise embaxo los términos de " -#~ "la GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usu:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmf version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" -#~ msgstr "" -#~ "urmpf versión %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Esto ye software llibre y tien de redistribuyise embaxo los términos de " -#~ "la GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage: urpmf [opciones] patrón-espresión\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmi.recover version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urmpi.recover versión %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Esto es software llibre y se tien de redistribuyir baxo los términos de " -#~ "la GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usu:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmq version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urmpq versión %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Esto ye software llibre y tien de redistribuyise embaxo los términos de " -#~ "la GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usu:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Installation failed, some files are missing:\n" -#~ "%s\n" -#~ "You may want to update your urpmi database" -#~ msgstr "" -#~ "Falló la instalación, falten dellos ficheros:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Puedes querer anovar la base de datos d'urpmi" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n" -#~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n" -#~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n" -#~ "# %s" -#~ msgstr "" -#~ "# Equí tan los rexistros de les cargues DUDF.\n" -#~ "# El formatu de llinia ye : <data hora de xeneración> <uid>\n" -#~ "# Puedes usar uids pa ver los conteníos de les cargues nesti web :\n" -#~ "# http://dudf.forge.mandriva.com/" - -#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n" -#~ msgstr "Falta curl, nun puede cargase'l ficheru DUDF.\n" - -#~ msgid "Compressing DUDF data... " -#~ msgstr "Comprimiendo datos DUDF..." - -#~ msgid "NOT OK\n" -#~ msgstr "NON VAL\n" - -#~ msgid "OK\n" -#~ msgstr "VAL\n" - -#~ msgid "Uploading DUDF data:\n" -#~ msgstr "Cargando datos DUDF:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n" -#~ "\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Puedes ver el informe de fallu de DUDF na URL siguiente :\n" -#~ "\t" - -#~ msgid "" -#~ "You can access a log of your uploads in\n" -#~ "\t" -#~ msgstr "" -#~ "Puedes acceder los rexistros de les xubíes en\n" -#~ "\t" - -#~ msgid "" -#~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n" -#~ "installation by uploading a DUDF report file.\n" -#~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n" -#~ "More at http://www.mancoosi.org\n" -#~ msgstr "" -#~ "Un problema foi alcontráu. Puedes aidar a Mandriva na meyora de la\n" -#~ "instalación de programes unviando un informe de fallu DUDF.\n" -#~ "Esto ye parte del proyeutu europeu d'investigación Mancoosi.\n" -#~ "Más detalles en http://www.mancoosi.org\n" - -#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?" -#~ msgstr "¿Quies cargar a Mandriva un informe de fallu de DUDF?" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Generating DUDF... " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Xenerando DUDF..." - -#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n" -#~ msgstr "Nun pudo escribise ficheru UDF.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --sources - give all source packages before downloading (root " -#~ "only).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --sources - da tolos paquetes fontes enantes de baxar (namái " -#~ "root).\n" - -#~ msgid "due to already installed %s" -#~ msgstr "darréu de a que ya ta instaláu %s" - -#~ msgid "" -#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" -#~ " %s\n" -#~ msgstr "" -#~ " --from - usar url especificada pa la llista de réplicas, la\n" -#~ " predeterminada es %s\n" - -#~ msgid "Updating media...\n" -#~ msgstr "Actualizando soportes...\n" - -#~ msgid "examining %s file" -#~ msgstr "examinando ficheru %s" - -#~ msgid "invalid MD5SUM file" -#~ msgstr "ficheru MD5SUM no válido" - -#~ msgid "found probed synthesis as %s" -#~ msgstr "encontráu synthesis por preba como %s" - -#~ msgid " --update - create an update medium.\n" -#~ msgstr " --update - cria namái sofitu de anovamientu.\n" - -#~ msgid "malformed URL: [%s]" -#~ msgstr "URL mal formada: [%s]" - -#~ msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files" -#~ msgstr "" -#~ "lo siento, no puede usar --install-src pa instalar ficheros .src.rpm " -#~ "remotos" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "%d installation transaction failed" -#~ msgid_plural "%d installation transactions failed" -#~ msgstr[0] "falló una transacción de instalación" -#~ msgstr[1] "fallaron %d transacciones de instalación" - -#~ msgid "Package %s can not be installed" -#~ msgstr "El paquete %s no se puede instalar" - -#~ msgid "Checking to remove the following packages" -#~ msgstr "Verificando pa quitar los paquetes siguientes" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s database locked" -#~ msgstr "base de datos de urpmi bloqueada" - -#~ msgid "Unknown option %s" -#~ msgstr "Opción desconocía «%s»" - -#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "demasiados puntos de montaje pa soportes extraíbles «%s»" - -#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" -#~ msgstr "El sofitu «%s» es una imaxe ISO, sedrá montada al vuelo" - -#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -#~ msgstr "usar preséu extraíble distintu [%s] pa «%s»" - -#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "no se puede recuperar el nome de camín pa el sofitu extraíble «%s»" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to mount the distribution medium" -#~ msgstr "no se puede acceder al primer sofitu de la instalación" - -#~ msgid "" -#~ "unable to access medium \"%s\",\n" -#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " -#~ "medium." -#~ msgstr "" -#~ "no se puede acceder sofitu \"%s\",\n" -#~ "esto puede ocurrir si montó manualmente el direutoriu cuando creó el " -#~ "sofitu." - -#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" -#~ msgstr "sofitu no coherente «%s» marcáu como borrable, pero no borrado" - -#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -#~ msgstr " -c - llimpia dir. encabezados de cache.\n" - -#~ msgid "virtual medium needs to be local" -#~ msgstr "el sofitu virtual tien de ser local" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to pase synthesis file of \"%s\"" -#~ msgstr "no se puede interpretar el ficheru hdlist de «%s»" - -#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" -#~ msgstr "computando md5sum de hdlist fonte (o síntesis) esistente [%s]" - -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " -#~ "ignored" -#~ msgstr "" -#~ "el sofitu virtual «%s» no tendría tener definido hdlist o ficheru de " -#~ "llista, sofitu ignorado" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid hdlist name" -#~ msgstr "nome de ficheru rpm no válido [%s]" - -#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "no se puede atopar el ficheru de llista pa «%s», sofitu ignorado" - -#, fuzzy -#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" -#~ msgstr "intentando escoyer sofitu inexistente \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" -#~ msgstr "se generó el ficheru de síntesis hdlist pa el sofitu «%s»" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to access list file of \"%s\"" -#~ msgstr "no se puede interpretar el ficheru hdlist de «%s»" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -#~ msgstr "el sofitu «%s» intenta usar un hdlist ya usáu, sofitu ignorado" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -#~ msgstr "el sofitu «%s» intenta usar una llista ya usada, sofitu ignorado" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" -#~ msgstr "" -#~ "Nota: darréu de a que dengún sofitu usa hdlists, urpmf no pudo retornar " -#~ "resultáu alguno\n" - -#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -#~ msgstr "realizando una segunda pasada pa computar les dependencias\n" - -#~ msgid "building hdlist [%s]" -#~ msgstr "xenerando hdlist [%s]" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " -#~ "corrupted." -#~ msgstr "" -#~ "No se puede xenerar el ficheru de síntesis pa el sofitu «%s». Su ficheru " -#~ "hdlist puede estar corrupto." - -#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "problema lleendo hdlist o el ficheru de síntesis del sofitu «%s»" - -#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "computando md5sum de hdlist fonte (o síntesis) copiado" - -#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" -#~ msgstr "...falló la recuperación: no concuerda md5sum" - -#~ msgid "no rpm files found from [%s]" -#~ msgstr "no atopáronse ficheros rpm en [%s]" - -#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -#~ msgstr "no se pueden lleer los ficheros rpm de [%s]: %s" - -#~ msgid "no rpms read" -#~ msgstr "no se leyeron rpms" - -#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" -#~ msgstr "lleendo encabezados del sofitu «%s»" - -#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -#~ msgstr " --probe-synthesis - usar ficheru synthesis.\n" - -#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - usar ficheru hdlist.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return " -#~ "any result\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nota: darréu de a que dengún sofitu usa hdlists, urpmf no pudo retornar " -#~ "resultáu alguno\n" - -#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" -#~ msgstr "Puede querer usar --name pa guetar nomes de paquetes.\n" - -#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - usar ficheru hdlist.\n" - -#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -#~ msgstr "no se puede anovar sofitu «%s»\n" - -#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -#~ msgstr "no se puede criar sofitu «%s»\n" - -#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -#~ msgstr "hai muchos paquetes col mesmu nome de ficheru rpm «%s»" - -#~ msgid "unable to correctly pase [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "no se puede analizar correcho [%s] sobro el valor «%s»" - -#~ msgid "" -#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" -#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" -#~ msgstr "" -#~ "sofitu \"%s\" usa un ficheru de llista no válido:\n" -#~ " dablemente el sitiu de réplica no ta actualizado, intentando métodu " -#~ "alternativo" - -#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -#~ msgstr "el sofitu «%s» no define allugamientu dalguna pa ficheros rpm" - -#~ msgid "unrequested" -#~ msgstr "no pedido" - -#~ msgid " (%d MB)" -#~ msgstr " (%d MB)" - -#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -#~ msgstr "amestando paquete %s (id=%d, eid=%d, anovamientu=%d, ficheru=%s)" - -#~ msgid "" -#~ "The following packages have bad signatures:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue installation ?" -#~ msgstr "" -#~ "Los paquetes siguientes tienen firmas no válidas:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "¿Quies siguir cola instalación?" - -#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib" -#~ msgstr "Necesita ser root pa usar --use-distrib" - -#~ msgid "unable to remove package %s" -#~ msgstr "no se puede quitar el paquete %s" - -#~ msgid "No filelist found\n" -#~ msgstr "No s'atopó filelist\n" - -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" -#~ msgstr "" -#~ "Pa satisfacer les dependencias, se quitarán los %d paquetes siguientes " -#~ "(%d MB)" - -#~ msgid "" -#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n" -#~ msgstr "" -#~ " -P - no busca en «provides» pa atopar paquete " -#~ "(predetermináu).\n" - -#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -R - búsqueda inversa de lo que necesita el paquete.\n" - -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -#~ "installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pa satisfacer les dependencias, se instalarán los %d paquetes " -#~ "siguientes:\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "skipping media %s: no hdlist" -#~ msgstr "omitiendo sofitu %s: sin hdlist" - -#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -#~ msgstr " --probe-synthesis - intentar y atopar ficheru synthesis.\n" - -#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - intentar atopar y usar ficheru hdlist.\n" - -#~ msgid "`with' missing for network media\n" -#~ msgstr "falta «with» pa sofitu de red\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "unknown options '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "opciones desconocidas «%s»\n" - -#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "no se puede atopar el ficheru hdlist pa «%s», sofitu ignorado" - -#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "ficheru de llista no coherente pa «%s», sofitu ignorado" - -#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "no se puede inspeccionar el ficheru de llista pa «%s», sofitu ignorado" - -#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" -#~ msgstr "paez que no hai preseos nel chroot en \"%s\"" - -#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -#~ msgstr "el sofitu virtual «%s» no es local, sofitu ignorado" - -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " -#~ "medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "sofitu virtual «%s» tendría tener un hdlist fonte o síntesis válido, " -#~ "sofitu ignorado" - -#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "copiando hdlist fonte (o síntesis) de «%s»..." - -#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -#~ msgstr "falló la recuperación de hdlist fonte (o síntesis)" - -#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -#~ msgstr "ficheru [%s] ya utilizáu nel mesmu sofitu «%s»" - -#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "res escrito nel ficheru de llista pa «%s»" - -#~ msgid "found %d headers in cache" -#~ msgstr "atopáronse %d encabezados nel cache" - -#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" -#~ msgstr "quitando %d encabezados obsoletos del cache" - -#~ msgid "using process %d for executing transaction" -#~ msgstr "usando procesu %d pa executar la transacción" - -#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --norebuild - no intenta volver a xenerar el hdlist si no se puede " -#~ "lleer.\n" - -#~ msgid "The following package names were assumed: %s" -#~ msgstr "Se presumieron los nomes de paquetes siguientes: %s" +msgstr "Requierse l'autenticación pa executar l'instalador de paquete Mageia" @@ -1,19 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# +# # Translators: # Francesc Pinyol Margalef, 2012-2014 +# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-20 09:41+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ca/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-17 16:30+0000\n" +"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"ca/)\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 @@ -29,7 +31,7 @@ msgstr "Instal·lació de paquets" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:128 #, c-format msgid "Please wait..." -msgstr "Espereu..." +msgstr "Espereu, si us plau..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:290 #, c-format @@ -71,7 +73,7 @@ msgstr "...ha fallat la recuperació: %s" #: ../gurpmi:49 #, c-format msgid "RPM installation" -msgstr "Instal·lació de RPM" +msgstr "Instal·lació d'RPM" #: ../gurpmi:63 #, c-format @@ -90,10 +92,19 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" +"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " +"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" -msgstr "Heu seleccionat un paquet font:\n\n%s\n\nProbablement no voleu instal·lar-lo al vostre ordinador(fer-ho us permetrà canviar el codi fount i compilar-lo).\n\nQuè voleu fer?" +msgstr "" +"Heu seleccionat un paquet font:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Probablement no voleu instal·lar-lo al vostre ordinador (fer-ho us permetrà " +"canviar el codi font i compilar-lo).\n" +"\n" +"Què voleu fer?" #: ../gurpmi:92 ../gurpmi:103 #, c-format @@ -103,7 +114,13 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Proceed?" -msgstr "Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre ordinador:\n\n%s\n\nVoleu continuar?" +msgstr "" +"Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre " +"ordinador:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Voleu continuar?" #: ../gurpmi:98 #, c-format @@ -113,7 +130,13 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" -msgstr "Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre ordinador:\n\n%s\n\nPotser preferiu només desar-lo. Que voleu fer?" +msgstr "" +"Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre " +"ordinador:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Potser preferiu només desar-lo. Que voleu fer?" #: ../gurpmi:116 #, c-format @@ -156,46 +179,60 @@ msgstr " --help - mostra aquest missatge d'ajuda.\n" msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" -msgstr " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n" +msgstr "" +" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " +"questions.\n" #: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - selecciona automàticament els paquets per actualitzar el sistema.\n" +msgstr "" +" --auto-select - selecciona automàticament els paquets per actualitzar el " +"sistema.\n" #: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - força l'execució tot i que hi hagi paquets que no existeixen.\n" +msgstr "" +" --force - força l'execució tot i que hi hagi paquets que no " +"existeixin.\n" #: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" -msgstr " --verify-rpm - verifica la signatura rpm abans de la instal·lació\n (--no-verify-rpm la deshabilita, per defecte està habilitat)\n" +msgstr "" +" --verify-rpm - verifica la signatura rpm abans de la instal·lació\n" +" (--no-verify-rpm la inhabilita, per defecte està " +"habilitat)\n" #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - utilitza només les fonts donades, s'han de separar amb comes.\n" +msgstr "" +" --media - utilitza només els mitjans donats, s'han de separar amb " +"comes.\n" #: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - permet la cerca en allò que proporcionen els paquets per a trobar-los.\n" +msgstr "" +" -p - permet la cerca en allò que proporcionen els paquets per " +"trobar-los.\n" #: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - no busquis en 'provides' per a trobar paquets.\n" +msgstr "" +" -P - no busquis als subministraments per trobar paquets.\n" #: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - usa una altre arrel per la instal·lació de rpm.\n" +msgstr " --root - usa una altra arrel per la instal·lació d'rpm.\n" #: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133 #, c-format @@ -208,7 +245,8 @@ msgstr " --test - només verifica si es pot instal·lar correctament.\n #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr " --searchmedia - utilitza només les fonts donades per cercar paquets.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - utilitza només els mitjans donats per cercar paquets.\n" #: ../gurpmi.pm:115 #, c-format @@ -230,7 +268,9 @@ msgstr "S'estan preparant els paquets per a la instal·lació... " msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" -msgstr "Alguns dels paquets demanats no es poden instal·lar:\n%s" +msgstr "" +"Alguns dels paquets demanats no es poden instal·lar:\n" +"%s" #: ../gurpmi2:99 #, c-format @@ -238,7 +278,10 @@ msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "Alguns dels paquets demanats no s'han pogut instal·lar:\n%s\nVoleu continuar igualment?" +msgstr "" +"Alguns dels paquets demanats no s'han pogut instal·lar:\n" +"%s\n" +"Voleu continuar igualment?" #: ../gurpmi2:119 #, c-format @@ -248,12 +291,12 @@ msgstr "Advertència" #: ../gurpmi2:169 #, c-format msgid " (to upgrade)" -msgstr " (a actualitzar)" +msgstr " (per actualitzar)" #: ../gurpmi2:170 #, c-format msgid " (to install)" -msgstr " (a instal·lar)" +msgstr " (per instal·lar)" #: ../gurpmi2:173 #, c-format @@ -276,7 +319,10 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n%s\nVoleu continuar igualment?" +msgstr "" +"Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" +"%s\n" +"Voleu continuar igualment?" #: ../gurpmi2:250 ../urpmi:615 #, c-format @@ -304,7 +350,7 @@ msgstr[1] "Voleu continuar amb la instal·lació dels %d paquets?" #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgstr "Per complir les dependències, s'instal·larà el següent paquet:" +msgstr "Per complir les dependències, s'instal·larà el paquet següent:" #: ../gurpmi2:260 ../urpmi:607 #, c-format @@ -320,7 +366,7 @@ msgstr "no es poden recuperar els paquets font. S'està interrompent" #: ../gurpmi2:287 ../urpmi:634 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "Inseriu el suport anomenat «%s»" +msgstr "Inseriu el mitjà anomenat «%s»" #: ../gurpmi2:307 #, c-format @@ -337,7 +383,9 @@ msgstr "_Fet" msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s" -msgstr "La instal·lació ha fallat, no s'han trobat alguns fitxers:\n%s" +msgstr "" +"La instal·lació ha fallat, no s'han trobat alguns fitxers:\n" +"%s" #: ../gurpmi2:339 #, c-format @@ -352,24 +400,26 @@ msgstr "La instal·lació ha fallat:" #: ../gurpmi2:348 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" -msgstr "Ja està tot instal·lat" +msgstr "Els paquets (o el paquet) ja estan instal·lats" #: ../gurpmi2:350 #, c-format msgid "Installation finished" -msgstr "Instal·lació finalitzada" +msgstr "Instal·lació acabada" #: ../gurpmi2:363 ../urpmi:692 #, c-format msgid "restarting urpmi" -msgstr "s'esta reiniciant urpmi" +msgstr "s'esta reiniciant l'urpmi" #: ../rpm-find-leaves:15 #, c-format msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" -msgstr "sintaxi: %s [opcions]\non [opcions] pot ser\n" +msgstr "" +"sintaxi: %s [opcions]\n" +"on [opcions] pot ser\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format @@ -394,12 +444,12 @@ msgstr " el valor per defecte és %s.\n" #: ../rpm-find-leaves:21 #, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" -msgstr "" +msgstr " -f - sortida del nom complet rpm (NVRA)\n" #: ../rurpmi:11 ../urpmi:266 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a instal·lar paquets" +msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per instal·lar paquets" #: ../rurpmi:18 #, c-format @@ -419,7 +469,7 @@ msgstr "error en crear el directori %s" #: ../urpm.pm:195 #, c-format msgid "invalid owner for directory %s" -msgstr "propietari invàlid per al directori %s" +msgstr "propietari no vàlid per al directori %s" #: ../urpm.pm:238 #, c-format @@ -434,7 +484,7 @@ msgstr "El directori d'entorn %s no existeix" #: ../urpm.pm:255 ../urpmf:244 ../urpmq:163 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "" +msgstr "s'usa un entorn específic a %s\n" #: ../urpm.pm:423 #, c-format @@ -474,7 +524,7 @@ msgstr "no s'ha pogut registrar el fitxer rpm" #: ../urpm.pm:473 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" -msgstr "Arquitectura incompatible per rpm [%s]" +msgstr "Arquitectura incompatible per a rpm [%s]" #: ../urpm.pm:477 #, c-format @@ -514,12 +564,13 @@ msgstr "expressió inesperada %s (suggeriment: cal utilitzar -a o bé -o?)" #: ../urpm/args.pm:400 #, c-format msgid "no expression to close" -msgstr "no hi ha expressió per a tancar" +msgstr "no hi ha expressió per tancar" #: ../urpm/args.pm:409 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "" +"per defecte urpmf espera un regexp. Hauríeu d'usar l'opció \"--literal\"" #: ../urpm/args.pm:483 #, c-format @@ -546,10 +597,17 @@ msgstr "Massa arguments\n" msgid "" "%s version %s\n" "%s\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage:\n" -msgstr "%s versió %s\n%s\nAquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de GNU.\n\nsintaxi:\n" +msgstr "" +"%s versió %s\n" +"%s\n" +"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de " +"GNU.\n" +"\n" +"sintaxi:\n" #: ../urpm/args.pm:534 #, c-format @@ -566,12 +624,15 @@ msgstr "La còpia ha fallat" msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " "automatically)" -msgstr "Heu de muntar el CD-ROM manualment (o bé instal·leu perl-Hal-Cdroms per a fer-ho de forma automàtica)" +msgstr "" +"Heu de muntar el CD-ROM manualment (o bé instal·leu perl-Hal-Cdroms per a " +"fer-ho de forma automàtica)" #: ../urpm/cdrom.pm:82 #, c-format msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" -msgstr "El dimoni Udisks (udisks-daemon) no s'està executant o bé no està a punt" +msgstr "" +"El dimoni Udisks (udisks-daemon) no s'està executant o bé no està a punt" #: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179 #, c-format @@ -581,12 +642,12 @@ msgstr "el suport «%s» no està disponible" #: ../urpm/cdrom.pm:218 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer rpm [%s] des de la font «%s»" +msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer rpm [%s] des del mitjà «%s»" #: ../urpm/cfg.pm:74 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "error de sintaxi al fitxer de configuració a la línia %s" +msgstr "error de sintaxi al fitxer de configuració, a la línia %s" #: ../urpm/cfg.pm:107 #, c-format @@ -596,7 +657,7 @@ msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de configuració [%s]" #: ../urpm/cfg.pm:133 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" -msgstr "el suport «%s» està definit dues vegades, s'interromp" +msgstr "el mitjà «%s» està definit dues vegades, s'interromp" #: ../urpm/cfg.pm:249 ../urpm/media.pm:556 #, c-format @@ -611,7 +672,9 @@ msgstr "%s no està disponible, recorrent a %s" #: ../urpm/download.pm:169 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" -msgstr "no s'ha pogut llegir la configuració del proxy (sense prou drets per llegir %s)" +msgstr "" +"no s'ha pogut llegir la configuració del proxy (sense prou drets per llegir " +"%s)" #: ../urpm/download.pm:199 #, c-format @@ -631,7 +694,7 @@ msgstr "Contrasenya:" #: ../urpm/download.pm:286 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "" +msgstr "Webfetch desconegut `%s' !!!\n" #: ../urpm/download.pm:294 #, c-format @@ -721,7 +784,9 @@ msgstr "el protocol definit per a %s és desconegut" #: ../urpm/download.pm:1003 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -msgstr "no s'ha trobat cap programa per baixar coses de la xarxa, els programes suportats són: %s\n" +msgstr "" +"no s'ha trobat cap programa per baixar coses de la xarxa, els programes " +"suportats són: %s\n" #: ../urpm/download.pm:1018 #, c-format @@ -741,7 +806,7 @@ msgstr "no s'ha trobat el paquet %s." #: ../urpm/get_pkgs.pm:269 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "s'estan recuperant els fitxers rpm de la font «%s»..." +msgstr "s'estan recuperant els fitxers rpm del mitjà «%s»..." #: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164 #, c-format @@ -777,7 +842,9 @@ msgstr "s'està eliminant el paquet %s" #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "s'ha creat una transacció per instal·lar a %s (elimina=%d, instal·la=%d, actualitza=%d)" +msgstr "" +"s'ha creat una transacció per instal·lar a %s (elimina=%d, instal·la=%d, " +"actualitza=%d)" #: ../urpm/install.pm:344 #, c-format @@ -797,7 +864,7 @@ msgstr "Més informació sobre el paquet %s" #: ../urpm/ldap.pm:42 #, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori cau de ldap" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori cau d'ldap" #: ../urpm/ldap.pm:48 #, c-format @@ -807,7 +874,7 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer cau per a ldap\n" #: ../urpm/ldap.pm:177 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" -msgstr "" +msgstr "No hi ha cap servidor definit, falta l'uri o l'amfitrió" #: ../urpm/ldap.pm:178 #, c-format @@ -817,7 +884,7 @@ msgstr "No hi ha cap base definida" #: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" -msgstr "No s'ha pogut connectar amb la uri de ldap:" +msgstr "No s'ha pogut connectar amb l'uri d'ldap:" #: ../urpm/lock.pm:99 #, c-format @@ -828,6 +895,7 @@ msgstr "la base de dades %s està blocada, el procés %d l'està fent servir" #, c-format msgid "%s database is locked (another program is already using it)" msgstr "" +"la base de dades %s està bloquejada (ja l'està fent servir un altre programa)" #: ../urpm/lock.pm:115 #, c-format @@ -842,7 +910,7 @@ msgstr "s'està interrompent" #: ../urpm/main_loop.pm:58 #, c-format msgid "Retry?" -msgstr "Tornar a intentar?" +msgstr "Ho torno a intentar?" #: ../urpm/main_loop.pm:85 #, c-format @@ -854,14 +922,20 @@ msgstr "Pot ser necessari actualitzar la base de dades urpmi." msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" -msgstr "La instal·lació ha fallat, rpms dolents:\n%s" +msgstr "" +"La instal·lació ha fallat, rpms dolents:\n" +"%s" #: ../urpm/main_loop.pm:108 #, c-format msgid "" -"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n" +"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " +"needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" -msgstr "No hi ha prou espai al sistema de fitxers per a descarregar tots els paquets (cal %s, disponible %s).\nEsteu segurs de voler continuar?" +msgstr "" +"No hi ha prou espai al sistema de fitxers per a descarregar tots els paquets " +"(cal %s, disponible %s).\n" +"Esteu segurs de voler continuar?" #: ../urpm/main_loop.pm:138 #, c-format @@ -892,7 +966,7 @@ msgstr "S'estan suprimint els rpms instal·lats (%s)" #: ../urpm/main_loop.pm:185 #, c-format msgid "Try to continue anyway?" -msgstr "Intentar continuar de totes maneres?" +msgstr "Intento continuar de totes maneres?" #: ../urpm/main_loop.pm:236 #, c-format @@ -917,12 +991,12 @@ msgstr "Intentar la instal·lació sense comprovar dependències?" #: ../urpm/main_loop.pm:299 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" -msgstr "" +msgstr "Ho provo d'instal·lar per força (--force)?" #: ../urpm/main_loop.pm:590 #, c-format msgid "Packages are up to date" -msgstr "Els paquets estan actualitzats" +msgstr "Els paquets estan actualitzats." #: ../urpm/main_loop.pm:601 ../urpm/parallel.pm:299 #, c-format @@ -937,32 +1011,32 @@ msgstr "atenció: l'md5sum de %s no està disponible al fitxer MD5SUM" #: ../urpm/media.pm:268 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "la font virtual «%s» ha de tenir una url neta, font ignorada" +msgstr "el mitjà virtual «%s» ha de tenir un url net, mitjà ignorat" #: ../urpm/media.pm:270 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "no es pot accedir al fitxer list de «%s», s'ignora la font" +msgstr "no es pot accedir al fitxer list de «%s», s'ignora el mitjà" #: ../urpm/media.pm:273 #, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "no s'ha pogut accedir al fitxer síntesi de «%s», suport ignorat" +msgstr "no s'ha pogut accedir al fitxer de síntesi de «%s», mitjà ignorat" #: ../urpm/media.pm:299 #, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -msgstr "" +msgstr "es prova d'anul·lar el mitjà existent \"%s\", s'omet" #: ../urpm/media.pm:515 #, c-format msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" -msgstr "" +msgstr "ha fallat la migració del dispositiu extraïble, s'ignora el mitjà" #: ../urpm/media.pm:558 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" -msgstr "escriure fitxer de configuració [%s]" +msgstr "s'ha escrit el fitxer de configuració [%s]" #: ../urpm/media.pm:649 #, c-format @@ -972,39 +1046,44 @@ msgstr "No es pot usar el mode paral·lel amb el mode use-distrib" #: ../urpm/media.pm:657 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "s'està utilitzant la font associada al mode paral·lel : %s" +msgstr "s'està utilitzant el mitjà associat al mode paral·lel : %s" #: ../urpm/media.pm:673 #, c-format msgid "" -"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, " -"--update, --use-distrib or --parallel" -msgstr "--synthesis no es pot usar amb --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib ni --parallel" +"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update, --use-distrib or --parallel" +msgstr "" +"--synthesis no es pot usar amb --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update, --use-distrib ni --parallel" #: ../urpm/media.pm:786 #, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" -msgstr "el suport no lliure «%s» s'ignorarà" +msgstr "s'ignora el mitjà no lliure «%s» " #: ../urpm/media.pm:795 #, c-format msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed" msgstr "" +"no-ignorant el mitjà no lliure `%s' perquè hi ha paquets no lliures " +"instal·lats" #: ../urpm/media.pm:799 #, c-format msgid "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted packages are installed" msgstr "" +"no ignorant el mitjà tainted `%s' perquè hi ha paquets tainted instal·lats" #: ../urpm/media.pm:827 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" -msgstr "Cerca inici: %s fi: %s" +msgstr "Inici de cerca: %s. Fi: %s" #: ../urpm/media.pm:844 #, c-format msgid "skipping package %s" -msgstr "s'està saltant el paquet %s" +msgstr "s'està ometent el paquet %s" #: ../urpm/media.pm:860 #, c-format @@ -1014,7 +1093,7 @@ msgstr "instal·laria en comptes d'actualitzar el paquet %s" #: ../urpm/media.pm:943 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "la font «%s» ja existeix" +msgstr "el mitjà «%s» ja existeix" #: ../urpm/media.pm:985 #, c-format @@ -1029,7 +1108,7 @@ msgstr "s'està afegint el suport «%s» abans del suport remot «%s»" #: ../urpm/media.pm:997 #, c-format msgid "adding medium \"%s\"" -msgstr "s'està afegint el suport «%s»" +msgstr "s'està afegint el mitjà «%s»" #: ../urpm/media.pm:1021 #, c-format @@ -1054,12 +1133,14 @@ msgstr "no s'ha pogut analitzar media.cfg" #: ../urpm/media.pm:1127 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "no s'ha pogut accedir al suport de distribució (no s'ha trobat el fitxer media.cfg)" +msgstr "" +"no s'ha pogut accedir al mitjà de distribució (no s'ha trobat el fitxer " +"media.cfg)" #: ../urpm/media.pm:1149 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" -msgstr "" +msgstr "ometent mitjans no compatibles `%s' (per a %s)" #: ../urpm/media.pm:1207 #, c-format @@ -1069,22 +1150,22 @@ msgstr "s'està recuperant el fitxer media.cfg..." #: ../urpm/media.pm:1250 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr "s'ha intentant seleccionar una font inexistent «%s»" +msgstr "s'ha intentant seleccionar un mitjà inexistent «%s»" #: ../urpm/media.pm:1253 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "s'està seleccionant múltiples fonts: %s" +msgstr "s'estan seleccionant múltiples mitjans: %s" #: ../urpm/media.pm:1312 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "s'està esborrant la font «%s»" +msgstr "s'està suprimint el mitjà «%s»" #: ../urpm/media.pm:1403 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" -msgstr "s'està reconfigurant l'urpmi per la font «%s»" +msgstr "s'està reconfigurant l'urpmi per al mitjà «%s»" #: ../urpm/media.pm:1437 #, c-format @@ -1099,12 +1180,12 @@ msgstr "reconfiguració acabada" #: ../urpm/media.pm:1459 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -msgstr "" +msgstr "Error en generar el fitxer de noms: dependència %d no trobada" #: ../urpm/media.pm:1480 #, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" -msgstr "el suport «%s» està actualitzat" +msgstr "el mitjà «%s» està actualitzat" #: ../urpm/media.pm:1491 #, c-format @@ -1114,12 +1195,12 @@ msgstr "s'està examinant el fitxer de síntesi [%s]" #: ../urpm/media.pm:1511 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "s'ha trobat un problema llegint el fitxer de síntesi de la font «%s»" +msgstr "s'ha trobat un problema llegint el fitxer de síntesi del mitjà «%s»" #: ../urpm/media.pm:1524 ../urpm/media.pm:1619 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." -msgstr "s'està copiant [%s] per al suport «%s»..." +msgstr "s'està copiant [%s] per al mitjà «%s»..." #: ../urpm/media.pm:1526 ../urpm/media.pm:1596 ../urpm/media.pm:1849 #, c-format @@ -1144,7 +1225,7 @@ msgstr "la còpia de [%s] ha fallat (el fitxer és sospitosament petit)" #: ../urpm/media.pm:1673 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" -msgstr "" +msgstr "calculant md5sum de la síntesi de la font obtinguda" #: ../urpm/media.pm:1675 ../urpm/media.pm:2158 #, c-format @@ -1154,7 +1235,7 @@ msgstr "la recuperació de [%s] ha fallat (l'md5sum no concorda)" #: ../urpm/media.pm:1690 #, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" -msgstr "genhdlist2 ha fallat en %s" +msgstr "genhdlist2 ha fallat a %s" #: ../urpm/media.pm:1700 #, c-format @@ -1164,7 +1245,7 @@ msgstr "s'està comparant %s i %s" #: ../urpm/media.pm:1730 #, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" -msgstr "fitxer hdlist invàlid %s per al suport «%s»" +msgstr "fitxer hdlist no vàlid %s per al mitjà «%s»" #: ../urpm/media.pm:1756 #, c-format @@ -1179,12 +1260,12 @@ msgstr "fitxer MD5SUM invàlid (descarregat de %s)" #: ../urpm/media.pm:1799 #, c-format msgid "no metadata found for medium \"%s\"" -msgstr "no s'han trobat metadades per al suport «%s»" +msgstr "no s'han trobat metadades per al mitjà «%s»" #: ../urpm/media.pm:1831 #, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." -msgstr "s'està recuperant la síntesi de la font de «%s»..." +msgstr "s'està recuperant la síntesi font de «%s»..." #: ../urpm/media.pm:1897 #, c-format @@ -1204,12 +1285,12 @@ msgstr "no s'ha pogut importat el fitxer de clau pública de «%s»" #: ../urpm/media.pm:1954 #, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" -msgstr "no s'ha trobat fitxer de síntesi per al suport «%s»" +msgstr "no s'ha trobat fitxer de síntesi per al mitjà «%s»" #: ../urpm/media.pm:1987 #, c-format msgid "updated medium \"%s\"" -msgstr "s'ha actualitzat el suport «%s»" +msgstr "s'ha actualitzat el mitjà «%s»" #: ../urpm/media.pm:2152 #, c-format @@ -1229,7 +1310,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap rèplica a la llista de rèpliques %s" #: ../urpm/mirrors.pm:260 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" -msgstr "" +msgstr "trobada la geolocalització %s %.2f %.2f de la zona horària %s" #: ../urpm/mirrors.pm:305 #, c-format @@ -1245,7 +1326,7 @@ msgstr "Nn" #: ../urpm/msg.pm:76 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133 #, c-format msgid "Yy" -msgstr "SsYy" +msgstr "Ss" #: ../urpm/msg.pm:101 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format @@ -1255,7 +1336,7 @@ msgstr " (s/N) " #: ../urpm/msg.pm:130 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Elecció incorrecta, torneu-ho a provar\n" +msgstr "Ho sento, elecció incorrecta, torneu-ho a provar\n" #: ../urpm/msg.pm:161 #, c-format @@ -1270,7 +1351,7 @@ msgstr "Versió" #: ../urpm/msg.pm:161 #, c-format msgid "Release" -msgstr "Versió" +msgstr "Edició" #: ../urpm/msg.pm:161 #, c-format @@ -1280,12 +1361,12 @@ msgstr "Arq" #: ../urpm/msg.pm:170 #, c-format msgid "(recommended)" -msgstr "" +msgstr "(recomanat)" #: ../urpm/msg.pm:185 #, c-format msgid "medium \"%s\"" -msgstr "suport «%s»" +msgstr "mitjà «%s»" #: ../urpm/msg.pm:185 #, c-format @@ -1321,6 +1402,8 @@ msgstr "TB" #, c-format msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "" +"Es marca %s com a instal·lat manualment, no es convertirà en orfe " +"automàticament" #: ../urpm/orphans.pm:527 #, c-format @@ -1333,7 +1416,13 @@ msgid_plural "" "%s\n" "are now orphaned." msgstr[0] "" +"El paquet següent:\n" +"%s\n" +"ara és orfe." msgstr[1] "" +"Els paquets següents:\n" +"%s\n" +"ara són orfes." #: ../urpm/orphans.pm:530 #, c-format @@ -1347,13 +1436,21 @@ msgstr[1] "Potser els voleu eliminar." msgid "" "The following package:\n" "%s\n" -"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\"" +"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" +"\"" msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" -"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\"" -msgstr[0] "El següent paquet:\n%s\nés ara orfe, si el voleu esborrar podeu executar «urpme --auto-orphans»" -msgstr[1] "Els següents paquets:\n%s\nsón ara orfes, si els voleu esborrar podeu executar «urpme --auto-orphans»" +"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" +"orphans\"" +msgstr[0] "" +"El següent paquet:\n" +"%s\n" +"és ara orfe, si el voleu esborrar podeu executar «urpme --auto-orphans»" +msgstr[1] "" +"Els següents paquets:\n" +"%s\n" +"són ara orfes, si els voleu suprimir podeu executar «urpme --auto-orphans»" #: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format @@ -1368,7 +1465,7 @@ msgstr "s'està examinant manegador paral·lel en fitxer [%s]" #: ../urpm/parallel.pm:35 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "s'ha trobat un manegador paral·lel per als nodes: %s" +msgstr "s'ha trobat un gestor paral·lel per als nodes: %s" #: ../urpm/parallel.pm:39 #, c-format @@ -1378,17 +1475,17 @@ msgstr "no s'ha pogut usar l'opció de paral·lel «%s»" #: ../urpm/parallel.pm:94 #, c-format msgid "on node %s" -msgstr "en el node %s" +msgstr "al node %s" #: ../urpm/parallel.pm:294 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "La instal·lació ha fallat en el node %s" +msgstr "La instal·lació ha fallat al node %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57 #, c-format msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "ha fallat rshp, potser el node no està accessible" +msgstr "ha fallat rshp, potser el node no és accessible" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79 #, c-format @@ -1398,24 +1495,26 @@ msgstr "ha fallat mput, potser el node no està accessible" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:25 #, c-format msgid "scp failed on host %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "scp ha fallat a l'amfitrió %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:37 #, c-format msgid "cp failed on host %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "cp ha fallat a l'amfitrió %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:84 #, c-format msgid "" -"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit" -" code: %d)" +"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " +"code: %d)" msgstr "" +"%s ha fallat a l'amfitrió %s (potser no té una versió bona d'urpmi?) (codi " +"de sortida: %d)" #: ../urpm/removable.pm:46 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." -msgstr "no s'ha pogut accedir al suport «%s»." +msgstr "no s'ha pogut accedir al mitjà «%s»." #: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101 #, c-format @@ -1430,13 +1529,14 @@ msgstr "s'està desmuntant %s" #: ../urpm/select.pm:45 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "" +msgstr "urpmi s'ha reiniciat, i la llista de paquets prioritaris no ha canviat" #: ../urpm/select.pm:47 #, c-format msgid "" "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" +"urpmi s'ha reiniciat, i la llista de paquets prioritaris ha canviat: %s vs %s" #: ../urpm/select.pm:220 #, c-format @@ -1451,12 +1551,14 @@ msgstr "Els paquets següents contenen %s: %s" #: ../urpm/select.pm:224 #, c-format msgid "You should use \"-a\" to use all of them" -msgstr "Heu de fer servir «-a» per a fer-los servir tots" +msgstr "Heu de fer servir «-a» per fer-los servir tots" #: ../urpm/select.pm:372 #, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" -msgstr "s'han trobat els paquets %s a la base de dades d'urpmi, però no n'hi cap d'instal·lat" +msgstr "" +"s'han trobat els paquets %s a la base de dades d'urpmi, però no n'hi cap " +"d'instal·lat" #: ../urpm/select.pm:607 #, c-format @@ -1471,12 +1573,12 @@ msgstr "Els paquets %s ja estan instal·lats" #: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:712 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "degut a conflictes amb %s" +msgstr "a causa de conflictes amb %s" #: ../urpm/select.pm:626 ../urpm/select.pm:706 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "degut a %s no satisfetes" +msgstr "a causa de %s no satisfetes" #: ../urpm/select.pm:632 #, c-format @@ -1493,14 +1595,18 @@ msgstr "per tal de mantenir %s" msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgstr "El paquets següent s'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n%s" +msgstr "" +"El paquets següent s'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" +"%s" #: ../urpm/select.pm:675 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgstr "Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n%s" +msgstr "" +"Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" +"%s" #: ../urpm/select.pm:702 #, c-format @@ -1510,7 +1616,7 @@ msgstr "per tal d'instal·lar %s" #: ../urpm/select.pm:708 #, c-format msgid "due to missing %s" -msgstr "degut a que falten %s" +msgstr "a causa que no hi ha %s" #: ../urpm/signature.pm:62 #, c-format @@ -1540,12 +1646,12 @@ msgstr "Falta la signatura (%s)" #: ../urpm/signature.pm:107 #, c-format msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!" -msgstr "SEGURETAT: el suport «%s» no té cap clau (%s)!" +msgstr "SEGURETAT: el mitjà «%s» no té cap clau (%s)!" #: ../urpm/signature.pm:109 #, c-format msgid "Medium without key (%s)" -msgstr "Suport sense clau (%s)" +msgstr "Mitjà sense clau (%s)" #: ../urpm/sys.pm:199 #, c-format @@ -1555,17 +1661,17 @@ msgstr "sistema" #: ../urpm/sys.pm:236 #, c-format msgid "You should restart your computer for %s" -msgstr "Heu de reiniciar l'ordinador per %s" +msgstr "Hauríeu de reiniciar l'ordinador per %s" #: ../urpm/sys.pm:238 #, c-format msgid "You should restart your session for %s" -msgstr "Heu de reiniciar la sessió per %s" +msgstr "Hauríeu de reiniciar la sessió per %s" #: ../urpm/sys.pm:240 #, c-format msgid "You should restart %s for %s" -msgstr "Heu de reiniciar %s per %s" +msgstr "Hauríeu de reiniciar %s per %s" #: ../urpm/sys.pm:378 #, c-format @@ -1585,12 +1691,13 @@ msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer %s a %s" #: ../urpme:43 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n" +msgstr "" +" --auto - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n" #: ../urpme:44 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" -msgstr " --auto-orphans - esborra els orfes\n" +msgstr " --auto-orphans - suprimeix els orfes\n" #: ../urpme:45 #, c-format @@ -1612,16 +1719,20 @@ msgstr " --root - usa una altre arrel per l'eliminació de rpm.\n" #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr "" +" --urpmi-root - usa una altra root per a la instal·lació de base de dades " +"urpmi i rpm.\n" #: ../urpme:50 ../urpmi:96 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" msgstr "" +" --justdb - actualitza només la base de dades rpm, no el sistema de " +"fitxers.\n" #: ../urpme:51 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" -msgstr "" +msgstr " --noscripts - no executis scriptlet(s) de paquet.\n" #: ../urpme:52 #, c-format @@ -1629,6 +1740,9 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" +" --use-distrib - configura l'urpme al vol des d'un arbre de distribució, " +"útil\n" +" per (des)instal·lar un chroot amb l'opció --root.\n" #: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87 #, c-format @@ -1638,12 +1752,14 @@ msgstr " --verbose, -v - mode detallat.\n" #: ../urpme:55 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - selecciona tots els paquets que coincideixen amb l'expressió.\n" +msgstr "" +" -a - selecciona tots els paquets que coincideixen amb " +"l'expressió.\n" #: ../urpme:70 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" -msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a eliminar paquets" +msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per eliminar paquets" #: ../urpme:103 #, c-format @@ -1659,18 +1775,18 @@ msgstr "paquet desconegut" #, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Eliminar el paquet següent farà malbé el sistema:" +msgstr[1] "Eliminar els paquets següents farà malbé el sistema:" #: ../urpme:123 #, c-format msgid "Nothing to remove" -msgstr "Res a eliminar" +msgstr "Res per eliminar" #: ../urpme:140 #, c-format msgid "No orphans to remove" -msgstr "No hi ha cap orfe per a eliminar" +msgstr "No hi ha cap orfe per eliminar" #: ../urpme:146 #, c-format @@ -1678,7 +1794,8 @@ msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Per a complir les dependències, s'eliminara el següent paquet" -msgstr[1] "Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents %d paquets" +msgstr[1] "" +"Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents %d paquets" #: ../urpme:151 #, c-format @@ -1717,34 +1834,42 @@ msgstr " --help - mostra la informació de la versió.\n" #: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr " --env - utilitza un entorn concret (normalment un\n informe d'errors).\n" +msgstr "" +" --env - utilitza un entorn concret (normalment un\n" +" informe d'errors).\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --excludemedia - no usis les fonts donades, separades per comes.\n" +msgstr " --excludemedia - no usis els mitjans donats, separats per comes.\n" #: ../urpmf:34 #, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" +" --literal, -l - no facis coincidir patrons, usa l'argument com a cadena " +"literal.\n" +"\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr " --sortmedia - ordena les fonts segons les cadenes donades, s'han de separar amb comes.\n" +msgstr "" +" --sortmedia - ordena els mitjans segons les subcadenes separades amb " +"comes.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr "" +msgstr " --use-distrib - usa el camí donat per accedir al mitjà\n" #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n" +msgstr "" +" --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n" #: ../urpmf:40 #, c-format @@ -1754,7 +1879,7 @@ msgstr " --uniq - no imprimeix línies idèntiques.\n" #: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - utilitza només les fonts d'actualització.\n" +msgstr " --update - utilitza només els mitjans d'actualització.\n" #: ../urpmf:42 #, c-format @@ -1764,32 +1889,37 @@ msgstr " -verbose - mode detallat.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr " -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n" +msgstr "" +" -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr "" +" -I - distingeix majúscules i minúscules als patrons (per " +"defecte).\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr "" +msgstr " -F<str> - canvia el camp separador (per defecte a \":\").\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid "Pattern expressions:\n" -msgstr "" +msgstr "Expressions patró:\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" +" text - qualsevol text és analitzat com a regexp, si no és que " +"s'usa -l.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr "" +msgstr " -e - inclou codi perl directament com a perl -e.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format @@ -1809,17 +1939,18 @@ msgstr " ! - NOT unari.\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" -msgstr " ( ) - parentesis esquerre i dret per expressions de grup.\n" +msgstr "" +" ( ) - parentesis esquerre i dret per expressions de grup.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid "List of tags:\n" -msgstr "Llista de etiquetes:\n" +msgstr "Llista d'etiquetes:\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" -msgstr "" +msgstr " --qf - especifica un format de sortida printf-like\n" #: ../urpmf:55 #, c-format @@ -1829,7 +1960,7 @@ msgstr " exemple: '%%name:%%files'\n" #: ../urpmf:56 #, c-format msgid " --arch - architecture\n" -msgstr "" +msgstr " --arch - arquitectura\n" #: ../urpmf:57 #, c-format @@ -1839,17 +1970,18 @@ msgstr " --buildhost - màquina de construcció.\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" -msgstr "" +msgstr " --buildtime - hora de construcció\n" #: ../urpmf:59 #, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr "" +msgstr " --conffiles - fitxers de configuració\n" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr " --conflicts - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n" +msgstr "" +" --conflicts - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n" #: ../urpmf:61 #, c-format @@ -1894,7 +2026,9 @@ msgstr " --name - nom del paquet\n" #: ../urpmf:69 #, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr " --obsoletes - mostra l'etiqueta obsoletes: tots els paquets que deixa obsolets.\n" +msgstr "" +" --obsoletes - mostra l'etiqueta obsoletes: tots els paquets que deixa " +"obsolets.\n" #: ../urpmf:70 #, c-format @@ -1904,12 +2038,14 @@ msgstr " --packager - empaquetador.\n" #: ../urpmf:71 #, c-format msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr " --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n" +msgstr "" +" --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n" #: ../urpmf:72 #, c-format msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr " --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n" +msgstr "" +" --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n" #: ../urpmf:73 #, c-format @@ -1919,12 +2055,12 @@ msgstr " --size - mida un cop instal·lat\n" #: ../urpmf:74 #, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm - nom de l'rpm de les fonts\n" +msgstr " --sourcerpm - nom de l'rpm font\n" #: ../urpmf:75 #, c-format msgid " --recommends - recommends tags\n" -msgstr "" +msgstr " --recommends - etiquetes de recomanacions\n" #: ../urpmf:76 #, c-format @@ -1949,7 +2085,8 @@ msgstr " -m - el suport en el qual s'ha trobat el paquet\n" #: ../urpmf:80 ../urpmq:97 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n" +msgstr "" +" -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n" #: ../urpmf:149 #, c-format @@ -1959,27 +2096,28 @@ msgstr "expressió inacabada (%s)" #: ../urpmf:194 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "" +msgstr "Format incorrecte: podeu usar només una etiqueta multivalor" #: ../urpmf:287 #, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" -msgstr "no hi ha hdlist disponible per al suport «%s»" +msgstr "no hi ha hdlist disponible per al mitjà «%s»" #: ../urpmf:294 #, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" -msgstr "no hi ha síntesi disponible per al suport «%s»" +msgstr "no hi ha síntesi disponible per al mitjà «%s»" #: ../urpmf:303 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "no hi ha xml-info disponible per al suport «%s»" +msgstr "no hi ha xml-info disponible per al mitjà «%s»" #: ../urpmi:76 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" msgstr "" +" --auto-update - actualitza els mitjans i després actualitza el sistema.\n" #: ../urpmi:77 #, c-format @@ -2000,13 +2138,16 @@ msgstr " --auto-orphans - esborra els fitxers orfes sense preguntar\n" #, c-format msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n" msgstr "" +" --no-recommends - not seleccionis automàticament els paquets recomanats.\n" #: ../urpmi:81 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" -msgstr " --no-uninstall - mai demana desinstal·lar un paquet, avorta la instal·lació.\n" +msgstr "" +" --no-uninstall - mai demana desinstal·lar un paquet, avorta la " +"instal·lació.\n" #: ../urpmi:82 #, c-format @@ -2018,7 +2159,10 @@ msgstr " --no-install - no instal·la cap paquet (només descàrrega)\n" msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" -msgstr " --keep - manté els paquets existents si és possible, rebutja els paquets demanats\n que porten a la eliminació d'altres paquets.\n" +msgstr "" +" --keep - manté els paquets existents si és possible, rebutja els " +"paquets demanats\n" +" que porten a la eliminació d'altres paquets.\n" #: ../urpmi:85 #, c-format @@ -2027,11 +2171,14 @@ msgid "" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" +" --split-level - divideix en una transacció petita si s'instal·laran o " +"s'actualitzaran més dels paquets donats,\n" +" per defecte és %d.\n" #: ../urpmi:89 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr "" +msgstr " --split-length - llargada de transacció petita, per defecte és %d.\n" #: ../urpmi:91 #, c-format @@ -2042,21 +2189,24 @@ msgstr " --fuzzy, -y - utilitza cerca difusa.\n" #, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" msgstr "" +" --buildrequires - instal·la els requeriments de construcció dels paquets\n" #: ../urpmi:93 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n" +msgstr "" +" --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n" #: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n" +msgstr "" +" --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" -msgstr "" +msgstr " --noclean - no netegis els rpms de la cau.\n" #: ../urpmi:97 #, c-format @@ -2064,31 +2214,42 @@ msgid "" " --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n" " to the previously highest version\n" msgstr "" +" --downgrade - desactualitza un paquet de la versió instal·lada " +"actualment a la versió més nova de les anteriors\n" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid "" " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr "" +" --replacepkgs - força la instal·lació de paquets que ja estan " +"instal·lats.\n" #: ../urpmi:101 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" -msgstr " --allow-nodeps - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets sense\n comprovar les dependències.\n" +msgstr "" +" --allow-nodeps - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets " +"sense\n" +" comprovar les dependències.\n" #: ../urpmi:103 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" -msgstr " --allow-force - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets sense\n comprovar les dependències i la integritat.\n" +msgstr "" +" --allow-force - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets " +"sense\n" +" comprovar les dependències i la integritat.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n" msgstr "" +" --allow-recommends - selecciona automàticament els paquets recomanats.\n" #: ../urpmi:109 #, c-format @@ -2096,18 +2257,23 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" +" --use-distrib - configura l'urpmi al vol des d'un agre de distribució, " +"útil\n" +" per instal·lar un chroot amb l'opció --root.\n" #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" -msgstr "" +msgstr " --metalink - genera i usa un metaenllaç local.\n" #: ../urpmi:112 #, c-format msgid "" " --download-all - download all needed packages before trying to install " "them\n" -msgstr " --download-all - descarrega els paquets necessaris abans de provar d'instal·lar-los\n" +msgstr "" +" --download-all - descarrega els paquets necessaris abans de provar " +"d'instal·lar-los\n" #: ../urpmi:113 #, c-format @@ -2115,6 +2281,8 @@ msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" " known programs: %s\n" msgstr "" +" --downloader - programa per obtenir fitxers distants. \n" +" programes coneguts: %s\n" #: ../urpmi:116 #, c-format @@ -2124,7 +2292,7 @@ msgstr " --curl-options - opcions addicionals que es passen a curl\n" #: ../urpmi:117 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" -msgstr "" +msgstr " --rsync-options- opcions addicionals per passar a rsync\n" #: ../urpmi:118 #, c-format @@ -2152,32 +2320,45 @@ msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" +" --resume - continua la transferència de fitxers parcialment " +"descarregats\n" +" (--no-resume ho inhabilita, per defecte està " +"inhabilitat).\n" #: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" -msgstr " --proxy - utilitza el proxy HTTP especificat, el número de port s'assumeix\n que és el 1080 per defecte (el format és <ordinadorcentralproxy[:port]>).\n" +msgstr "" +" --proxy - utilitza el proxy HTTP especificat, el número de port " +"s'assumeix\n" +" que és el 1080 per defecte (el format és " +"<ordinadorcentralproxy[:port]>).\n" #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" -msgstr " --proxy-user - especifica l'usuari i la contrasenya per a utilitzar l'autenticació\n del proxy (el format és <usuari:contrasenya>).\n" +msgstr "" +" --proxy-user - especifica l'usuari i la contrasenya per a utilitzar " +"l'autenticació\n" +" del proxy (el format és <usuari:contrasenya>).\n" #: ../urpmi:128 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" -msgstr " --bug - crea un informe d'errors en el directori\n que s'indica en l'argument següent.\n" +msgstr "" +" --bug - crea un informe d'errors en el directori\n" +" que s'indica en l'argument següent.\n" #: ../urpmi:134 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr "" +msgstr " --excludepath - exclou el camí separat per una coma.\n" #: ../urpmi:135 #, c-format @@ -2188,16 +2369,19 @@ msgstr " --excludedocs - exclou els fitxers de documentació.\n" #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr "" +" --ignoresize - no verifiquis l'espai de disc abans de la instal·lació.\n" #: ../urpmi:137 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" +" --ignorearch - permet instal·lar rpms per a arquitectures no " +"coincidents.\n" #: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" -msgstr "" +msgstr " --noscripts - no executis scriptlet(s) de paquet \n" #: ../urpmi:139 #, c-format @@ -2212,7 +2396,7 @@ msgstr " --skip - paquets que cal ignorar en la instal·lació\n" #: ../urpmi:141 #, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" -msgstr "" +msgstr " --prefer - paquets que s'haurien de preferir\n" #: ../urpmi:142 #, c-format @@ -2220,6 +2404,8 @@ msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" +" --more-choices - quan es trobin diversos paquets, proposa més opcions que " +"la predeterminada.\n" #: ../urpmi:144 #, c-format @@ -2230,11 +2416,13 @@ msgstr " --nolock - no bloca la base de dades rpm.\n" #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" +" --strict-arch - actualitza només paquets de la mateixa arquitectura.\n" #: ../urpmi:146 ../urpmq:95 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n" +msgstr "" +" -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n" #: ../urpmi:149 #, c-format @@ -2244,17 +2432,20 @@ msgstr " --quiet, -q - mode silenciós.\n" #: ../urpmi:151 #, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" -msgstr "" +msgstr " --debug - mode molt detallat.\n" #: ../urpmi:152 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr " els noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran instal·lats.\n" +msgstr "" +" els noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran " +"instal·lats.\n" #: ../urpmi:180 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "" +"Error: no es pot usar --auto-select conjuntament amb una llista de paquets.\n" #: ../urpmi:187 #, c-format @@ -2262,11 +2453,13 @@ msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" +"Error: per generar un informe d'error, especifiqueu els arguments de línia " +"d'ordres habituals conjuntament amb --bug.\n" #: ../urpmi:217 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "" +msgstr "No podeu instal·lar fitxers rpm binaris quan s'usa --install-src" #: ../urpmi:218 #, c-format @@ -2276,25 +2469,29 @@ msgstr "No podeu instal·lar fitxers spec" #: ../urpmi:225 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" -msgstr "" +msgstr "es torna per defecte a --buildrequires" #: ../urpmi:230 #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" +"si us plau, useu --buildrequires o --install-src, es torna per defecte a --" +"buildrequires" #: ../urpmi:250 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" -msgstr "El directori [%s] ja existeix, si us plau usa un altre directori per l'informe d'error o esborra'l" +msgstr "" +"El directori [%s] ja existeix; si us plau, useu un altre directori per a " +"l'informe d'error o esborreu-lo" #: ../urpmi:251 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori [%s] per a l'informe d'errors" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori [%s] per a l'informe d'error" #: ../urpmi:272 #, c-format @@ -2302,37 +2499,39 @@ msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" "Use --allow-force to force operation." msgstr "" +"Error: %s sembla que estigui muntat només com a lectura.\n" +"Useu --allow-force per forçar l'operació." #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" #: ../urpmi:426 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" -msgstr "%s: %s (a actualitzar)" +msgstr "%s: %s (per actualitzar)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" #: ../urpmi:428 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" -msgstr "%s (a actualitzar)" +msgstr "%s (per actualitzar)" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" #: ../urpmi:432 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" -msgstr "%s: %s (a instal·lar)" +msgstr "%s: %s (per instal·lar)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" #: ../urpmi:434 #, c-format msgid "%s (to install)" -msgstr "%s (a instal·lar)" +msgstr "%s (per instal·lar)" #: ../urpmi:440 #, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "Per a satisfer la dependència de '%s', cal un dels paquets següents:" +msgstr "Per satisfer la dependència de '%s', cal un dels paquets següents:" #: ../urpmi:443 #, c-format @@ -2346,6 +2545,9 @@ msgid "" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" +"El paquet següent no es pot instal·lar perquè depèn de paquets que són més " +"antics que els que hi ha instal·lats:\n" +"%s" #: ../urpmi:487 #, c-format @@ -2354,6 +2556,9 @@ msgid "" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" +"Els paquets següents no es poden instal·lar perquè depenen de paquets que " +"són més antics que els que hi ha instal·lats:\n" +"%s" #: ../urpmi:493 ../urpmi:511 #, c-format @@ -2361,6 +2566,8 @@ msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" +"\n" +"Voleu continuar la instal·lació igualment?" #: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format @@ -2372,7 +2579,9 @@ msgstr " (S/n) " msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" -msgstr "Un paquet demanat no es pot instal·lar:\n%s" +msgstr "" +"Un paquet demanat no es pot instal·lar:\n" +"%s" #: ../urpmi:526 #, c-format @@ -2385,7 +2594,10 @@ msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -msgstr "La instal·lació no pot continuar ja que el següent paquet\ns'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n%s\n" +msgstr "" +"La instal·lació no pot continuar ja que el paquet següent \n" +"s'ha d'eliminar per poder actualitzar-ne uns altres:\n" +"%s\n" #: ../urpmi:536 #, c-format @@ -2393,7 +2605,10 @@ msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -msgstr "La instal·lació no pot continuar ja que els següents paquets\ns'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n%s\n" +msgstr "" +"La instal·lació no pot continuar ja que els paquets següents\n" +"s'han d'eliminar per poder actualitzar-ne uns altres:\n" +"%s\n" #: ../urpmi:544 #, c-format @@ -2403,21 +2618,25 @@ msgstr "(només de prova, la supressió no es farà)" #: ../urpmi:563 #, c-format msgid "" -"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n" +"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " +"dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" +"Primer heu de recórrer a urpmi amb --buildrequires per instal·lar les " +"dependències següents:\n" +"%s\n" #: ../urpmi:573 #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "S'esborraran els següents paquets orfes." +msgstr[0] "Se suprimirà el paquet orfe següent:" +msgstr[1] "Se suprimiran els paquets orfes següents:" #: ../urpmi:597 #, c-format msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" -msgstr "" +msgstr "AVÍS: s'està usant l'opció %s. Poden ocórrer alguns problemes estranys" #: ../urpmi:609 #, c-format @@ -2427,12 +2646,10 @@ msgstr "(només de prova, la instal·lació no es farà)" #: ../urpmi:640 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." -msgstr "Premeu Intro quan estigui muntat..." +msgstr "Premeu retorn quan estigui muntat..." -#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not -#. be translated! -#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be -#. translated. +#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! +#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 #, c-format msgid "" @@ -2456,6 +2673,25 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" +"ús: urpmi.addmedia [opcions] <nom> <url>\n" +"on <url> és un d'aquets:\n" +" [file:/]/<path>\n" +" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n" +" ftp://<host>/<path>\n" +" http://<host>/<path>\n" +" cdrom://<path>\n" +"\n" +"ús: urpmi.addmedia [opcions] --distrib --mirrorlist <url>\n" +"ús: urpmi.addmedia [opcions] --mirrorlist <url> <nom> <camí relatiu>\n" +"\n" +"exemples:\n" +"\n" +" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" +" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" +" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" +"\n" +"\n" +"i les [opcions] són de\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71 #, c-format @@ -2475,7 +2711,8 @@ msgstr " --prozilla - usa prozilla per a recuperar fitxers llunyans.\n" #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr " --aria2 - utilitza aria2 per a recuperar els fitxers remots.\n" +msgstr "" +" --aria2 - utilitza aria2 per a recuperar els fitxers remots.\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format @@ -2483,13 +2720,21 @@ msgid "" " --update - create an update medium, \n" " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" msgstr "" +" --update - crea un mitjà d'actualització, \n" +" o descarta mitjans de no-actualització (quan s'usi amb --" +"distrib)\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" -" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" +" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." +"cfg(5)\n" msgstr "" +" --xml-info - usa la política específica per descarregar fitxers " +"d'informació xml\n" +" una d'aquetes: never, on-demand, update-only, always. cf " +"urpmi.cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format @@ -2504,29 +2749,33 @@ msgstr " --probe-rpms - utilitza fitxers rpm (enlloc de síntesi).\n" #: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-probe - no provis de trobar cap fitxer de síntesi.\n" #: ../urpmi.addmedia:74 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr " --distrib - automàticament crea tots les fonts des d'una font\n d'instal·lació.\n" +msgstr "" +" --distrib - automàticament crea tots els mitjans des d'un mitjà\n" +" d'instal·lació.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" msgstr "" +" --interactive - amb --distrib, demana la confirmació per a cada mitjà\n" #: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr "" +msgstr " --all-media - amb --distrib, afegeix cada mitjà llistat\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" msgstr "" +" --virtual - crea mitjans virtuals que sempre estiguin actualitzats.\n" #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 #, c-format @@ -2536,12 +2785,14 @@ msgstr " --no-md5sum - deshabilita la comprovació MD5SUM.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr "" +msgstr " --nopubkey - no importis la clau pública dels mitjans afegits\n" #: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr "" +" --raw - afegeix el mitjà a la configuració, però no " +"l'actualitzis.\n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 #, c-format @@ -2556,22 +2807,23 @@ msgstr " -v - mode detallat.\n" #: ../urpmi.addmedia:96 #, c-format msgid "known xml-info policies are %s" -msgstr "" +msgstr "les polítiques d'informació xml conegudes són %s" #: ../urpmi.addmedia:107 #, c-format msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>" -msgstr "" +msgstr "no cal argument per a --distrib --mirrorlist <url>" #: ../urpmi.addmedia:112 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "<url> dolenta (per a un directori local, cal especificar el camí complet)" +msgstr "" +"<url> dolenta (per a un directori local, cal especificar el camí complet)" #: ../urpmi.addmedia:116 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" -msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a afegir fonts" +msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per afegir mitjans" #: ../urpmi.addmedia:119 #, c-format @@ -2586,75 +2838,84 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de configuració [%s]" #: ../urpmi.addmedia:128 #, c-format msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" -msgstr "" +msgstr "no cal donar el <relative path of synthesis> amb --distrib" #: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'?" -msgstr "\nVoleu afegir el suport «%s»?" +msgstr "" +"\n" +"Voleu afegir el mitjà «%s»?" #: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181 #, c-format msgid "unable to add medium" -msgstr "no s'ha pogut afegir el suport" +msgstr "no s'ha pogut afegir el mitjà" #: ../urpmi.addmedia:164 #, c-format msgid "<relative path of synthesis> missing\n" -msgstr "" +msgstr "falta <relative path of synthesis> \n" #: ../urpmi.addmedia:167 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" -msgstr "No es pot fer servir «%s» amb el suport remot" +msgstr "No es pot fer servir «%s» amb el mitjà remot" #: ../urpmi.removemedia:38 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" -msgstr "sintaxi: urpmi.removemedia (-a | <nom> ...)\non <nom> és el nom de la font a eliminar.\n" +msgstr "" +"sintaxi: urpmi.removemedia (-a | <nom> ...)\n" +"on <nom> és el nom del mitjà a eliminar.\n" #: ../urpmi.removemedia:41 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - selecciona totes les fonts.\n" +msgstr " -a - selecciona tots els mitjans.\n" #: ../urpmi.removemedia:42 #, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" -msgstr "" +msgstr " -y - coincidència difusa en noms de mitjans.\n" #: ../urpmi.removemedia:59 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" -msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a eliminar fonts" +msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per eliminar mitjans" #: ../urpmi.removemedia:71 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n" +msgstr "" +"no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir un mitjà)\n" #: ../urpmi.removemedia:77 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" -msgstr "falta l'entrada per a eliminar\n(una de %s)\n" +msgstr "" +"falta l'entrada per eliminar\n" +"(una de %s)\n" #: ../urpmi.update:30 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" -msgstr "sintaxi: urpmi.update [opcions] <nom> ...\non <nom> és el nom de la font a actualitzar.\n" +msgstr "" +"sintaxi: urpmi.update [opcions] <nom> ...\n" +"on <nom> és el nom del mitjà a actualitzar.\n" #: ../urpmi.update:43 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - utilitza només les fonts d'actualització.\n" +msgstr " --update - utilitza només els mitjans d'actualització.\n" #: ../urpmi.update:45 #, c-format @@ -2664,17 +2925,17 @@ msgstr " --force-key - força l'actualització de la clau gpg.\n" #: ../urpmi.update:46 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" -msgstr "" +msgstr " --ignore - no actualitzis, marca el mitjà com a ignorat.\n" #: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-ignore - no actualitzis, marca el mitjà com a habilitat.\n" #: ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr "" +msgstr " --probe-rpms - no usis síntesis, usa fitxers rpm directament\n" #: ../urpmi.update:50 #, c-format @@ -2684,29 +2945,34 @@ msgstr " -a - selecciona tots els suports no extraïbles.\n" #: ../urpmi.update:51 #, c-format msgid " -f - force updating synthesis\n" -msgstr "" +msgstr " -f - força l'actualització de síntesis\n" #: ../urpmi.update:52 #, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" msgstr "" +" -ff - força realment l'actualització de síntesis\n" +"\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" -msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a actualitzar fonts" +msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per actualitzar mitjans" #: ../urpmi.update:86 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n" +msgstr "" +"no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir un mitjà)\n" #: ../urpmi.update:87 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" -msgstr "falta l'entrada per actualitzar\n(una de %s)\n" +msgstr "" +"falta l'entrada per actualitzar\n" +"(una de %s)\n" #: ../urpmi.update:98 #, c-format @@ -2716,19 +2982,21 @@ msgstr "«%s»" #: ../urpmi.update:99 #, c-format msgid "ignoring media %s" -msgstr "s'està ignorant la font %s" +msgstr "s'està ignorant el mitjà %s" #: ../urpmi.update:99 #, c-format msgid "enabling media %s" -msgstr "s'està habilitant la font %s" +msgstr "s'està habilitant el mitjà %s" #: ../urpmq:44 #, c-format msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated)" -" packages.\n" -msgstr " --searchmedia - utilitza només les fonts donades per cercar (o actualitzar) paquets.\n" +" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " +"packages.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - utilitza només els mitjans donats per cercar paquets " +"demanats (o actualitzats).\n" #: ../urpmq:49 #, c-format @@ -2741,6 +3009,9 @@ msgid "" " --not-available\n" " - list installed packages not available on any media.\n" msgstr "" +" --not-available\n" +" - llista els paquets instal·lats no disponibles a cap " +"mitjà.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format @@ -2755,17 +3026,18 @@ msgstr " --list - llista els paquets disponibles.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - llista les fonts disponibles.\n" +msgstr " --list-media - llista els mitjans disponibles.\n" #: ../urpmq:58 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-url - llista les fonts disponibles i la seva url.\n" +msgstr " --list-url - llista els mitjans disponibles i l'url.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-nodes - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n" +msgstr "" +" --list-nodes - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format @@ -2774,23 +3046,29 @@ msgstr " --list-aliases - llista els àlias paral·lels disponibles.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" +" --dump-config - aboca la configuració amb forma d'argument urpmi." +"addmedia.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n" +msgstr "" +" --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" -msgstr "" +msgstr " --sources - mostra l'URL font dels paquets seleccionats\n" #: ../urpmq:65 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" +" --ignorearch - permet consultar rpms per a arquitectures no " +"coincidents.\n" #: ../urpmq:69 #, c-format @@ -2798,6 +3076,8 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" +" --use-distrib - configura l'urpmi al vol des d'un arbre de distribució.\n" +" Això permet consultar una distro.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format @@ -2807,32 +3087,32 @@ msgstr " --changelog - mostra els canvis.\n" #: ../urpmq:80 #, c-format msgid " --conflicts - print conflicts.\n" -msgstr "" +msgstr " --conflicts - mostra els conflictes.\n" #: ../urpmq:81 #, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" -msgstr "" +msgstr " --obsoletes - mostra els obsolets.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format msgid " --provides - print provides.\n" -msgstr "" +msgstr " --provides - mostra els subministraments.\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " --requires - print requires.\n" -msgstr "" +msgstr " --requires - mostra els requeriments.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " --recommends - print recommends.\n" -msgstr "" +msgstr " --recommends - mostra les recomanacions.\n" #: ../urpmq:85 #, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" -msgstr "" +msgstr " --sourcerpm - mostra els rpm font.\n" #: ../urpmq:86 #, c-format @@ -2845,6 +3125,8 @@ msgid "" " --requires-recursive, -d\n" " - query package dependencies.\n" msgstr "" +" --requires-recursive, -d\n" +" - consulta les dependències del paquet.\n" #: ../urpmq:90 #, c-format @@ -2856,7 +3138,9 @@ msgstr " --whatrequires - cerca inversa a que necessita el paquet.\n" msgid "" " --whatrequires-recursive\n" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr " --whatrequires-recursive\n - cerca inversa a que necessita el paquet.\n" +msgstr "" +" --whatrequires-recursive\n" +" - cerca inversa a que necessita el paquet.\n" #: ../urpmq:93 #, c-format @@ -2864,11 +3148,15 @@ msgid "" " --whatprovides, -p\n" " - search in provides to find package.\n" msgstr "" +" --whatprovides, -p\n" +" - cerca als subministraments per trobar un paquet.\n" #: ../urpmq:96 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr "" +" -c - sortida completa amb el paquet per eliminar.\n" +"\n" #: ../urpmq:98 #, c-format @@ -2878,7 +3166,8 @@ msgstr " -g - imprimeix grups amb el nom.\n" #: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr " -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n" +msgstr "" +" -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n" #: ../urpmq:100 #, c-format @@ -2893,19 +3182,22 @@ msgstr " -m - equivalent a -du\n" #: ../urpmq:102 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n" +msgstr "" +" -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n" #: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n" +msgstr " -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n" #: ../urpmq:104 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr " -u - elimina el paquet si hi ha instal·lada una versió més nova.\n" +msgstr "" +" -u - elimina el paquet si hi ha instal·lada una versió més " +"nova.\n" #: ../urpmq:105 #, c-format @@ -2916,11 +3208,14 @@ msgstr " -y - força una cerca difusa (igual que --fuzzy).\n" #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" +" -Y - com -y, però força la coincidència sense tenir en compte " +"majúscules i minúscules.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr " noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran demanats.\n" +msgstr "" +" noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran demanats.\n" #: ../urpmq:154 #, c-format @@ -2941,21 +3236,31 @@ msgstr "utilitza -l per a llistar els fitxers" #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" +"no hi ha informació xml per al mitjà \"%s\", només un resultat parcial per " +"al paquet %s" #: ../urpmq:416 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "" +"no hi ha informació xml per al mitjà \"%s\", només un resultat parcial per " +"als paquets %s" #: ../urpmq:419 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" +"no hi ha informació xml per al mitjà \"%s\", no s'ha pogut trobar cap " +"resultat per al paquet %s" #: ../urpmq:420 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" +"no hi ha informació xml per al mitjà \"%s\", no s'ha pogut trobar cap " +"resultat per als paquets %s" #: ../urpmq:487 #, c-format @@ -2972,8 +3277,8 @@ msgstr "Frontal gràfic per instal·lar fitxers RPM" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Installer" -msgstr "" +msgstr "Executa l'instal·lador de paquets de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer" -msgstr "" +msgstr "Cal autenticar-vos per executar l'instal·lador de paquets del Mageia" @@ -1,38 +1,34 @@ -# translation of urpmi-eo.po to Esperanto -# -# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/eo.php3 -# -# MESAĜOJ DE urpmi. -# Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva -# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2000. -# Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>, 2003. -# Grégoire Colbert <gcolbert2004@noos.fr>, 2005. -# Grégoire COLBERT <gcolbert2004@noos.fr>, 2005. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # +# Translators: +# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2000 +# Grégoire Colbert <gcolbert2004@noos.fr>, 2005 +# Grégoire COLBERT <gcolbert2004@noos.fr>, 2005 +# Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>, 2003 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi-eo\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-13 10:05+0100\n" -"Last-Translator: Grégoire COLBERT <gcolbert2004@noos.fr>\n" -"Language-Team: Esperanto <mandrak-eo@yahoogroups.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:26+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" +"language/eo/)\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "distribuanta %s" +msgstr "" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Packages installation" -msgstr "Instalado de pakaĵo..." +msgstr "" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:128 #, c-format @@ -50,9 +46,9 @@ msgid "Preparing..." msgstr "Mi preparas..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing package `%s' ..." -msgstr "mi forigas la pakaĵon %s" +msgstr "" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316 #, c-format @@ -199,13 +195,11 @@ msgid "" msgstr " --force - trudu envokon eĉ se iuj pakaĵoj ne ekzistas.\n" #: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - kontrolu rpm-signaturon antaŭ instalado\n" -" (--no-verify-rpm elŝaltu ĝin, defaŭlta estas enŝaltita).\n" #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 #, c-format @@ -231,20 +225,17 @@ msgstr "" " --root - uzu alian vojprefikson por instali la RPM-aj dosieroj.\n" #: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" msgstr "" -" --test - kontrolu ĉu la instalado povas esti ĝuste arĥivota.\n" #: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" -" --searchmedia - uzu nur la donitajn datenportilojn por serĉi menditaj (aŭ " -"ĝisdatigitaj) pakaĵoj.\n" #: ../gurpmi.pm:115 #, c-format @@ -345,20 +336,16 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gurpmi2:259 ../urpmi:606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "" -"Por plenumi dependaĵojn, la sekvanta pakaĵo estos ankaŭ instalita (%d MB)" #: ../gurpmi2:260 ../urpmi:607 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "" -"Por plenumi la dependaĵojn, la %d sekvanta(j) pakaĵo(j) devas ankaŭ\n" -"esti instalataj:\n" -"%s\n" #: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:467 #, c-format @@ -373,7 +360,7 @@ msgstr "Bonvolu enmeti la portilon nomitan\"%s\"" #: ../gurpmi2:307 #, c-format msgid "An error occurred:" -msgstr "" +msgstr "Eraro okazis:" #: ../gurpmi2:319 #, c-format @@ -381,11 +368,11 @@ msgid "_Done" msgstr "_Finata" #: ../gurpmi2:336 ../urpm/main_loop.pm:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s" -msgstr "Instalado malsukcesis:" +msgstr "" #: ../gurpmi2:339 #, c-format @@ -442,9 +429,9 @@ msgid " defaults to %s.\n" msgstr " defaŭlte al %s.\n" #: ../rpm-find-leaves:21 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" -msgstr " -g - printu grupojn ankaŭ kun nomo.\n" +msgstr "" #: ../rurpmi:11 ../urpmi:266 #, c-format @@ -462,9 +449,9 @@ msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" msgstr "" #: ../urpm.pm:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fail to create directory %s" -msgstr "Ne povas krei dosierujon [%s] por cim-raporto" +msgstr "" #: ../urpm.pm:195 #, c-format @@ -472,9 +459,9 @@ msgid "invalid owner for directory %s" msgstr "" #: ../urpm.pm:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not download packages into %s" -msgstr "Mi elŝutas pakaĵon '%s'..." +msgstr "" #: ../urpm.pm:254 #, c-format @@ -512,9 +499,9 @@ msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "ne povis atingi rpm-an dosieron [%s]" #: ../urpm.pm:463 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" -msgstr "ne povis analizi \"%s\" en dosiero [%s]" +msgstr "" #: ../urpm.pm:471 #, c-format @@ -552,9 +539,9 @@ msgid "unexpected expression %s" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing expression before %s" -msgstr "Mankas signaturo (%s)" +msgstr "" #: ../urpm/args.pm:396 #, c-format @@ -631,9 +618,9 @@ msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" msgstr "" #: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" -msgstr "medio \"%s\" ne estas elektata" +msgstr "" #: ../urpm/cdrom.pm:218 #, c-format @@ -641,14 +628,14 @@ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "ne povis legi rpm-an dosieron [%s] de medio \"%s\"" #: ../urpm/cfg.pm:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "ne povas skribi konfigurodosieron [%s]" +msgstr "" #: ../urpm/cfg.pm:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read config file [%s]" -msgstr "ne povas skribi konfigurodosieron [%s]" +msgstr "" #: ../urpm/cfg.pm:133 #, c-format @@ -701,19 +688,19 @@ msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copy failed" -msgstr "Kopiado malsukcesis" +msgstr "" #: ../urpm/download.pm:335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "wget is missing\n" -msgstr "pro mankanta %s" +msgstr "" #: ../urpm/download.pm:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "curl is missing\n" -msgstr "pro mankanta %s" +msgstr "" #: ../urpm/download.pm:537 #, c-format @@ -741,9 +728,9 @@ msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:685 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "aria2 is missing\n" -msgstr "pro mankanta %s" +msgstr "" #: ../urpm/download.pm:734 #, c-format @@ -761,14 +748,14 @@ msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% farita, rapido = %s" #: ../urpm/download.pm:915 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving %s" -msgstr "foriganta %s" +msgstr "" #: ../urpm/download.pm:926 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieved %s" -msgstr "...ekstraktado malsukcesis: %s" +msgstr "" #: ../urpm/download.pm:989 #, c-format @@ -786,9 +773,9 @@ msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "ne povas uzi la protokolon: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:29 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cleaning %s and %s" -msgstr "instalas %s el %s" +msgstr "" #: ../urpm/get_pkgs.pm:141 #, c-format @@ -806,9 +793,9 @@ msgid "removing %s" msgstr "foriganta %s" #: ../urpm/install.pm:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" -msgstr "ne povas forigi pakaĵon %s" +msgstr "" #: ../urpm/install.pm:242 #, c-format @@ -816,14 +803,14 @@ msgid "unable to install package %s" msgstr "ne povas instali pakaĵon %s" #: ../urpm/install.pm:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" -msgstr "instalas %s el %s" +msgstr "" #: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing %s failed: %s" -msgstr "...ekstraktado malsukcesis: %s" +msgstr "" #: ../urpm/install.pm:295 #, c-format @@ -843,9 +830,9 @@ msgid "unable to create transaction" msgstr "ne povis krei transakcion" #: ../urpm/install.pm:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" -msgstr "instalas %s el %s" +msgstr "" #: ../urpm/install.pm:381 #, c-format @@ -868,9 +855,9 @@ msgid "No server defined, missing uri or host" msgstr "" #: ../urpm/ldap.pm:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No base defined" -msgstr "Neniu pakaĵo indikita" +msgstr "" #: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191 #, c-format @@ -878,9 +865,9 @@ msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "" #: ../urpm/lock.pm:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s database is locked, process %d is already using it" -msgstr "urpmi-datenbazo ŝlosita" +msgstr "" #: ../urpm/lock.pm:101 #, c-format @@ -888,14 +875,14 @@ msgid "%s database is locked (another program is already using it)" msgstr "" #: ../urpm/lock.pm:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s database is locked. Waiting..." -msgstr "urpmi-datenbazo ŝlosita" +msgstr "" #: ../urpm/lock.pm:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "aborting" -msgstr "Averto" +msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:58 #, c-format @@ -903,19 +890,16 @@ msgid "Retry?" msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may need to update your urpmi database." msgstr "" -"Instalado malsukcesis, kelkaj dosieroj mankas:\n" -"%s\n" -"Eble vi ĝisdatigu vian urpmi-datenbazon" #: ../urpm/main_loop.pm:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" -msgstr "Instalado malsukcesis:" +msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:108 #, c-format @@ -947,9 +931,9 @@ msgid "Installation failed" msgstr "Instalado malsukcesis" #: ../urpm/main_loop.pm:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" -msgstr "instalas %s el %s" +msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:185 #, c-format @@ -972,14 +956,14 @@ msgid "distributing %s" msgstr "distribuanta %s" #: ../urpm/main_loop.pm:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" -msgstr "Provu instaladon sen kontroli dependaĵojn? (j/N) " +msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" -msgstr "Provu instaladon eĉ pli forte (--force)? (j/N) " +msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:590 #, c-format @@ -1007,14 +991,14 @@ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "ne povis atingi listdosieron de \"%s\", ignoris medion" #: ../urpm/media.pm:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "ne povas atingi \"hdlist\" dosieron de \"%s\", ignoris medion" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -msgstr "provas ĉirkaŭiri ekzistantan medion \"%s:, evitas" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:515 #, c-format @@ -1037,23 +1021,21 @@ msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "uzanta asociitaj datenportiloj por paralela modo: %s" #: ../urpm/media.pm:673 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib or --parallel" msgstr "" -"--sintezo ne uzeblas kun --media, --excludemedia, --sortmedia, --update aŭ --" -"parallel" #: ../urpm/media.pm:786 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" -msgstr "preterlasante datenportilon \"%s\":" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:795 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed" -msgstr "preterlasante datenportilon \"%s\":" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:799 #, c-format @@ -1086,19 +1068,19 @@ msgid "(ignored by default)" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:991 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" -msgstr "mi legas la ĉapojn de la datenportilo \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:997 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding medium \"%s\"" -msgstr "foriganta datenportilon \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1021 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" -msgstr "ne povis malfermi rpmdb" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1092 #, c-format @@ -1111,15 +1093,14 @@ msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse media.cfg" -msgstr "ne povis malfermi rpmdb" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "" -"neeblas aliri la unuan instal-datenportilon (ne trovis hdlists-dosieron)" #: ../urpm/media.pm:1149 #, c-format @@ -1127,9 +1108,9 @@ msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." -msgstr "mi ekstraktas la dosieron hdlists..." +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1250 #, c-format @@ -1167,9 +1148,9 @@ msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1480 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" -msgstr "medio \"%s\" ne estas elektata" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1491 #, c-format @@ -1182,9 +1163,9 @@ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problemo por legi sintezan dosieron por datenportilo \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1524 ../urpm/media.pm:1619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." -msgstr "skribante list-dosieron por datenportilo \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1526 ../urpm/media.pm:1596 ../urpm/media.pm:1849 #, c-format @@ -1207,49 +1188,49 @@ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "kopiado de [%s] malsukcesis (dosiero estas strange malgranda)" #: ../urpm/media.pm:1673 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" -msgstr "kalkulata md5sum de ekstraktita fonto hdlist (aŭ sintezo)" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1675 ../urpm/media.pm:2158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "kopiado de [%s] malsukcesis (md5sum-konfuzo)" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1690 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" -msgstr "kontrolanta hdlist-dosieron [%s]" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1700 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "comparing %s and %s" -msgstr "instalas %s el %s" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1730 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" -msgstr "neniu \"hdlist\" dosiero trovita por medio \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1756 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." -msgstr "mi kopias priskrib-dosieron de \"%s\"..." +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1796 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" -msgstr "nevalida rpm-a dosiernomo [%s]" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1799 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no metadata found for medium \"%s\"" -msgstr "neniu \"hdlist\" dosiero trovita por medio \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1831 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." -msgstr "ekstraktanta la font-hd-liston (aŭ sintezon) de \"%s\"..." +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1897 #, c-format @@ -1267,14 +1248,14 @@ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "ne povis importi la publikan ĉifroŝlosilon de \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1954 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" -msgstr "neniu \"hdlist\" dosiero trovita por medio \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1987 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "updated medium \"%s\"" -msgstr "aldonita datenportilo %s" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:2152 #, c-format @@ -1297,9 +1278,9 @@ msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" msgstr "" #: ../urpm/mirrors.pm:305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "getting mirror list from %s" -msgstr "mi legas la rpm-dosierojn de [%s]" +msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626 #, c-format @@ -1348,9 +1329,9 @@ msgid "(recommended)" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\"" -msgstr "foriganta datenportilon \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:185 #, c-format @@ -1388,7 +1369,7 @@ msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "" #: ../urpm/orphans.pm:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" @@ -1397,15 +1378,15 @@ msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned." -msgstr[0] "Unu el la sekvantaj pakaĵoj estas bezonata:" -msgstr[1] "Unu el la sekvantaj pakaĵoj estas bezonata:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../urpm/orphans.pm:530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." -msgstr[0] "Nenio forigenda" -msgstr[1] "Nenio forigenda" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../urpm/orphans.pm:547 #, c-format @@ -1448,9 +1429,9 @@ msgid "on node %s" msgstr "" #: ../urpm/parallel.pm:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Instalado malsukcesis" +msgstr "" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57 #, c-format @@ -1480,9 +1461,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpm/removable.pm:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." -msgstr "ne povis atingi medion \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101 #, c-format @@ -1521,9 +1502,9 @@ msgid "You should use \"-a\" to use all of them" msgstr "" #: ../urpm/select.pm:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" -msgstr "La pakaĵoj estas jam instalitaj" +msgstr "" #: ../urpm/select.pm:607 #, c-format @@ -1589,9 +1570,9 @@ msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Nevalida signaturo (%s)" #: ../urpm/signature.pm:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s" -msgstr "La sekvantaj pakaĵoj enhavas %s: %s" +msgstr "" #: ../urpm/signature.pm:83 #, c-format @@ -1639,19 +1620,19 @@ msgid "You should restart %s for %s" msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't write file" -msgstr "ne povas skribi dosieron [%s]" +msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open file" -msgstr "Kopiado malsukcesis" +msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't move file %s to %s" -msgstr "Kopiado malsukcesis" +msgstr "" #: ../urpme:43 #, c-format @@ -1664,10 +1645,9 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" msgstr "" #: ../urpme:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr "" -" --test - kontrolu ĉu la instalado povas esti ĝuste arĥivota.\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66 #, c-format @@ -1675,27 +1655,25 @@ msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - distribuita urpmi tra maŝinoj de kromnomo.\n" #: ../urpme:48 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr "" -" --root - uzu alian vojprefikson por instali la RPM-aj dosieroj.\n" #: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr "" -" --root - uzu alian vojprefikson por instali la RPM-aj dosieroj.\n" #: ../urpme:50 ../urpmi:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr " --update - ĝisdatigu nur ĝisdatigajn datenportilojn.\n" +msgstr "" #: ../urpme:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" -msgstr " --description - printu etikedan priskribon: description.\n" +msgstr "" #: ../urpme:52 #, c-format @@ -1705,9 +1683,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - babilema modo.\n" +msgstr "" #: ../urpme:55 #, c-format @@ -1715,9 +1693,9 @@ msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - elektu ĉiujn pakaĵojn kongruajn kun la esprimo.\n" #: ../urpme:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" -msgstr "Nur superuzulo rajtas forpreni pakaĵojn" +msgstr "" #: ../urpme:103 #, c-format @@ -1730,11 +1708,11 @@ msgid "unknown package" msgstr "nekonata pakaĵo" #: ../urpme:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" -msgstr[0] "forigi pakaĵon %s detruos vian sistemon" -msgstr[1] "forigi pakaĵon %s detruos vian sistemon" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../urpme:123 #, c-format @@ -1742,9 +1720,9 @@ msgid "Nothing to remove" msgstr "Nenio forigenda" #: ../urpme:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No orphans to remove" -msgstr "Nenio forigenda" +msgstr "" #: ../urpme:146 #, c-format @@ -1755,11 +1733,11 @@ msgstr[0] "Por plenumi dependaĵojn, la sekvanta pakaĵo estas forigota" msgstr[1] "Por plenumi dependaĵojn, la %d sekvantaj pakaĵoj estas forigotaj" #: ../urpme:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" -msgstr[0] "nekonata pakaĵo" -msgstr[1] "nekonata pakaĵo" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../urpme:158 #, c-format @@ -1769,9 +1747,9 @@ msgstr[0] "Malinstalu %d pakaĵon?" msgstr[1] "Malinstalu %d pakaĵojn?" #: ../urpme:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "testing removal of %s" -msgstr "prenante moveblan aparaton kiel \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpme:180 #, c-format @@ -1779,14 +1757,14 @@ msgid "Removal failed" msgstr "Forigado malsukcesis" #: ../urpme:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removal is possible" -msgstr "Forigado malsukcesis" +msgstr "" #: ../urpmf:31 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --help - presu tiun ĉi help-mesaĝon.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format @@ -1814,9 +1792,9 @@ msgstr "" "komo.\n" #: ../urpmf:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr " --synthesis - uzu la donitan sintezon anstataŭ la urpmi-db.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format @@ -1844,9 +1822,9 @@ msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr " -i - ignoru ĉiufoje usklecon.\n" #: ../urpmf:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr " -i - ignoru ĉiufoje usklecon.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:45 #, c-format @@ -1884,9 +1862,9 @@ msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - unuloka NE.\n" #: ../urpmf:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" -msgstr " ) - dekstra parentezo por fermi grup-esprimon.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:53 #, c-format @@ -1894,24 +1872,24 @@ msgid "List of tags:\n" msgstr "" #: ../urpmf:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" -msgstr " --X - uzu X-interfacon.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" -msgstr " defaŭlte al %s.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --arch - architecture\n" -msgstr " --url - presu url-on de etikedo: url.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr " --buildhost - printu etikedon buildhost: build host.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:58 #, c-format @@ -1919,19 +1897,19 @@ msgid " --buildtime - build time\n" msgstr "" #: ../urpmf:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr "Agordo de Konzolo" +msgstr "" #: ../urpmf:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr " --conflicts - printu etikedajn konfliktojn: ĉiuj konfliktoj.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --description - package description\n" -msgstr " --description - printu etikedan priskribon: description.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:62 #, c-format @@ -1939,89 +1917,89 @@ msgid " --distribution - distribution\n" msgstr "" #: ../urpmf:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --epoch - epoch\n" -msgstr " --epoch - printu etikedon epoĥo: epoch.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" -msgstr " --name - printu nur la nomojn de la pakaĵoj.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr " -l - listigu dosierojn en la pakaĵo.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --group - group\n" -msgstr " --group - printu etikedo-grupon: group.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --license - license\n" -msgstr " --name - printu nur la nomojn de la pakaĵoj.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --name - package name\n" -msgstr " --name - printu nur la nomojn de la pakaĵoj.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr " --obsoletes - printu etikedajn arkaikojn: ĉiuj arkaikoj.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --packager - packager\n" -msgstr " --packager - printu etiked-pakilon: packager.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr " --provides - presu etikedan provizon: ĉiuj provizoj.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr " --requires - printu etikedan postulojn: ĉiujn postulojn.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --size - installed size\n" -msgstr " --size - printu grandecon de etikedo: size.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm - printu etikedon sourcerpm: source rpm.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --recommends - recommends tags\n" -msgstr " --requires - printu etikedan postulojn: ĉiujn postulojn.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --summary - summary\n" -msgstr " --group - printu etikedan resumon: summary.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --url - url\n" -msgstr " --url - presu url-on de etikedo: url.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --vendor - vendor\n" -msgstr " --verbose - babilema modo.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr " -l - listigu dosierojn en la pakaĵo.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:80 ../urpmq:97 #, c-format @@ -2040,14 +2018,14 @@ msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "" #: ../urpmf:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" -msgstr "neniu \"hdlist\" dosiero trovita por medio \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpmf:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" -msgstr "konstruis hdlist-an sintezan dosieron por medio \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpmf:303 #, c-format @@ -2055,20 +2033,19 @@ msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "Nenia xml-informo havebla por portilo \"%s\"" #: ../urpmi:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" msgstr "" -" --auto-select - aŭtomate elektas pakaĵojn por ĝisdatigi la sistemon.\n" #: ../urpmi:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - malebligas la kontrolon de dosieroj per MD5SUM.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - devigu la ĝisdatigon de la GPG ĉifroŝlosilon.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:79 #, c-format @@ -2076,9 +2053,9 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr "" #: ../urpmi:80 ../urpmq:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n" -msgstr " --obsoletes - printu etikedajn arkaikojn: ĉiuj arkaikoj.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:81 #, c-format @@ -2089,9 +2066,9 @@ msgstr "" " --no-uninstall - neniam petu malinstali pakaĵon, ĉesigu la instaladon.\n" #: ../urpmi:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" -msgstr " --install-src - instalu nur font-pakaĵojn (ne binarajn).\n" +msgstr "" #: ../urpmi:83 ../urpmq:54 #, c-format @@ -2120,14 +2097,14 @@ msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - eta transakcio-longo, defaŭlta estas %d.\n" #: ../urpmi:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" -msgstr " --fuzzy - trudu serĉadon de dubindaĵoj (same kiel -y).\n" +msgstr "" #: ../urpmi:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" -msgstr " --requires - printu etikedan postulojn: ĉiujn postulojn.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:93 #, c-format @@ -2141,9 +2118,9 @@ msgstr "" " --clean - forigu rpm el la kaŝejo antaŭ ol fari ion ajn alian.\n" #: ../urpmi:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" -msgstr " --noclean - konservu rpm ne uzatan en kaŝejo.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:97 #, c-format @@ -2177,9 +2154,9 @@ msgstr "" " dependaĵ-kontrolo kaj integreco.\n" #: ../urpmi:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n" -msgstr " --obsoletes - printu etikedajn arkaikojn: ĉiuj arkaikoj.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:109 #, c-format @@ -2286,25 +2263,24 @@ msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - eksigu dokumentajn dosierojn.\n" #: ../urpmi:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr "" -" --no-uninstall - neniam petu malinstali pakaĵon, ĉesigu la instaladon.\n" #: ../urpmi:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --url - presu url-on de etikedo: url.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" -msgstr " --description - printu etikedan priskribon: description.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" -msgstr " --conflicts - printu etikedajn konfliktojn: ĉiuj konfliktoj.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:140 #, c-format @@ -2312,9 +2288,9 @@ msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - pakaĵoj kiuj ne devas esti instalataj.\n" #: ../urpmi:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" -msgstr " --skip - pakaĵoj kiuj ne devas esti instalataj.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:142 #, c-format @@ -2327,9 +2303,9 @@ msgstr "" " ol en la defaŭlta moduso.\n" #: ../urpmi:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" -msgstr " --noclean - konservu rpm ne uzatan en kaŝejo.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:145 #, c-format @@ -2342,14 +2318,14 @@ msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - elektu ĉiujn kongruojn en la komanda linio.\n" #: ../urpmi:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - silenta modo.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - babilema modo.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:152 #, c-format @@ -2369,9 +2345,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpmi:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "Kio fareblas per binaraj rpm-dosieroj se uzante --install-src" +msgstr "" #: ../urpmi:218 #, c-format @@ -2414,34 +2390,34 @@ msgstr "" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" #: ../urpmi:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" -msgstr " (ĝisdatigi)" +msgstr "" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" #: ../urpmi:428 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (to upgrade)" -msgstr " (ĝisdatigi)" +msgstr "" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" #: ../urpmi:432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s (to install)" -msgstr " (instali)" +msgstr "" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" #: ../urpmi:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (to install)" -msgstr " (instali)" +msgstr "" #: ../urpmi:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "Por plenumi dependaĵojn, la sekvanta pakaĵo estas forigota" +msgstr "" #: ../urpmi:443 #, c-format @@ -2449,16 +2425,12 @@ msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Kiu estas via elekto? (1-%d) " #: ../urpmi:485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" -"La sekvantaj pakaĵoj ne povas esti instalataj ĉar ili dependas de aliaj " -"pakaĵoj\n" -"kiuj estas pli malnovaj ol tiuj kiuj estas jam instalataj:\n" -"%s" #: ../urpmi:487 #, c-format @@ -2473,11 +2445,11 @@ msgstr "" "%s" #: ../urpmi:493 ../urpmi:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "Ĉu mi devus daŭri malgraŭe?" +msgstr "" #: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format @@ -2485,13 +2457,11 @@ msgid " (Y/n) " msgstr " (J/n) " #: ../urpmi:505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"Iuj postulataj pakaĵoj ne instaleblas:\n" -"%s" #: ../urpmi:526 #, c-format @@ -2499,15 +2469,12 @@ msgid "removing package %s will break your system" msgstr "forigi pakaĵon %s detruos vian sistemon" #: ../urpmi:534 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"La instalado ne daŭrigeblas ĉar la sekvantaj pakaĵoj\n" -"forigotas por ke aliaj estu ĝisdatigotaj:\n" -"%s\n" #: ../urpmi:536 #, c-format @@ -2526,21 +2493,19 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "" #: ../urpmi:563 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " "dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Vi devas esti root por instali la sekvantajn dependaĵojn:\n" -"%s\n" #: ../urpmi:573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "Por plenumi dependaĵojn, la sekvanta pakaĵo estas forigota" -msgstr[1] "Por plenumi dependaĵojn, la %d sekvantaj pakaĵoj estas forigotaj" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../urpmi:597 #, c-format @@ -2553,14 +2518,14 @@ msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "" #: ../urpmi:640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Press Enter when mounted..." -msgstr "Premu la enigklavon kiam vi pretas..." +msgstr "" #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -2582,14 +2547,6 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"uzado: urpmi.addmedia [opcioj] <nomo> <url>\n" -" [file:/]/<pado>\n" -" ftp://<salutnomo>:<pasvorto>@<servilo>/<pado>\n" -" ftp://<servilo>/<pado>\n" -" http://<servilo>/<pado>\n" -" removable://<pado>\n" -"\n" -"kaj [opcioj] estas de\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71 #, c-format @@ -2602,14 +2559,14 @@ msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - uzu curl por ekstrakti forajn dosierojn.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - uzu curl por ekstrakti forajn dosierojn.\n" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - uzu curl por ekstrakti forajn dosierojn.\n" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format @@ -2637,9 +2594,9 @@ msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" -msgstr " --no-probe - ne provu trovi ian sintezon aŭ hdlist-dosieron.\n" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:74 #, c-format @@ -2656,16 +2613,14 @@ msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr " --list-media - listigu haveblajn datenportilojn.\n" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" msgstr "" -" --virtual - kreu virtualan datenportikojn ĉiam ĝisdatajn,\n" -" nur file:// protokolo estas permesita.\n" #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 #, c-format @@ -2723,9 +2678,9 @@ msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "Ne povas krei konfiguran dosieron [%s]" #: ../urpmi.addmedia:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" -msgstr "ne bezonas doni <relative path of hdlist> per --distrib" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format @@ -2735,14 +2690,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to add medium" -msgstr "ne povis atingi medion \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<relative path of synthesis> missing\n" -msgstr "<relativa dosieronomo de hd-listo> mankas\n" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:167 #, c-format @@ -2818,24 +2773,24 @@ msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr " --no-ignore - ne ĝisdatigu sed marku la medion kiel ebligita.\n" #: ../urpmi.update:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr " --no-probe - ne provu trovi ian sintezon aŭ hdlist-dosieron.\n" +msgstr "" #: ../urpmi.update:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" -msgstr " -a - elektu ĉiujn nemoveblajn datenportilojn.\n" +msgstr "" #: ../urpmi.update:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - force updating synthesis\n" -msgstr " -f - trudu ĝisdatigon de sintezo/hdlist-dosieroj.\n" +msgstr "" #: ../urpmi.update:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" -msgstr " -f - trudu ĝisdatigon de sintezo/hdlist-dosieroj.\n" +msgstr "" #: ../urpmi.update:69 #, c-format @@ -2936,14 +2891,14 @@ msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - venonta pakaĵo estas font-pakaĵo (same kiel -s).\n" #: ../urpmq:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" -msgstr " --src - venonta pakaĵo estas font-pakaĵo (same kiel -s).\n" +msgstr "" #: ../urpmq:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --url - presu url-on de etikedo: url.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:69 #, c-format @@ -2958,46 +2913,46 @@ msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - printu la ĵurnalon de la ŝanĝoj.\n" #: ../urpmq:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conflicts - print conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - printu etikedajn konfliktojn: ĉiuj konfliktoj.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - printu etikedajn arkaikojn: ĉiuj arkaikoj.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --provides - print provides.\n" -msgstr " --provides - presu etikedan provizon: ĉiuj provizoj.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --requires - print requires.\n" -msgstr " --requires - printu etikedan postulojn: ĉiujn postulojn.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --recommends - print recommends.\n" -msgstr " --requires - printu etikedan postulojn: ĉiujn postulojn.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - printu etikedon sourcerpm: source rpm.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" -msgstr " --group - printu etikedan resumon: summary.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --requires-recursive, -d\n" " - query package dependencies.\n" -msgstr " -d - etendu la informmendon al pakaĵ-dependaĵoj.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:90 #, c-format @@ -3014,11 +2969,11 @@ msgstr "" " - retroiru serĉadon al tio kion postulas la pakaĵo.\n" #: ../urpmq:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" " - search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - serĉu en \"provides\" por trovi la pakaĵon.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:96 #, c-format @@ -3041,9 +2996,9 @@ msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - listigu dosierojn en la pakaĵo.\n" #: ../urpmq:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" -msgstr " -q - silenta modo.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:102 #, c-format @@ -3091,39 +3046,31 @@ msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes uzeblas nur kun --parallel" #: ../urpmq:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "use -l to list files" -msgstr "ne povis skribi listdosieron de \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpmq:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" -"Notu: ĉar neniu serĉita datenportilo uzas hdlist-dosierojn, urpmf ne povis " -"doni rezulton\n" #: ../urpmq:416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "" -"Notu: ĉar neniu serĉita datenportilo uzas hdlist-dosierojn, urpmf ne povis " -"doni rezulton\n" #: ../urpmq:419 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" -"Notu: ĉar neniu serĉita datenportilo uzas hdlist-dosierojn, urpmf ne povis " -"doni rezulton\n" #: ../urpmq:420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" -"Notu: ĉar neniu serĉita datenportilo uzas hdlist-dosierojn, urpmf ne povis " -"doni rezulton\n" #: ../urpmq:487 #, c-format @@ -3135,9 +3082,8 @@ msgid "Software Installer" msgstr "Programara Instalilo" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "Estis eraro dum instalado de pakaĵoj:" +msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Installer" @@ -3146,674 +3092,3 @@ msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid " --suggests - suggests tags\n" -#~ msgstr " --obsoletes - printu etikedajn arkaikojn: ĉiuj arkaikoj.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --suggests - print suggests.\n" -#~ msgstr " --obsoletes - printu etikedajn arkaikojn: ĉiuj arkaikoj.\n" - -#~ msgid "(%d package, %d MB)" -#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" -#~ msgstr[0] "(%d pakaĵo, %d MB)" -#~ msgstr[1] "(%d pakaĵoj, %d MB)" - -#, fuzzy -#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -#~ msgstr " --packager - printu etiked-pakilon: packager.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -#~ msgstr " --noclean - konservu rpm ne uzatan en kaŝejo.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --list - list transactions since provided date/duration " -#~ "argument\n" -#~ msgstr "" -#~ " --list-url - listu haveblajn datenportilojn kaj ĝiajn URL-ojn.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -#~ msgstr "" -#~ " --list-url - listu haveblajn datenportilojn kaj ĝiajn URL-ojn.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -#~ msgstr "" -#~ " --list-url - listu haveblajn datenportilojn kaj ĝiajn URL-ojn.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n" -#~ msgstr " --name - printu nur la nomojn de la pakaĵoj.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repackage directory not defined\n" -#~ msgstr "pakaĵo %s ne estis trovata." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" -#~ msgstr "Ne povas krei dosierujon [%s] por cim-raporto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" -#~ msgstr "Ne povas krei dosierujon [%s] por cim-raporto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" -#~ msgstr "mi ekstraktas rpm-dosieron [%s] ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "No rollback date found\n" -#~ msgstr "Neniu \"filelist\" trovita\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disabling repackaging\n" -#~ msgstr " --name - printu nur la nomojn de la pakaĵoj.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpme version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "mdkupdate versio %s\n" -#~ "Kopirajto © 1999-2005 Mandriva.\n" -#~ "Tio ĉi estas libera programaro kaj povas esti pludisdonata sub la termoj " -#~ "de GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "uzado:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmf version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" -#~ msgstr "" -#~ "mdkupdate versio %s\n" -#~ "Kopirajto © 2002-2004 Mandriva.\n" -#~ "Tio ĉi estas libera programaro kaj povas esti pludisdonata sub la termoj " -#~ "de GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "uzado:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmi.recover version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmi.recover versio %s\n" -#~ "Kopirajto © 2006 Mandriva.\n" -#~ "Tio ĉi estas libera programaro kaj povas esti pludisdonata sub la termoj " -#~ "de GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "uzado:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmq version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmq versio %s\n" -#~ "Kopirajto © 2000-2006 Mandriva.\n" -#~ "Tio ĉi estas libera programaro kaj povas esti pludisdonata sub la termoj " -#~ "de GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "uzado:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Installation failed, some files are missing:\n" -#~ "%s\n" -#~ "You may want to update your urpmi database" -#~ msgstr "" -#~ "Instalado malsukcesis, kelkaj dosieroj mankas:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Eble vi ĝisdatigu vian urpmi-datenbazon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n" -#~ msgstr "ne povas skribi dosieron [%s]" - -#~ msgid "" -#~ " --sources - give all source packages before downloading (root " -#~ "only).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --sources - donu ĉiujn font-pakaĵojn antaŭ ol deŝuti (nur root).\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "due to already installed %s" -#~ msgstr "La pakaĵo %s estas jam instalita" - -#~ msgid "" -#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" -#~ " %s\n" -#~ msgstr "" -#~ " --from - uzu la indikitan url por la listo de speguloj, la " -#~ "defaŭlta estas\n" -#~ " %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "examining %s file" -#~ msgstr "mi kontrolas dosieron MD5SUM" - -#, fuzzy -#~ msgid "found probed synthesis as %s" -#~ msgstr "provita hd-listo (aŭ sintezo) trovita kiel %s" - -#~ msgid " --update - create an update medium.\n" -#~ msgstr " --update - kreu ĝisdatigan datenportilon.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "malformed URL: [%s]" -#~ msgstr "malbone formata enigo: [%s]" - -#~ msgid "%d installation transaction failed" -#~ msgid_plural "%d installation transactions failed" -#~ msgstr[0] "%d instal-transakcio malsukcesis" -#~ msgstr[1] "%d instal-transakcioj malsukcesis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Package %s can not be installed" -#~ msgstr "La pakaĵo estas jam instalita" - -#~ msgid "Checking to remove the following packages" -#~ msgstr "Mi kontrolas por forigi la sekvantajn pakaĵojn" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s database locked" -#~ msgstr "urpmi-datenbazo ŝlosita" - -#~ msgid "Unknown option %s" -#~ msgstr "Nekonataj opcio %s" - -#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "tro da surmetingoj por movebla datenportilo \"%s\"" - -#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -#~ msgstr "uzante alian moveblan aparaton [%s] por \"%s\"" - -#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "ne povis ektrakti padonomon por movebla datenportilo \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to mount the distribution medium" -#~ msgstr "ne povis aliri la unuan instal-datenportilon" - -#~ msgid "" -#~ "unable to access medium \"%s\",\n" -#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " -#~ "medium." -#~ msgstr "" -#~ "ne povas aliri datenportilon \"%s\",\n" -#~ "tio povas okazi se vi mane surmetis la dosierujon kreante la " -#~ "datenportilon." - -#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" -#~ msgstr "malkohera medio \"%s\" indikita forigebla sed ne vere" - -#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -#~ msgstr " -c - purigu la dosieron de kap-kaŝejo.\n" - -#~ msgid "virtual medium needs to be local" -#~ msgstr "virtuala datenportilo devas esti loka" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\"" -#~ msgstr "ne povis analizi hdlist dosieron de \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" -#~ msgstr "mi kalkulas md5sum de ekzistanta hd-listo (aŭ sintezo)" - -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " -#~ "ignored" -#~ msgstr "" -#~ "virtuala datenportilo \"%s\" ne havu difinitan hdlist aŭ list-dosieron, " -#~ "datenportilo ignorata" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid hdlist name" -#~ msgstr "nevalida rpm-a dosiernomo [%s]" - -#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "ne povis trovi listdosieron por \"%s\", ignoris medion" - -#, fuzzy -#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" -#~ msgstr "provas elekti neekzistantan datenportilon \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" -#~ msgstr "konstruis hdlist-an sintezan dosieron por medio \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to access list file of \"%s\"" -#~ msgstr "ne povis analizi hdlist dosieron de \"%s\"" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "datenportilo \"%s\" provas uzi jam uzitan hdlist, datenportilo ignorata" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "datenportilo \"%s\" provis uzi jam uzitan liston, ignoras datenportilon" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" -#~ msgstr "" -#~ "Notu: ĉar neniu serĉita datenportilo uzas hdlist-dosierojn, urpmf ne " -#~ "povis doni rezulton\n" - -#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -#~ msgstr "mi faras duan pason por kalkuli dependaĵojn\n" - -#~ msgid "building hdlist [%s]" -#~ msgstr "konstruas \"hdlist\" [%s]" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " -#~ "corrupted." -#~ msgstr "" -#~ "Ne povis konstrui syntezan dosieron por medio \"%s\".Via hd-list-dosiero " -#~ "estas probable nevalida." - -#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "problemo legante la hdlist aŭ sintezo-dosiero de datenportilo \"%s\"" - -#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "mi kalkulas md5sum de kopiita font-hdlist (aŭ sintezo)" - -#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" -#~ msgstr "...ekstraktado malsukcesis: md5sum-konfuzo" - -#~ msgid "no rpm files found from [%s]" -#~ msgstr "neniom da rpm-aj dosieroj trovataj de [%s]" - -#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -#~ msgstr "ne povis legi rpm-dosierojn de [%s]: %s" - -#~ msgid "no rpms read" -#~ msgstr "neniu rpm-a dosiero legita" - -#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" -#~ msgstr "mi legas la ĉapojn de la datenportilo \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -#~ msgstr " --probe-synthesis - provu trovi kaj uzi sintezan dosieron.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - provu trovi kaj uzi hd-listan dosieron.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return " -#~ "any result\n" -#~ msgstr "" -#~ "Notu: ĉar neniu serĉita datenportilo uzas hdlist-dosierojn, urpmf ne " -#~ "povis doni rezulton\n" - -#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" -#~ msgstr "Eblas ke vi volas uzi --name por serĉi pakaĵ-nomojn.\n" - -#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - uzu hd-listan dosieron.\n" - -#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -#~ msgstr "ne povis ĝisdatigi medion \"%s\"\n" - -#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -#~ msgstr "ne povis krei medion \"%s\"\n" - -#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "ekzistas plurajn pakaĵojn kiuj havas la saman rpm-an dosiernomon \"%s\"" - -#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "ne povis ĝuste analizi [%s] je valoro \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" -#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" -#~ msgstr "" -#~ "datenportilo \"%s\" uzas nevalidan list-dosieron:\n" -#~ " spegulo estas eble ne ĝisdata, provu uzi alternativan metodon" - -#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -#~ msgstr "la datenportilo \"%s\" ne difinas ian lokon por rpm-dosieroj" - -#~ msgid "unrequested" -#~ msgstr "nepetita" - -#~ msgid " (%d MB)" -#~ msgstr " (%d MB)" - -#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -#~ msgstr "mi aldonas pakaĵon %s (id=%d, eid=%d, ĝisdatigo=%d, dosiero=%s)" - -#~ msgid "" -#~ "The following packages have bad signatures:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue installation ?" -#~ msgstr "" -#~ "La sekvantaj dosieroj havas nevalidajn signaturojn:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Ĉu vi deziras tamen daŭrigi la instaladon ?" - -#, fuzzy -#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib" -#~ msgstr "Vi devas esti \"root\" por uzi ĉi tiun ordonon ! \n" - -#~ msgid "unable to remove package %s" -#~ msgstr "ne povas forigi pakaĵon %s" - -#~ msgid "No filelist found\n" -#~ msgstr "Neniu \"filelist\" trovita\n" - -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" -#~ msgstr "" -#~ "Por plenumi dependaĵojn, la %d sekvantaj pakaĵoj estas forigotaj (%d MB)" - -#~ msgid "" -#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n" -#~ msgstr "" -#~ " -P - ne serĉu en \"provides\" por trovi pakaĵon " -#~ "(defaŭlte).\n" - -#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -R - retroiru serĉadon al tio kion postulas la pakaĵo.\n" - -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -#~ "installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Por plenumi la dependaĵojn, la %d sekvanta(j) pakaĵo(j) devas ankaŭ\n" -#~ "esti instalataj:\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -#~ msgstr " --probe-synthesis - provu trovi kaj uzi sintezan dosieron.\n" - -#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - provu trovi kaj uzi hd-listan dosieron.\n" - -#~ msgid "`with' missing for network media\n" -#~ msgstr "`with' mankas por reta datenportilo\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "unknown options '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "nekonataj opcioj '%s'\n" - -#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "ne povis trovi \"hdlist\"-an dosieron por \"%s\", ignoris medion" - -#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "nekohera listdosiero por \"%s\", medio ignorita" - -#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "ne povas inspekti listdosieron por \"%s\", ignoris medion" - -#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -#~ msgstr "virtuala datenportilo \"%s\" ne estas loka, datenportilo ignorata" - -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " -#~ "medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "virtuala datenportilo \"%s\" havu validan fonto-hdlist aŭ sintezon, " -#~ "datenportilo ignorata" - -#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "mi kopias fontan hd-liston (aŭ sintezon) de \"%s\"" - -#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -#~ msgstr "ekstrakto de fonta hdlist (aŭ sintezo) malsukcesis" - -#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -#~ msgstr "dosiero [%s] jam uzata en la sama datenportilo \"%s\"" - -#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "skribis nenion en listdosiero por \"%s\"" - -#~ msgid "found %d headers in cache" -#~ msgstr "trovis %d ĉapdosierojn en kaŝejo" - -#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" -#~ msgstr "forigas %d jam ne uzatajn ĉapdosierojn en kaŝejo" - -#~ msgid "using process %d for executing transaction" -#~ msgstr "uzas procezon %d por plenumi la transakcio" - -#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --norebuild - ne provu rekonstrui hd-listo se ĝi ne estas legebla.\n" - -#~ msgid "copying hdlists file..." -#~ msgstr "kopianta la hdlists-dosieron..." - -#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -#~ msgstr "nevalida hd-list-priskribo \"%s\" en hd-list-dosiero" - -#~ msgid "Is this OK?" -#~ msgstr "Ĉu tio estas bona?" - -#~ msgid "" -#~ " --version - use specified distribution version, the default is " -#~ "taken\n" -#~ " from the version of the distribution told by the\n" -#~ " installed mandriva-release package.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --version - uzu la indikitan eldon-version, la defaŭlta estas " -#~ "prenita\n" -#~ " de la versio de la eldono indikita de la\n" -#~ " instalita mandriva-release pakaĵo.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" -#~ " mandriva-release package installed.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --arch - uzu indikitan arkitekturon, la defaŭlta estas tiu de\n" -#~ " la instalita mandriva-release pakaĵo.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" -#~ " stdout (root only).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --headers - ekstraktu ĉapojn por la pakaĵo listigita de urpmi db " -#~ "al\n" -#~ " stdout (nur root).\n" - -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -#~ "installed (%d MB)" -#~ msgstr "" -#~ "Por sekvi la dependaĵojn, la %d sekvantaj pakaĵoj estos tuj ankaŭ " -#~ "instalataj (%d MB)" - -#~ msgid "installing %s\n" -#~ msgstr "instalas %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Automatic installation of packages...\n" -#~ "You requested installation of package %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aŭtomata instalado de pakaĵoj...\n" -#~ "Vi mendis instaladon de pakaĵo %s\n" - -#~ msgid "%s: command not found\n" -#~ msgstr "%s: ordono ne trovata\n" - -#~ msgid "" -#~ "Some package requested cannot be installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Iuj postulataj pakaĵoj ne instaleblas:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Ĉu mi daŭrigu?" - -#~ msgid "" -#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "La sekvantaj pakaĵoj estas forigotaj por ke aliaj estu ĝisdatigotaj:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Ĉu mi daŭrigu?" - -#~ msgid "md5sum mismatch" -#~ msgstr "md5sum-konfuzo" - -#~ msgid "" -#~ "urpmf version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "mdkupdate versio %s\n" -#~ "Kopirajto © 2002-2004 Mandriva.\n" -#~ "Tio ĉi estas libera programaro kaj povas esti pludisdonata sub la termoj " -#~ "de GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "uzado:\n" - -#~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -#~ msgstr " --synthesis - uzu la donitan sintezon anstataŭ la urpmi-db.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " -#~ "command\n" -#~ " line, incompatible with interactive mode).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --quiet - ne printu etikedonomon (defaŭlto se neniu etikedo " -#~ "donita en la komanda\n" -#~ " linio, malkongrua kun interaga modo).\n" - -#~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" -#~ msgstr " --uniq - ne printu identajn liniojn.\n" - -#~ msgid " --all - print all tags.\n" -#~ msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn.\n" - -#~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -#~ msgstr " --group - printu etikedan resumon: summary.\n" - -#~ msgid " --description - print tag description: description.\n" -#~ msgstr " --description - printu etikedan priskribon: description.\n" - -#~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" -#~ msgstr " --buildhost - printu etikedon buildhost: build host.\n" - -#~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -#~ msgstr " --provides - presu etikedan provizon: ĉiuj provizoj.\n" - -#~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -#~ msgstr " --requires - printu etikedan postulojn: ĉiujn postulojn.\n" - -#~ msgid " --files - print tag files: all files.\n" -#~ msgstr " --files - printu etikedajn dosierojn: ĉiujn dosierojn.\n" - -#~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -#~ msgstr " --obsoletes - printu etikedajn arkaikojn: ĉiuj arkaikoj.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --env - use specific environment (typically a bug\n" -#~ " report).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --env - uzu specifan medion (tipe estas cim-\n" -#~ " raporto).\n" - -#~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -#~ msgstr " -i - ignoru ĉiufoje usklecon.\n" - -#~ msgid "" -#~ " -a - binary AND operator, true if both expression are " -#~ "true.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -a - binara KAJ-operatoro, vera se ambaŭ esprimoj estas " -#~ "veraj.\n" - -#~ msgid "" -#~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -o - binara AŬ-operatoro, vera se unu esprimo estas vera.\n" - -#~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -#~ msgstr " ! - unuloka NE, vera se esprimo estas malĝusta.\n" - -#~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -#~ msgstr "" -#~ " ( - maldekstra parentezo por malfermi grup-esprimon.\n" - -#~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -#~ msgstr " ) - dekstra parentezo por fermi grup-esprimon.\n" - -#~ msgid "" -#~ "callback is:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "callback estas :\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Daŭrigu?" - -#~ msgid "" -#~ "Some package requested cannot be installed:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Iuj postulataj pakaĵoj ne instaleblas:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" -#~ " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" -#~ " anything else that has been configured ;-)\n" -#~ msgstr "" -#~ " --distrib-XXX - aŭtomate kreas datenportilon por XXX parto de\n" -#~ " eldono, XXX povas esti ĉefa (main), kontribuaĵo " -#~ "(contrib), ĝisdatigoj (updates) aŭ\n" -#~ " io ajn alia kio estis konfigurita ;-)\n" - -#~ msgid "found version %s and arch %s ..." -#~ msgstr "trovis versionon %s kaj arkitekturo %s ..." - -#~ msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -#~ msgstr "mi ne povas aldoni ĝisdatigojn de \"cooker\"-eldono\n" - -#~ msgid "retrieving mirrors at %s ..." -#~ msgstr "mi ekstraktas spegulojn ĉe %s ..." @@ -1,37 +1,33 @@ -# translation of urpmi to Galician -# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez -# Copyright (C) 2000 Mandriva +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # -# -# Proxecto Trasno http://trasno.net -# -# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000. -# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2005, 2006. -# Alejo Pacín Jul <alejopj@gmail.com>, 2009. +# Translators: +# Alejo Pacín Jul <alejopj@gmail.com>, 2009 +# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000 +# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2005-2006 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi-gl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-05 18:16+0200\n" -"Last-Translator: Alejo Pacín Jul <alejopj@gmail.com>\n" -"Language-Team: Galician <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:26+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"gl/)\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "distribuíndo %s" +msgstr "" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Packages installation" -msgstr "Instalación de paquetes..." +msgstr "" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:128 #, c-format @@ -49,9 +45,9 @@ msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing package `%s' ..." -msgstr "Eliminando o paquete %s" +msgstr "" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316 #, c-format @@ -373,7 +369,7 @@ msgstr "Insira o soporte chamado \"%s\"" #: ../gurpmi2:307 #, c-format msgid "An error occurred:" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu un erro:" #: ../gurpmi2:319 #, c-format @@ -381,13 +377,11 @@ msgid "_Done" msgstr "_Feito" #: ../gurpmi2:336 ../urpm/main_loop.pm:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s" msgstr "" -"Fallou a instalación, rpms incorrectos:\n" -"%s" #: ../gurpmi2:339 #, c-format @@ -474,9 +468,9 @@ msgid "invalid owner for directory %s" msgstr "dono incorrecto para o directorio %s" #: ../urpm.pm:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not download packages into %s" -msgstr "Non se puido escribir no directorio de reempacamento [%s]\n" +msgstr "" #: ../urpm.pm:254 #, c-format @@ -549,14 +543,14 @@ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: non se puido ler o ficheiro rpm \"%s\"\n" #: ../urpm/args.pm:389 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected expression %s" -msgstr "Expresións patrón:\n" +msgstr "" #: ../urpm/args.pm:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing expression before %s" -msgstr "Falta a sinatura (%s)" +msgstr "" #: ../urpm/args.pm:396 #, c-format @@ -564,9 +558,9 @@ msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no expression to close" -msgstr "Expresións patrón:\n" +msgstr "" #: ../urpm/args.pm:409 #, c-format @@ -884,9 +878,9 @@ msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Non se puido conectar ó uri de ldap:" #: ../urpm/lock.pm:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s database is locked, process %d is already using it" -msgstr "A base de datos de %s está bloqueada (xa a está usando outro programa)" +msgstr "" #: ../urpm/lock.pm:101 #, c-format @@ -909,12 +903,9 @@ msgid "Retry?" msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may need to update your urpmi database." msgstr "" -"Erro ó instalar, faltan algúns ficheiros:\n" -"%s\n" -"Pode ser que desexe actualizar a base de datos do seu urpmi" #: ../urpm/main_loop.pm:89 #, c-format @@ -980,14 +971,14 @@ msgid "distributing %s" msgstr "distribuíndo %s" #: ../urpm/main_loop.pm:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" -msgstr "¿Probar a instalación sen comprobar as dependencias? (s/N) " +msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" -msgstr "¿Probar a instalación con menos comprobacións (--force)? (s/N) " +msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:590 #, c-format @@ -1056,14 +1047,14 @@ msgstr "" "update, --use-distrib ou --parallel" #: ../urpm/media.pm:786 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" -msgstr "ignorando o soporte %s" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:795 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed" -msgstr "ignorando o soporte %s" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:799 #, c-format @@ -1106,9 +1097,9 @@ msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "engadindo o soporte \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1021 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" -msgstr "non foi posible analizar media.cfg" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1092 #, c-format @@ -1218,9 +1209,9 @@ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "fallo ó copiar [%s] (o ficheiro é sospeitosamente pequeno)" #: ../urpm/media.pm:1673 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" -msgstr "calculando o md5sum do hdlist (ou synthesis) fonte recuperado" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1675 ../urpm/media.pm:2158 #, c-format @@ -1248,14 +1239,14 @@ msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." msgstr "copiando o ficheiro MD5SUM de \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1796 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" -msgstr "nome de ficheiro rpm incorrecto [%s]" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1799 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no metadata found for medium \"%s\"" -msgstr "non se atopou un ficheiro synthesis para o soporte \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1831 #, c-format @@ -1399,7 +1390,7 @@ msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "" #: ../urpm/orphans.pm:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" @@ -1408,15 +1399,15 @@ msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned." -msgstr[0] "Necesítase un dos seguintes paquetes:" -msgstr[1] "Necesítase un dos seguintes paquetes:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../urpm/orphans.pm:530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." -msgstr[0] "Non hai nada que eliminar" -msgstr[1] "Non hai nada que eliminar" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../urpm/orphans.pm:547 #, c-format @@ -1459,9 +1450,9 @@ msgid "on node %s" msgstr "" #: ../urpm/parallel.pm:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "A instalación fallou" +msgstr "" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57 #, c-format @@ -1533,9 +1524,9 @@ msgid "You should use \"-a\" to use all of them" msgstr "" #: ../urpm/select.pm:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" -msgstr "Non se poden instalar os paquetes %s" +msgstr "" #: ../urpm/select.pm:607 #, c-format @@ -1601,9 +1592,9 @@ msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Sinatura incorrecta (%s)" #: ../urpm/signature.pm:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s" -msgstr "Os seguintes paquetes conteñen %s: %s" +msgstr "" #: ../urpm/signature.pm:83 #, c-format @@ -1666,10 +1657,9 @@ msgid "Can't move file %s to %s" msgstr "Non se puido mover o ficheiro %s a %s" #: ../urpme:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr "" -" --auto - selecciona automáticamente un paquete na selección.\n" #: ../urpme:44 #, c-format @@ -1747,11 +1737,11 @@ msgid "unknown package" msgstr "paquete descoñecido" #: ../urpme:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" -msgstr[0] "Se se elimina o paquete %s o sistema estropearase" -msgstr[1] "Se se elimina o paquete %s o sistema estropearase" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../urpme:123 #, c-format @@ -1759,25 +1749,24 @@ msgid "Nothing to remove" msgstr "Non hai nada que eliminar" #: ../urpme:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No orphans to remove" -msgstr "Non hai nada que eliminar" +msgstr "" #: ../urpme:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" -msgstr[0] "Para satisfacer as dependencias, vaise eliminar o seguinte paquete" +msgstr[0] "" msgstr[1] "" -"Para satisfacer as dependencias, vanse eliminar os seguintes paquetes" #: ../urpme:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" -msgstr[0] "paquete descoñecido" -msgstr[1] "paquete descoñecido" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../urpme:158 #, c-format @@ -1797,9 +1786,9 @@ msgid "Removal failed" msgstr "Fallo ó eliminar" #: ../urpme:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removal is possible" -msgstr "Fallo ó eliminar" +msgstr "" #: ../urpmf:31 #, c-format @@ -1869,11 +1858,9 @@ msgstr "" "patróns.\n" #: ../urpmf:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr "" -" -i - ignorar a distinción de maiúsculas-minúsculas nos " -"patróns.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format @@ -2029,9 +2016,9 @@ msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --sourcerpm - nome do rpm fonte\n" #: ../urpmf:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --recommends - recommends tags\n" -msgstr " --requires - etiquetas require\n" +msgstr "" #: ../urpmf:76 #, c-format @@ -2060,9 +2047,9 @@ msgstr "" " -f - imprime a versión, a edición e o nome da arquitectura.\n" #: ../urpmf:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unterminated expression (%s)" -msgstr "Expresións patrón:\n" +msgstr "" #: ../urpmf:194 #, c-format @@ -2107,11 +2094,9 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr "" #: ../urpmi:80 ../urpmq:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n" msgstr "" -" --no-suggests - non seleccionar automaticamente os paquetes \"suxeridos" -"\".\n" #: ../urpmi:81 #, c-format @@ -2212,11 +2197,9 @@ msgstr "" " paquetes sen verificar as dependencias e a integridade.\n" #: ../urpmi:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n" msgstr "" -" --no-suggests - non seleccionar automaticamente os paquetes \"suxeridos" -"\".\n" #: ../urpmi:109 #, c-format @@ -2344,9 +2327,9 @@ msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr "" #: ../urpmi:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" -msgstr " --conflicts - mostra os conflitos.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:140 #, c-format @@ -2581,12 +2564,11 @@ msgstr "" "%s\n" #: ../urpmi:573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "Para satisfacer as dependencias, vaise eliminar o seguinte paquete" +msgstr[0] "" msgstr[1] "" -"Para satisfacer as dependencias, vanse eliminar os seguintes paquetes" #: ../urpmi:597 #, c-format @@ -2606,7 +2588,7 @@ msgstr "Prema Enter cando estea montado..." #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -2628,24 +2610,6 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"uso: urpmi.addmedia [opcións] <nome> <url>\n" -"onde <url> é un dos seguintes\n" -" [file:/]/<ruta>\n" -" ftp://<login>:<contrasinal>@<máquina>/<ruta>\n" -" ftp://<máquina>/<ruta>\n" -" http://<máquina>/<ruta>\n" -" cdrom://<ruta>\n" -"\n" -"uso: urpmi.addmedia [opcións] --distrib --mirrorlist <url>\n" -"uso: urpmi.addmedia [opcións] --mirrorlist <url> <nome> <ruta relativa>\n" -"\n" -"exemplos:\n" -"\n" -" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" -" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" -"\n" -"\n" -"e [opcións] son\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71 #, c-format @@ -2663,9 +2627,9 @@ msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr " --prozilla - usar prozilla para descargar ficheiros distantes.\n" #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - usar curl para descargar ficheiros distantes.\n" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format @@ -2785,13 +2749,11 @@ msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" msgstr "non cómpre dar a <ruta relativa a synthesis> con --distrib" #: ../urpmi.addmedia:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'?" msgstr "" -"\n" -"Desexa engadir o soporte '%s'" #: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181 #, c-format @@ -2882,9 +2844,9 @@ msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" msgstr " --probe-rpms - non usar synthesis, usar os rpm directamente\n" #: ../urpmi.update:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" -msgstr " -a - selecciona tódolos soportes non extraíbles.\n" +msgstr "" #: ../urpmi.update:51 #, c-format @@ -2998,9 +2960,9 @@ msgstr "" " --src - o seguinte paquete é un paquete de fontes (igual ca -s).\n" #: ../urpmq:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" -msgstr " --sourcerpm - mostra o rpm fonte.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:65 #, c-format @@ -3026,9 +2988,9 @@ msgid " --conflicts - print conflicts.\n" msgstr " --conflicts - mostra os conflitos.\n" #: ../urpmq:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" -msgstr " --conflicts - mostra os conflitos.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:82 #, c-format @@ -3041,9 +3003,9 @@ msgid " --requires - print requires.\n" msgstr " --requires - mostra o que require.\n" #: ../urpmq:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --recommends - print recommends.\n" -msgstr " --requires - mostra o que require.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:85 #, c-format @@ -3215,218 +3177,3 @@ msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer" msgstr "" - -#~ msgid "(suggested)" -#~ msgstr "(suxerido)" - -#~ msgid " --suggests - suggests tags\n" -#~ msgstr " --suggests - etiquetas suxire\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --suggests - print suggests.\n" -#~ msgstr " --suggests - etiquetas suxire\n" - -#~ msgid "(%d package, %d MB)" -#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" -#~ msgstr[0] "(%d paquete, %d MB)" -#~ msgstr[1] "(%d paquetes, %d MB)" - -#, fuzzy -#~ msgid "[repackaging]" -#~ msgstr "[reempaquetando]" - -#, fuzzy -#~ msgid "curl failed: upload canceled\n" -#~ msgstr "curl fallou: cancelouse a descarga\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -#~ msgstr " --repackage - Reempaquetar os ficheiros antes de eliminar\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -#~ msgstr " --noclean - non eliminar os rpms da caché.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --list - list transactions since provided date/duration " -#~ "argument\n" -#~ msgstr "" -#~ " --list - lista as transaccións dende o argumento data/duración " -#~ "proporcionado\n" - -#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -#~ msgstr " --list-all - lista tódalas transaccións en rpmdb (longo)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -#~ msgstr " --list-all - lista tódalas transaccións en rpmdb (longo)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n" -#~ msgstr " --disable - apagar o reempacamento\n" - -#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n" -#~ msgstr "Data ou duración incorrecta [%s]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repackage directory not defined\n" -#~ msgstr "non se atopou o paquete %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" -#~ msgstr "Non se puido escribir no directorio de reempacamento [%s]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" -#~ msgstr "Limpando (ou baleirando) o directorio de reempacamento [%s]...\n" - -#~ msgid "%d file removed\n" -#~ msgid_plural "%d files removed\n" -#~ msgstr[0] "eliminouse %d ficheiro\n" -#~ msgstr[1] "elimináronse %d ficheiros\n" - -#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" -#~ msgstr "Non pode especificar --checkpoint e --rollback ó mesmo tempo\n" - -#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" -#~ msgstr "Non pode especificar --checkpoint e --list ó mesmo tempo\n" - -#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" -#~ msgstr "Non pode especificar --rollback e --list ó mesmo tempo\n" - -#~ msgid "You can't specify --disable along with another option" -#~ msgstr "Non pode especificar --disable xunta con outra opción" - -#~ msgid "No transaction found since %s\n" -#~ msgstr "Non se atoparon transaccións dende %s\n" - -#~ msgid "You must be superuser to do this" -#~ msgstr "Debe ser o superusuario para facer isto" - -#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" -#~ msgstr "Escribindo o ficheiro de macros rpm [%s]...\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No rollback date found\n" -#~ msgstr "Non se atopou o changelog\n" - -#~ msgid "Rollback until %s...\n" -#~ msgstr "Desfacer ata %s...\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disabling repackaging\n" -#~ msgstr "Deshabilitando o reempacamento\n" - -#~ msgid "" -#~ "urpme version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpme versión %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Isto é software libre e pode redistribuirse baixo os termos da GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "uso:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmf version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmf versión %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Isto é software libre e pode redistribuirse baixo os termos da GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "uso: urpmf [opcións] expresión-patrón\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmi.recover version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpme versión %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Isto é software libre e pode redistribuirse baixo os termos da GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "uso:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmq version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmq versión %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Isto é software libre e pode redistribuírse baixo os termos da GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "uso:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Installation failed, some files are missing:\n" -#~ "%s\n" -#~ "You may want to update your urpmi database" -#~ msgstr "" -#~ "Erro ó instalar, faltan algúns ficheiros:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Pode ser que desexe actualizar a base de datos do seu urpmi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n" -#~ msgstr "Non se puido escribir o ficheiro" - -#~ msgid "due to already installed %s" -#~ msgstr "debido ó %s xa instalado" - -#~ msgid "" -#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" -#~ " %s\n" -#~ msgstr "" -#~ " --from - usar o url especificado para a lista de sitios\n" -#~ " espello, o predeterminado é\n" -#~ " %s\n" - -#~ msgid "Updating media...\n" -#~ msgstr "Actualizando soporte...\n" - -#~ msgid "examining %s file" -#~ msgstr "examinando o ficheiro %s" - -#~ msgid " --update - create an update medium.\n" -#~ msgstr " --update - crear un soporte de actualización.\n" - -#~ msgid "malformed URL: [%s]" -#~ msgstr "URL malformada: [%s]" - -#~ msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files" -#~ msgstr "" -#~ "síntoo, non pode usar --install-src para instalar ficheiros .src.rpm " -#~ "remotos" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erro" - -#~ msgid "%d installation transaction failed" -#~ msgid_plural "%d installation transactions failed" -#~ msgstr[0] "fallou %d transacción de instalación" -#~ msgstr[1] "fallaron %d transaccións de instalación" - -#~ msgid "Package %s can not be installed" -#~ msgstr "Non se pode instalar o paquete %s" - -#~ msgid "Checking to remove the following packages" -#~ msgstr "Comprobando para eliminar os seguintes paquetes" @@ -1,33 +1,31 @@ -# translation of urpmi-hi.po to Hindi, India -# translation of urpmi-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India) -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma), 2003, 2004, 2005. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # +# Translators: +# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma), 2003-2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi-hi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-23 20:11+0530\n" -"Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma)\n" -"Language-Team: Hindi, India\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:26+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"hi/)\n" +"Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "%s वितिरण किया जा रहा है" +msgstr "" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Packages installation" -msgstr "पैकेज संसाधित हो रहा है..." +msgstr "" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:128 #, c-format @@ -45,9 +43,9 @@ msgid "Preparing..." msgstr "तैयारी की जा रही है..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing package `%s' ..." -msgstr "%s पैकेज को हटाया जा रहा है" +msgstr "" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316 #, c-format @@ -195,13 +193,11 @@ msgstr "" "करें \n" #: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - संसाधन के पहिले, आर०पी०एम० हस्ताक्षर की जाँच करें\n" -" (--no-verify-rpm इसे अयोग्य करता है, डिफ़ॉल्ट जाँच के साथ है).\n" #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 #, c-format @@ -227,24 +223,22 @@ msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - आरपीएम संसाधन के लिए अन्य रूट का उपयोग\n" #: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" -msgstr " --test - जाँच करें कि संसाधन सफ़लता-पूर्वक किया जा सकता है\n" +msgstr "" #: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" -" --searchmedia - निवेदित (या अपडेट किये हुए) पैकेजों की खोज के लिए, सिर्फ़ दिए गए " -"माध्यम का उपयोग करें ।\n" #: ../gurpmi.pm:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No packages specified" -msgstr "%s नाम का कोई पैकेज नहीं है" +msgstr "" #: ../gurpmi2:46 #, c-format @@ -266,14 +260,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../gurpmi2:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" -"निवेदित किये हुए कुछ पैकेज संसाधित नहीं किये जा सके:\n" -"%sजारी रहा जाएँ?" #: ../gurpmi2:119 #, c-format @@ -306,14 +298,12 @@ msgid "_Abort" msgstr "निष्फ़ल (_A)" #: ../gurpmi2:239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" -"अन्य पैकजों को उन्नयन करने के लिए, निम्नलिखित पैकेजों हटाना होगा:\n" -"%sजारी रहा जाएँ?" #: ../gurpmi2:250 ../urpmi:615 #, c-format @@ -338,19 +328,16 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gurpmi2:259 ../urpmi:606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "" -"आधीनताओं को सन्तुष्ट करने के लिए, निम्नलिखित पैकेज का संसाधन होने जा रहा है(%d एमबी)" #: ../gurpmi2:260 ../urpmi:607 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "" -"अधीनताओं को सन्तुष्ट करने के लिए, निम्नलिखित %d पैकेजों का संसाधन होने जा रहा है:\n" -"%s\n" #: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:467 #, c-format @@ -358,14 +345,14 @@ msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "स्रोत्र पैकेजों को पाने में असमर्थ, कार्यक्रम विफ़ल किया जा रहा है" #: ../gurpmi2:287 ../urpmi:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "कृपया \"%s\" नामक माध्यम को [%s] साधन पर प्रवेश करें" +msgstr "" #: ../gurpmi2:307 #, c-format msgid "An error occurred:" -msgstr "" +msgstr "एक त्रुटि हो गयी है" #: ../gurpmi2:319 #, c-format @@ -373,24 +360,21 @@ msgid "_Done" msgstr "किया गया(_D)" #: ../gurpmi2:336 ../urpm/main_loop.pm:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s" -msgstr "संसाधन असफ़ल" +msgstr "" #: ../gurpmi2:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." msgstr "" -"संसाधन असफ़ल, कुछ संचिकाऐं नहीं मिली है:\n" -"%s\n" -"आपको अपना यू०आर०पी०एम०आई० डाटाबेस को अपडेट करना चाहिए" #: ../gurpmi2:343 ../urpm/main_loop.pm:288 ../urpm/main_loop.pm:580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed:" -msgstr "संसाधन असफ़ल" +msgstr "" #: ../gurpmi2:348 #, c-format @@ -437,9 +421,9 @@ msgid " defaults to %s.\n" msgstr " %s डिफ़ाल्ट है ।\n" #: ../rpm-find-leaves:21 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" -msgstr " -g - समूहों को नाम के साथ मुद्रित करें\n" +msgstr "" #: ../rurpmi:11 ../urpmi:266 #, c-format @@ -457,9 +441,9 @@ msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" msgstr "" #: ../urpm.pm:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fail to create directory %s" -msgstr "दोष रिपोर्ट के लिए, [%s] निर्देशिका का निर्माण करने में असमर्थ" +msgstr "" #: ../urpm.pm:195 #, c-format @@ -467,9 +451,9 @@ msgid "invalid owner for directory %s" msgstr "" #: ../urpm.pm:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not download packages into %s" -msgstr "`%s' पैकेज को डॉउनलोड किया जा रहा है..." +msgstr "" #: ../urpm.pm:254 #, c-format @@ -507,9 +491,9 @@ msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "आर०पी०एम० संचिका [%s] को पाने में असमर्थ" #: ../urpm.pm:463 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" -msgstr "\"%s\" का पदभंजन [%s] संचिका में करने में असमर्थ" +msgstr "" #: ../urpm.pm:471 #, c-format @@ -547,9 +531,9 @@ msgid "unexpected expression %s" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing expression before %s" -msgstr "विलुप्त हस्ताक्षर (%s)" +msgstr "" #: ../urpm/args.pm:396 #, c-format @@ -587,7 +571,7 @@ msgid "Too many arguments\n" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:528 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s version %s\n" "%s\n" @@ -596,17 +580,11 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"यू०आर०पी०एम०आई० संस्मरण %s\n" -"%s\n" -"यह एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है और जी०एन०यू० सामान्य जन अधिकार-पत्र के अन्तर्गत पुनः वितरित " -"किया जा सकता है।\n" -"\n" -"उपयोग विधि:\n" #: ../urpm/args.pm:534 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" -msgstr "सर्वाधिकार (C) १९९९-२००४ मैनड्रिव सॉफ़्ट ।" +msgstr "" #: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256 #, c-format @@ -626,9 +604,9 @@ msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" msgstr "" #: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" -msgstr "माध्यम \"%s\" का चयन नहीं किया गया है" +msgstr "" #: ../urpm/cdrom.pm:218 #, c-format @@ -636,14 +614,14 @@ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" माध्यम से आर०पी०एम० संचिका [%s] को पढ़ने में असमर्थ" #: ../urpm/cfg.pm:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "संरचना-संचिका [%s] को लिखने में असमर्थ" +msgstr "" #: ../urpm/cfg.pm:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read config file [%s]" -msgstr "संरचना-संचिका [%s] को लिखने में असमर्थ" +msgstr "" #: ../urpm/cfg.pm:133 #, c-format @@ -696,19 +674,19 @@ msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copy failed" -msgstr "प्रतिलिपि बनना असफ़ल" +msgstr "" #: ../urpm/download.pm:335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "wget is missing\n" -msgstr "%s के ना मिलने के कारण" +msgstr "" #: ../urpm/download.pm:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "curl is missing\n" -msgstr "%s के ना मिलने के कारण" +msgstr "" #: ../urpm/download.pm:537 #, c-format @@ -736,9 +714,9 @@ msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:685 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "aria2 is missing\n" -msgstr "%s के ना मिलने के कारण" +msgstr "" #: ../urpm/download.pm:734 #, c-format @@ -756,14 +734,14 @@ msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:915 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving %s" -msgstr "%s को हटाया जा रहा है" +msgstr "" #: ../urpm/download.pm:926 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieved %s" -msgstr "...पुनः प्राप्त करने में असफ़लता: %s " +msgstr "" #: ../urpm/download.pm:989 #, c-format @@ -781,9 +759,9 @@ msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "प्रोटोकॉल: %s को काबू करने में असमर्थ" #: ../urpm/get_pkgs.pm:29 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cleaning %s and %s" -msgstr "%s को %s से संसाधित किया जा रहा है" +msgstr "" #: ../urpm/get_pkgs.pm:141 #, c-format @@ -811,14 +789,14 @@ msgid "unable to install package %s" msgstr "%s पैकेज को संसाधन करने में असमर्थ" #: ../urpm/install.pm:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" -msgstr "%s को %s से संसाधित किया जा रहा है" +msgstr "" #: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing %s failed: %s" -msgstr "...पुनः प्राप्त करने में असफ़लता: %s " +msgstr "" #: ../urpm/install.pm:295 #, c-format @@ -839,9 +817,9 @@ msgid "unable to create transaction" msgstr "कार्य संपादन का निर्माण करने में असमर्थ" #: ../urpm/install.pm:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" -msgstr "%s को %s से संसाधित किया जा रहा है" +msgstr "" #: ../urpm/install.pm:381 #, c-format @@ -864,19 +842,19 @@ msgid "No server defined, missing uri or host" msgstr "" #: ../urpm/ldap.pm:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No base defined" -msgstr "%s नाम का कोई पैकेज नहीं है" +msgstr "" #: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" -msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती है" +msgstr "" #: ../urpm/lock.pm:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s database is locked, process %d is already using it" -msgstr "यू०आर०पी०एम०आई० डाटाबेस बंद है" +msgstr "" #: ../urpm/lock.pm:101 #, c-format @@ -884,14 +862,14 @@ msgid "%s database is locked (another program is already using it)" msgstr "" #: ../urpm/lock.pm:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s database is locked. Waiting..." -msgstr "यू०आर०पी०एम०आई० डाटाबेस बंद है" +msgstr "" #: ../urpm/lock.pm:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "aborting" -msgstr "चेतावनी" +msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:58 #, c-format @@ -899,19 +877,16 @@ msgid "Retry?" msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may need to update your urpmi database." msgstr "" -"संसाधन असफ़ल, कुछ संचिकाऐं नहीं मिली है:\n" -"%s\n" -"आपको अपना यू०आर०पी०एम०आई० डाटाबेस को अपडेट करना चाहिए" #: ../urpm/main_loop.pm:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" -msgstr "संसाधन असफ़ल" +msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:108 #, c-format @@ -922,9 +897,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package has bad signature" -msgstr "निम्नलिखित पैकेजों पर खराब हस्ताक्षार है" +msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:139 #, c-format @@ -943,9 +918,9 @@ msgid "Installation failed" msgstr "संसाधन असफ़ल" #: ../urpm/main_loop.pm:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" -msgstr "%s को %s से संसाधित किया जा रहा है" +msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:185 #, c-format @@ -968,14 +943,14 @@ msgid "distributing %s" msgstr "%s वितिरण किया जा रहा है" #: ../urpm/main_loop.pm:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" -msgstr "संसाधन का प्रयास बिना आधिनताओं की जाँच किये हुए किया जाये? (हाँ/ना)(y/N) " +msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" -msgstr "संसाधन का प्रयास और जोर से (बलपूर्वक) किया जाये (--force)? (हाँ/ना)(y/N) " +msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:590 #, c-format @@ -1004,14 +979,14 @@ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "\"%s\" की संचिका-सूची को पाने में असमर्थ, माध्यम स्वीकार नहीं है" #: ../urpm/media.pm:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "\"%s\" की हार्डडिस्क संचिका-सूची को पाने में असमर्थ, माध्यम स्वीकार नहीं है" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -msgstr "विद्यमान माध्यम \"%s\" से अलग हट कर निकलने की चेष्टा, बच निकला जा रहा है" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:515 #, c-format @@ -1034,23 +1009,21 @@ msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "समान्तर मोड: %s के लिए संयुक्त माध्यम का उपयोग हो रहा है" #: ../urpm/media.pm:673 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib or --parallel" msgstr "" -"--synthesis का उपयोग --media, --excludemedia, --sortmedia, --update या --" -"parallel के साथ नहीं किया जा सकता है" #: ../urpm/media.pm:786 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" -msgstr "\"%s\" माध्यम की ओर ध्यान नहीं दिया जा रहा है" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:795 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed" -msgstr "\"%s\" माध्यम की ओर ध्यान नहीं दिया जा रहा है" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:799 #, c-format @@ -1083,19 +1056,19 @@ msgid "(ignored by default)" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:991 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" -msgstr "\"%s\" माध्यम से शीर्षक पढ़े जा रहे है" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:997 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding medium \"%s\"" -msgstr "\"%s\" माध्यम को हटाया जा रहा है" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1021 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" -msgstr "आर०पी०एम०डी०बी० को खोलने में असमर्थ" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1092 #, c-format @@ -1108,14 +1081,14 @@ msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse media.cfg" -msgstr "आर०पी०एम०डी०बी० को खोलने में असमर्थ" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "प्रथम संसाधन माध्यम को पाने में असमर्थ (कोई हार्डडिस्क सूची संचिका नहीं मिली)" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1149 #, c-format @@ -1123,9 +1096,9 @@ msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." -msgstr "हार्डडिस्क सूची संचिका को पुनःप्राप्त किया जा रहा है..." +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1250 #, c-format @@ -1163,9 +1136,9 @@ msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1480 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" -msgstr "माध्यम \"%s\" का चयन नहीं किया गया है" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1491 #, c-format @@ -1178,9 +1151,9 @@ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" माध्यम की कृत्रिम संचिका को पढ़ने में समस्या" #: ../urpm/media.pm:1524 ../urpm/media.pm:1619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." -msgstr "\"%s\" माध्यम के लिए संचिका-सूची लिखी जा रही है" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1526 ../urpm/media.pm:1596 ../urpm/media.pm:1849 #, c-format @@ -1203,51 +1176,49 @@ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "[%s] की प्रतिलिपि असफ़ल रही (संचिका सन्देहात्मक ढ़ग से छोटी है)" #: ../urpm/media.pm:1673 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "" -"पुनः प्राप्त की हुई स्रोत्र हार्डडिस्क सूची (या कृत्रिम रचना) के एम०डी०५सम (md5sum) की " -"गणना की जा रही है" #: ../urpm/media.pm:1675 ../urpm/media.pm:2158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "[%s] की प्रतिलिपि अयोग्य है (एमडी५सम बेमेल है)" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1690 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" -msgstr "हार्डडिस्क-सूची संचिका [%s] का निरीक्षण किया जा रहा है" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1700 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "comparing %s and %s" -msgstr "%s को %s से संसाधित किया जा रहा है" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1730 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" -msgstr "\"%s\" माध्यम के लिए कोई हार्डडिस्क सूची संचिका नहीं मिली" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1756 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." -msgstr "\"%s\" संचिका के विवरण की प्रतिलिपि बनायी जा रहीं है..." +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1796 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" -msgstr "अवैध आर०पी०एम० संचिका नाम [%s]" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1799 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no metadata found for medium \"%s\"" -msgstr "\"%s\" माध्यम के लिए कोई हार्डडिस्क सूची संचिका नहीं मिली" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1831 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." -msgstr "\"%s\" की मूल (या कृत्रिम) हार्डडिस्क सूची पुनः प्राप्त की जा रही है..." +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1897 #, c-format @@ -1265,14 +1236,14 @@ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "\"%s\" की सामान्यजनकुंजी संचिका को आयात करने में असमर्थ" #: ../urpm/media.pm:1954 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" -msgstr "\"%s\" माध्यम के लिए कोई हार्डडिस्क सूची संचिका नहीं मिली" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1987 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "updated medium \"%s\"" -msgstr "%s माध्यम को जोड़ा गया" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:2152 #, c-format @@ -1295,9 +1266,9 @@ msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" msgstr "" #: ../urpm/mirrors.pm:305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "getting mirror list from %s" -msgstr "[%s] से आर०पी०एम० संचिकाओं को पढ़ा जा रहा है" +msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626 #, c-format @@ -1321,9 +1292,9 @@ msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "क्षमा करें, खराब पसन्द, पुनः प्रयास करें\n" #: ../urpm/msg.pm:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package" -msgstr "पैकेज चयन" +msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:161 #, c-format @@ -1336,9 +1307,9 @@ msgid "Release" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Arch" -msgstr "खोज" +msgstr "आर्क" #: ../urpm/msg.pm:170 #, c-format @@ -1346,9 +1317,9 @@ msgid "(recommended)" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\"" -msgstr "\"%s\" माध्यम को हटाया जा रहा है" +msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:185 #, c-format @@ -1386,7 +1357,7 @@ msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "" #: ../urpm/orphans.pm:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" @@ -1395,15 +1366,15 @@ msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned." -msgstr[0] "निम्नलिखित पैकेजों में से एक की आवश्यकता है:" -msgstr[1] "निम्नलिखित पैकेजों में से एक की आवश्यकता है:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../urpm/orphans.pm:530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." -msgstr[0] "हटाने को कुछ भी नहीं" -msgstr[1] "हटाने को कुछ भी नहीं" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../urpm/orphans.pm:547 #, c-format @@ -1446,9 +1417,9 @@ msgid "on node %s" msgstr "" #: ../urpm/parallel.pm:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "संसाधन असफ़ल" +msgstr "" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57 #, c-format @@ -1478,9 +1449,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpm/removable.pm:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." -msgstr "\"%s\" माध्यम को पाने में असमर्थ" +msgstr "" #: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101 #, c-format @@ -1519,19 +1490,19 @@ msgid "You should use \"-a\" to use all of them" msgstr "" #: ../urpm/select.pm:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" -msgstr "सभी कुछ पहिले से ही संसाधित है" +msgstr "" #: ../urpm/select.pm:607 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package %s is already installed" -msgstr "सभी कुछ पहिले से ही संसाधित है" +msgstr "" #: ../urpm/select.pm:608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Packages %s are already installed" -msgstr "सभी कुछ पहिले से ही संसाधित है" +msgstr "" #: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:712 #, c-format @@ -1554,13 +1525,11 @@ msgid "in order to keep %s" msgstr "%s को रखने के लिए" #: ../urpm/select.pm:674 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"अन्य पैकजों को उन्नयन करने के लिए, निम्नलिखित पैकेजों हटाना होगा:\n" -"%s" #: ../urpm/select.pm:675 #, c-format @@ -1587,9 +1556,9 @@ msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "अवैध हस्ताक्षर (%s)" #: ../urpm/signature.pm:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s" -msgstr "निम्नलिखित पैकेज %s को समाहित करते है: %s" +msgstr "" #: ../urpm/signature.pm:83 #, c-format @@ -1637,19 +1606,19 @@ msgid "You should restart %s for %s" msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't write file" -msgstr "संरचना-संचिका [%s] को निर्माण नहीं कर सकता है" +msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open file" -msgstr "प्रतिलिपि बनना असफ़ल" +msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't move file %s to %s" -msgstr "प्रतिलिपि बनना असफ़ल" +msgstr "" #: ../urpme:43 #, c-format @@ -1679,34 +1648,31 @@ msgstr " --root - आरपीएम को हटाने के अ #: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr " --root - आरपीएम संसाधन के लिए अन्य रूट का उपयोग\n" +msgstr "" #: ../urpme:50 ../urpmi:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr " --update - सिर्फ़ अपडेट माध्यम को अपडेट करें\n" +msgstr "" #: ../urpme:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" -msgstr " --description - टैग विवरण मुद्रित करें: विवरण\n" +msgstr "" #: ../urpme:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - एक वितरित वृक्ष के लिए देखते-देखते यूआरपीएमआई की संरचना, \n" -" एक सीएचरूट को --root विकल्प के साथ संसाधित (असंसाधित) करने में " -"उपयोगी।\n" #: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - शब्दों का वॄथा प्रयोगिक विधि\n" +msgstr "" #: ../urpme:55 #, c-format @@ -1729,11 +1695,11 @@ msgid "unknown package" msgstr "अज्ञात पैकेज" #: ../urpme:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" -msgstr[0] "%s पैकेज को हटाने से आपकी प्रणाली नष्ट हो जायेगी" -msgstr[1] "%s पैकेज को हटाने से आपकी प्रणाली नष्ट हो जायेगी" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../urpme:123 #, c-format @@ -1741,38 +1707,36 @@ msgid "Nothing to remove" msgstr "हटाने को कुछ भी नहीं" #: ../urpme:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No orphans to remove" -msgstr "हटाने को कुछ भी नहीं" +msgstr "" #: ../urpme:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "" -"अधिनताओं को सन्तुष्ट करने के लिए, निम्नलिखित पैकेजों %d को हटाया जायेगा (%d एमबी)" msgstr[1] "" -"अधिनताओं को सन्तुष्ट करने के लिए, निम्नलिखित पैकेजों %d को हटाया जायेगा (%d एमबी)" #: ../urpme:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" -msgstr[0] "अज्ञात पैकेज" -msgstr[1] "अज्ञात पैकेज" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../urpme:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "%s पैकेज को हटाया जा रहा है" -msgstr[1] "%s पैकेज को हटाया जा रहा है" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../urpme:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "testing removal of %s" -msgstr "हटाने-योग्य साधनों को \"%s\" की भांति लिया जा रहा है" +msgstr "" #: ../urpme:180 #, c-format @@ -1780,14 +1744,14 @@ msgid "Removal failed" msgstr "हटाना असफ़ल" #: ../urpme:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removal is possible" -msgstr "हटाना असफ़ल" +msgstr "" #: ../urpmf:31 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --help - यह सहायता संदेश मुद्रित करें\n" +msgstr "" #: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format @@ -1816,10 +1780,9 @@ msgstr "" "में लगाना\n" #: ../urpmf:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr "" -" --synthesis - यू०आर०पी०एन०आई० डी०बी० के बजाय, दी हुई कृत्रिमता का उपयोग करें\n" #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format @@ -1848,9 +1811,9 @@ msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr " -i - सभी प्रतिरूपों में छोटे-बड़े शब्दों का ध्यान ना रखें\n" #: ../urpmf:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr " -i - सभी प्रतिरूपों में छोटे-बड़े शब्दों का ध्यान ना रखें\n" +msgstr "" #: ../urpmf:45 #, c-format @@ -1888,36 +1851,34 @@ msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - एकल \"नहीं\".\n" #: ../urpmf:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" -msgstr " ) - दाहिना कोष्टक का चिह्न समूह अभिव्यक्ति का बंद करने के लिए\n" +msgstr "" #: ../urpmf:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "List of tags:\n" msgstr "" -"डाटा की सूची जिसे पुनःस्थापित करना है:\n" -"\n" #: ../urpmf:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" -msgstr " --X - एक्स (X) इन्टरफ़ेस का उपयोग करें\n" +msgstr "" #: ../urpmf:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" -msgstr " %s डिफ़ाल्ट है ।\n" +msgstr "" #: ../urpmf:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --arch - architecture\n" -msgstr " --url - टैग यू०आर०एल० को मुद्रित करें:यू०आर०एल०\n" +msgstr "" #: ../urpmf:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr " --buildhost - टैग होस्ट निर्माणकर्ता को मुद्रित करना: होस्ट निर्माणकर्ता\n" +msgstr "" #: ../urpmf:58 #, c-format @@ -1925,19 +1886,19 @@ msgid " --buildtime - build time\n" msgstr "" #: ../urpmf:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr "संरचना फ़ाइल में परिवर्तनों को लागू करें" +msgstr "" #: ../urpmf:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr " --conflicts - टैग के विरोधाभासों को मुद्रित करें: सभी विरोधाभास\n" +msgstr "" #: ../urpmf:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --description - package description\n" -msgstr " --description - टैग विवरण मुद्रित करें: विवरण\n" +msgstr "" #: ../urpmf:62 #, c-format @@ -1945,89 +1906,89 @@ msgid " --distribution - distribution\n" msgstr "" #: ../urpmf:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --epoch - epoch\n" -msgstr " --epoch - टैग इपॉच्च को मुद्रित करें: इपॉच्च\n" +msgstr "" #: ../urpmf:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" -msgstr " --name - सिर्फ़ पैकेजों के नामों को मुद्रित करें\n" +msgstr "" #: ../urpmf:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr " -l - पैकेज में स्थित संचिकाओं की सूची।\n" +msgstr "" #: ../urpmf:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --group - group\n" -msgstr " --group - टैग समूह को मुद्रित करें: समूह\n" +msgstr "" #: ../urpmf:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --license - license\n" -msgstr " --name - सिर्फ़ पैकेजों के नामों को मुद्रित करें\n" +msgstr "" #: ../urpmf:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --name - package name\n" -msgstr " --name - सिर्फ़ पैकेजों के नामों को मुद्रित करें\n" +msgstr "" #: ../urpmf:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr " --obsoletes - टैग के अप्रचलितों को मुद्रित करें: सभी लुप्तप्रयोग\n" +msgstr "" #: ../urpmf:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --packager - packager\n" -msgstr " --packager - टैग पैकेजर को मुद्रित करना: पैकेजर\n" +msgstr "" #: ../urpmf:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr " --provides - टैग की उपलब्धियां मुद्रित करें: सभी उपलब्धियां\n" +msgstr "" #: ../urpmf:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr " --requires - टैग की आवश्यकताऐं मुद्रित करें: सभी आवश्यकताऐं (बहु-वाक्य)\n" +msgstr "" #: ../urpmf:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --size - installed size\n" -msgstr " --size - टैग आकार को मुद्रित करें: आकार\n" +msgstr "" #: ../urpmf:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm - टैग स्रोत्र आर०पी०एम० को मुद्रित करें: स्रोत्र आर०पी०एम०\n" +msgstr "" #: ../urpmf:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --recommends - recommends tags\n" -msgstr " --requires - टैग की आवश्यकताऐं मुद्रित करें: सभी आवश्यकताऐं (बहु-वाक्य)\n" +msgstr "" #: ../urpmf:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --summary - summary\n" -msgstr " --summary, -S - सारांश को मुद्रित करना।\n" +msgstr "" #: ../urpmf:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --url - url\n" -msgstr " --url - टैग यू०आर०एल० को मुद्रित करें:यू०आर०एल०\n" +msgstr "" #: ../urpmf:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --vendor - vendor\n" -msgstr " --verbose - शब्दों का वॄथा प्रयोगिक विधि\n" +msgstr "" #: ../urpmf:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr " -l - पैकेज में स्थित संचिकाओं की सूची।\n" +msgstr "" #: ../urpmf:80 ../urpmq:97 #, c-format @@ -2045,34 +2006,34 @@ msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "" #: ../urpmf:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" -msgstr "\"%s\" माध्यम के लिए कोई हार्डडिस्क सूची संचिका नहीं मिली" +msgstr "" #: ../urpmf:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" -msgstr "\"%s\" माध्यम के लिए हार्डडिस्क-सूची की कृत्रिम संचिका बनायें" +msgstr "" #: ../urpmf:303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "\"%s\" माध्यम के लिए संचिका-सूची लिखी जा रही है" +msgstr "" #: ../urpmi:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - प्रणाली को उन्नयन बनाने के लिए, स्वतः पैकेजों का चयन करें\n" +msgstr "" #: ../urpmi:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - एम०डी०-५ सम संचिका की जाँच निष्क्रिय ।\n" +msgstr "" #: ../urpmi:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - जीपीजी कुँजी का बलपूर्वक उन्नयन ।\n" +msgstr "" #: ../urpmi:79 #, c-format @@ -2080,9 +2041,9 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr "" #: ../urpmi:80 ../urpmq:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n" -msgstr " --obsoletes - टैग के अप्रचलितों को मुद्रित करें: सभी लुप्तप्रयोग\n" +msgstr "" #: ../urpmi:81 #, c-format @@ -2124,14 +2085,14 @@ msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - लघु क्रिया-कलाप लंबाई, सामान्य संख्या %d है।\n" #: ../urpmi:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" -msgstr " --fuzzy - अस्पष्ट खोज को लागू करें (-y जैसा)\n" +msgstr "" #: ../urpmi:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" -msgstr " --requires - टैग की आवश्यकताऐं मुद्रित करें: सभी आवश्यकताऐं (बहु-वाक्य)\n" +msgstr "" #: ../urpmi:93 #, c-format @@ -2180,9 +2141,9 @@ msgstr "" " संसाधित करने के लिए प्रश्न पूछने की अनुमति प्रदान करें\n" #: ../urpmi:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n" -msgstr " --obsoletes - टैग के अप्रचलितों को मुद्रित करें: सभी लुप्तप्रयोग\n" +msgstr "" #: ../urpmi:109 #, c-format @@ -2291,25 +2252,24 @@ msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - प्रलेखन संचिकाओं को अलग करके।\n" #: ../urpmi:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr "" -" --no-uninstall - एक पैकेज को असंसाधित करने के लिए कभी ना पूछेना,संसाधन को रोकना\n" #: ../urpmi:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --url - टैग यू०आर०एल० को मुद्रित करें:यू०आर०एल०\n" +msgstr "" #: ../urpmi:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" -msgstr " --description - टैग विवरण मुद्रित करें: विवरण\n" +msgstr "" #: ../urpmi:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" -msgstr " --conflicts - टैग के विरोधाभासों को मुद्रित करें: सभी विरोधाभास\n" +msgstr "" #: ../urpmi:140 #, c-format @@ -2317,9 +2277,9 @@ msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - पैकेजों जिनका संसाधन छोड़ा जाना चाहिए\n" #: ../urpmi:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" -msgstr " --skip - पैकेजों जिनका संसाधन छोड़ा जाना चाहिए\n" +msgstr "" #: ../urpmi:142 #, c-format @@ -2331,9 +2291,9 @@ msgstr "" "विकल्प चयन हेतु प्रस्तावित होते है ।\n" #: ../urpmi:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" -msgstr " --noclean - कैश में से आरपीएमों की सफ़ाई ना करना\n" +msgstr "" #: ../urpmi:145 #, c-format @@ -2346,14 +2306,14 @@ msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - निर्देश वाक्य पर सभी मिलानों को चयन करें\n" #: ../urpmi:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - शांत विधि\n" +msgstr "" #: ../urpmi:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - शब्दों का वॄथा प्रयोगिक विधि\n" +msgstr "" #: ../urpmi:152 #, c-format @@ -2373,11 +2333,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpmi:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "" -"द्विआधारी आर०पी०एम० संचिकाओं के साथ क्या किया जा सकता है, जब --install-src निर्देश " -"का उपयोग किया जा रहा हो" #: ../urpmi:218 #, c-format @@ -2420,34 +2378,34 @@ msgstr "" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" #: ../urpmi:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" -msgstr "(अपग्रेड के लिए)" +msgstr "" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" #: ../urpmi:428 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (to upgrade)" -msgstr "(अपग्रेड के लिए)" +msgstr "" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" #: ../urpmi:432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s (to install)" -msgstr "(संसाधन के लिए)" +msgstr "" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" #: ../urpmi:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (to install)" -msgstr "(संसाधन के लिए)" +msgstr "" #: ../urpmi:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "अधिनताओं को सन्तुष्ट करने के लिए, निम्नलिखित पैकेजों %d को हटाया जायेगा (%d एमबी)" +msgstr "" #: ../urpmi:443 #, c-format @@ -2455,15 +2413,12 @@ msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "आपकी क्या इच्छा है? (1-%d) " #: ../urpmi:485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" -"निम्मलिखित पैकेजो को संसाधित नहीं किया जा सका क्योंकि ये उन पैकेजो पर आश्रित है जो कि\n" -"संसाधित किये जा चुके पैकेजो से पहिले के है:\n" -"%s" #: ../urpmi:487 #, c-format @@ -2477,11 +2432,11 @@ msgstr "" "%s" #: ../urpmi:493 ../urpmi:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "कुछ भी हो जारी रहा जायें?" +msgstr "" #: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format @@ -2489,13 +2444,11 @@ msgid " (Y/n) " msgstr "(हाँ/ना:Y/n)" #: ../urpmi:505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"निवेदन किये हुए कुछ पैकेज संसाधित नहीं किये जा सके:\n" -"%s" #: ../urpmi:526 #, c-format @@ -2503,15 +2456,12 @@ msgid "removing package %s will break your system" msgstr "%s पैकेज को हटाने से आपकी प्रणाली नष्ट हो जायेगी" #: ../urpmi:534 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"संसाधन जारी नहीं रक्खा जा सकता है क्योंकि अन्य पैकेजों को उन्न्त बनाने के लिए\n" -"निम्नलिखित पैकेजों को हटाना पड़ेगा:\n" -"%s\n" #: ../urpmi:536 #, c-format @@ -2530,23 +2480,19 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "" #: ../urpmi:563 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " "dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"निम्नलिखित आधिनताओं को संसाधित करने लिए, आपको महाउपयोगकर्ता होना चाहिए:\n" -"%s\n" #: ../urpmi:573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "" -"अधिनताओं को सन्तुष्ट करने के लिए, निम्नलिखित पैकेजों %d को हटाया जायेगा (%d एमबी)" msgstr[1] "" -"अधिनताओं को सन्तुष्ट करने के लिए, निम्नलिखित पैकेजों %d को हटाया जायेगा (%d एमबी)" #: ../urpmi:597 #, c-format @@ -2559,14 +2505,14 @@ msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "" #: ../urpmi:640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Press Enter when mounted..." -msgstr "तैयार होने पर इन्टर (Enter) कुंजी को दबायें..." +msgstr "" #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -2588,16 +2534,6 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"उपयोग विधि: urpmi.addmedia [विकल्प] <नाम> <यू०आर०एल०> [with <सापेक्ष_पथ>]\n" -"जहां <यू०आर०एल०l> निम्न में से एक है\n" -" [file:/]/<पथ> with <हार्डडिस्क सूची की सापेक्ष संचिका नाम>\n" -" ftp://<संत्रआरम्भ>:<कूटशब्द>@<होस्ट>/<पथ> with <हार्डडिस्क सूची की सापेक्ष संचिका " -"नाम>\n" -" ftp://<होस्ट>/<पथ> with <हार्डडिस्क सूची की सापेक्ष संचिका नाम>\n" -" http://<होस्ट>/<पथ> with <हार्डडिस्क सूची की सापेक्ष संचिका नाम>\n" -" removable://<पथ> with <हार्डडिस्क सूची की सापेक्ष संचिका नाम>\n" -"\n" -"और [विकल्प] से है\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71 #, c-format @@ -2611,14 +2547,14 @@ msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - कर्ल का उपयोग दूर स्थित संचिकाओं को प्राप्त करने के लिए करें\n" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - कर्ल का उपयोग दूर स्थित संचिकाओं को प्राप्त करने के लिए करें\n" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - कर्ल का उपयोग दूर स्थित संचिकाओं को प्राप्त करने के लिए करें\n" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format @@ -2636,9 +2572,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - कृत्रिम संचिका को खोजने और उपयोग करने के प्रयास\n" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format @@ -2646,11 +2582,9 @@ msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" msgstr "" -" --no-probe - किसी कृत्रिम या हार्डडिस्क सूची संचिका को खोजने का \n" -" प्रयास ना करें\n" #: ../urpmi.addmedia:74 #, c-format @@ -2667,16 +2601,14 @@ msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr " --list-media - उपलब्ध माध्यमों को दिखायें\n" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" msgstr "" -" --virtual - काल्पनिक माध्यम का निर्माण करना जो हमेशा अप-टु-डेट रहें,\n" -" सिर्फ़ file:// प्रोटोकॉल की अनूमति है।\n" #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 #, c-format @@ -2724,9 +2656,9 @@ msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "सिर्फ़ महाउपयोगकर्ता को ही माध्यम को जोड़ने की अनुमति है" #: ../urpmi.addmedia:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creating config file [%s]" -msgstr "संरचना-संचिका [%s] का निर्माण करेगा" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:120 #, c-format @@ -2734,9 +2666,9 @@ msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "संरचना-संचिका [%s] को निर्माण नहीं कर सकता है" #: ../urpmi.addmedia:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" -msgstr "<हार्डडिस्क सूची का सापेक्ष पथ> --distrib के साथ देने की कोई आवश्यकता नहीं है" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format @@ -2746,14 +2678,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to add medium" -msgstr "\"%s\" माध्यम को पाने में असमर्थ" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<relative path of synthesis> missing\n" -msgstr "<हार्डडिस्क सूची का सापेक्ष पथ> लुप्त है\n" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:167 #, c-format @@ -2830,26 +2762,24 @@ msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr " --no-ignore - अपडेट ना करना, माध्यम को सक्रिय जैसा चिह्नन्ति करना ।\n" #: ../urpmi.update:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" msgstr "" -" --no-probe - किसी कृत्रिम या हार्डडिस्क सूची संचिका को खोजने का \n" -" प्रयास ना करें\n" #: ../urpmi.update:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" -msgstr " -a - सभी स्थिर माध्यमों का चयन करें\n" +msgstr "" #: ../urpmi.update:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - force updating synthesis\n" -msgstr " -f - हार्डडिस्क सूची संचिकाओं का बल-पूर्वक निर्माण\n" +msgstr "" #: ../urpmi.update:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" -msgstr " -f - हार्डडिस्क सूची संचिकाओं का बल-पूर्वक निर्माण\n" +msgstr "" #: ../urpmi.update:69 #, c-format @@ -2954,14 +2884,14 @@ msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - अगला पैकेज एक स्रोत्र पैकेज है (-s जैसा)\n" #: ../urpmq:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" -msgstr " --src - अगला पैकेज एक स्रोत्र पैकेज है (-s जैसा)\n" +msgstr "" #: ../urpmq:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --url - टैग यू०आर०एल० को मुद्रित करें:यू०आर०एल०\n" +msgstr "" #: ../urpmq:69 #, c-format @@ -2978,34 +2908,34 @@ msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " -changelog - परिवर्तन लॉग का मुद्रण\n" #: ../urpmq:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conflicts - print conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - टैग के विरोधाभासों को मुद्रित करें: सभी विरोधाभास\n" +msgstr "" #: ../urpmq:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - टैग के अप्रचलितों को मुद्रित करें: सभी लुप्तप्रयोग\n" +msgstr "" #: ../urpmq:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --provides - print provides.\n" -msgstr " --provides - टैग की उपलब्धियां मुद्रित करें: सभी उपलब्धियां\n" +msgstr "" #: ../urpmq:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --requires - print requires.\n" -msgstr " --requires - टैग की आवश्यकताऐं मुद्रित करें: सभी आवश्यकताऐं (बहु-वाक्य)\n" +msgstr "" #: ../urpmq:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --recommends - print recommends.\n" -msgstr " --requires - टैग की आवश्यकताऐं मुद्रित करें: सभी आवश्यकताऐं (बहु-वाक्य)\n" +msgstr "" #: ../urpmq:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - टैग स्रोत्र आर०पी०एम० को मुद्रित करें: स्रोत्र आर०पी०एम०\n" +msgstr "" #: ../urpmq:86 #, c-format @@ -3013,11 +2943,11 @@ msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - सारांश को मुद्रित करना।\n" #: ../urpmq:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --requires-recursive, -d\n" " - query package dependencies.\n" -msgstr " -d - जाँच को पैकेज की अधिनताओं तक ले जायें\n" +msgstr "" #: ../urpmq:90 #, c-format @@ -3034,11 +2964,11 @@ msgstr "" " - विपरीत खोज को विस्तृत करना (काल्पनिक पैकेजों को शामिल करके)।\n" #: ../urpmq:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" " - search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - पूर्वनिर्दिष्टों में पैकेज पाने के लिए खोज ।\n" +msgstr "" #: ../urpmq:96 #, c-format @@ -3061,9 +2991,9 @@ msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - पैकेज में स्थित संचिकाओं की सूची।\n" #: ../urpmq:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" -msgstr " -q - शांत विधि\n" +msgstr "" #: ../urpmq:102 #, c-format @@ -3110,39 +3040,31 @@ msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes को सिर्फ़ --parallel के साथ उपयोग किया जा सकता है" #: ../urpmq:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "use -l to list files" -msgstr "\"%s\" की सूची संचिका को लिखने में असमर्थ" +msgstr "" #: ../urpmq:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" -"सूचना: क्योंकि खोज किये गये माध्यम ने एचडीसूचियों का उपयोग किया, अतैव यूआरपीएमएफ़ किसी " -"परिणाम को बताने में असमर्थ रहा था\n" #: ../urpmq:416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "" -"सूचना: क्योंकि खोज किये गये माध्यम ने एचडीसूचियों का उपयोग किया, अतैव यूआरपीएमएफ़ किसी " -"परिणाम को बताने में असमर्थ रहा था\n" #: ../urpmq:419 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" -"सूचना: क्योंकि खोज किये गये माध्यम ने एचडीसूचियों का उपयोग किया, अतैव यूआरपीएमएफ़ किसी " -"परिणाम को बताने में असमर्थ रहा था\n" #: ../urpmq:420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" -"सूचना: क्योंकि खोज किये गये माध्यम ने एचडीसूचियों का उपयोग किया, अतैव यूआरपीएमएफ़ किसी " -"परिणाम को बताने में असमर्थ रहा था\n" #: ../urpmq:487 #, c-format @@ -3164,712 +3086,3 @@ msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid " --suggests - suggests tags\n" -#~ msgstr " --obsoletes - टैग के अप्रचलितों को मुद्रित करें: सभी लुप्तप्रयोग\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --suggests - print suggests.\n" -#~ msgstr " --obsoletes - टैग के अप्रचलितों को मुद्रित करें: सभी लुप्तप्रयोग\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "(%d package, %d MB)" -#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" -#~ msgstr[0] "%d पैकेज" -#~ msgstr[1] "%d पैकेज" - -#, fuzzy -#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -#~ msgstr " --packager - टैग पैकेजर को मुद्रित करना: पैकेजर\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -#~ msgstr " --noclean - कैश में से आरपीएमों की सफ़ाई ना करना\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --list - list transactions since provided date/duration " -#~ "argument\n" -#~ msgstr " --list-url - उपलब्ध माध्यमों और उनके यूआरएल को दिखायें\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -#~ msgstr " --list-url - उपलब्ध माध्यमों और उनके यूआरएल को दिखायें\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -#~ msgstr " --list-url - उपलब्ध माध्यमों और उनके यूआरएल को दिखायें\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n" -#~ msgstr " --name - सिर्फ़ पैकेजों के नामों को मुद्रित करें\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repackage directory not defined\n" -#~ msgstr "%s पैकेज नहीं मिला" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" -#~ msgstr "दोष रिपोर्ट के लिए, [%s] निर्देशिका का निर्माण करने में असमर्थ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" -#~ msgstr "दोष रिपोर्ट के लिए, [%s] निर्देशिका का निर्माण करने में असमर्थ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" -#~ msgstr "आर०पी०एम० संचिका [%s] को पुनः प्राप्त किया जा रहा है..." - -#, fuzzy -#~ msgid "No rollback date found\n" -#~ msgstr "कोई संचिकासूची नहीं मिली\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disabling repackaging\n" -#~ msgstr " --name - सिर्फ़ पैकेजों के नामों को मुद्रित करें\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpme version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "यू०आर०पी०एम०ई० संस्मरण %s\n" -#~ "सर्वाधिकार (C) १९९९-२००४ मैनड्रिव सॉफ़्ट ।\n" -#~ "यह एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है और जी०एन०यू० सामान्य जन अधिकार-पत्र के अन्तर्गत पुनः वितरित " -#~ "किया जा सकता है।\n" -#~ "\n" -#~ "उपयोग विधि:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmf version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" -#~ msgstr "" -#~ "यू०आर०पी०एम०एफ़० संस्मरण %s\n" -#~ "सर्वाधिकार (C) २००२-२००४ मैनड्रिव सॉफ़्ट ।\n" -#~ "यह एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है और जी०एन०यू० सामान्य जन अधिकार-पत्रके अन्तर्गत पुनः वितरित " -#~ "किया जा सकता है।\n" -#~ "\n" -#~ "उपयोग विधि:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmi.recover version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "यू०आर०पी०एम०ई० संस्मरण %s\n" -#~ "सर्वाधिकार (C) १९९९-२००४ मैनड्रिव सॉफ़्ट ।\n" -#~ "यह एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है और जी०एन०यू० सामान्य जन अधिकार-पत्र के अन्तर्गत पुनः वितरित " -#~ "किया जा सकता है।\n" -#~ "\n" -#~ "उपयोग विधि:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmq version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "यू०आर०पी०एम०क्यू० संस्मरण %s\n" -#~ "सर्वाधिकार (C) २००२-२००५ मैनड्रिव सॉफ़्ट । \n" -#~ "यह एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है और जी०एन०यू० सामान्य जन अधिकार-पत्र के अन्तर्गत पुनः वितरित " -#~ "किया जा सकता है।\n" -#~ "\n" -#~ "उपयोग विधि:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Installation failed, some files are missing:\n" -#~ "%s\n" -#~ "You may want to update your urpmi database" -#~ msgstr "" -#~ "संसाधन असफ़ल, कुछ संचिकाऐं नहीं मिली है:\n" -#~ "%s\n" -#~ "आपको अपना यू०आर०पी०एम०आई० डाटाबेस को अपडेट करना चाहिए" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n" -#~ msgstr "संरचना-संचिका [%s] को निर्माण नहीं कर सकता है" - -#~ msgid "" -#~ " --sources - give all source packages before downloading (root " -#~ "only).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --sources - सभी स्रोत्र पैकेजों को डॉउनलोड के पहिले दें (सिर्फ़ " -#~ "महाउपयोगकर्ता)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "due to already installed %s" -#~ msgstr "सभी कुछ पहिले से ही संसाधित है" - -#~ msgid "" -#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" -#~ " %s\n" -#~ msgstr "" -#~ " --from - समकक्ष प्रणालियों की सूची के लिए, निर्दिष्ट यू०आर०एल० का " -#~ "उपयोग करें, डिफ़ॉल्ट\n" -#~ " %s है\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "examining %s file" -#~ msgstr "एम०डी०५सम (md5sum) संचिका का निरीक्षण किया जा रहा है" - -#, fuzzy -#~ msgid "found probed synthesis as %s" -#~ msgstr "खोजी हुई हार्डडिस्क सूची (या कृत्रिम रचना)%s के रूप में मिली" - -#~ msgid " --update - create an update medium.\n" -#~ msgstr " --update - एक अपडेट माध्यम का निर्माण करें\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "malformed URL: [%s]" -#~ msgstr "भ्रष्ट इन्पुट: [%s]" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d installation transaction failed" -#~ msgid_plural "%d installation transactions failed" -#~ msgstr[0] "%d संसाधन क्रिया-कलाप असफ़ल" -#~ msgstr[1] "%d संसाधन क्रिया-कलाप असफ़ल" - -#, fuzzy -#~ msgid "Package %s can not be installed" -#~ msgstr "सभी कुछ पहिले से ही संसाधित है" - -#~ msgid "Checking to remove the following packages" -#~ msgstr "निम्नलिखित पैकेजों को हटाने जाने के लिए जाँच हो रही है" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s database locked" -#~ msgstr "यू०आर०पी०एम०आई० डाटाबेस बंद है" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown option %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "अज्ञात विकल्प '%s'\n" - -#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "हटाने-योग्य माध्यम \"%s\" के लिए बहुत सारे आरोह बिंदु" - -#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" -#~ msgstr "\"%s\" माध्यम एक आईसो इमेज है, और देखते-देखते माउन्ट कर दिया जायेगा" - -#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -#~ msgstr "विभिन्न हटाने-योग्य साधनों [%s] का उपयोग \"%s\" के लिए हो रहा है" - -#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "हटाने-योग्य माध्यम \"%s\" के लिए पथ-नाम को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to mount the distribution medium" -#~ msgstr "प्रथम संसाधन माध्यम को पाने में असमर्थ" - -#~ msgid "" -#~ "unable to access medium \"%s\",\n" -#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " -#~ "medium." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" माध्यम की पहुँच में असमर्थ,\n" -#~ "यह सम्भव है जब आपने माध्यम का निर्माण करते समय, निर्देशिका कोस्वंम ही आरोहित किया " -#~ "हो।" - -#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" -#~ msgstr "" -#~ "बेमेल माध्यम \"%s\" को हटानेयोग्य चिह्नित किया गया है परन्तु वास्तव में ऐसा नहीं है" - -#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -#~ msgstr " -c - शीर्ष कैश निर्देशिका को स्वच्छ करें\n" - -#~ msgid "virtual medium needs to be local" -#~ msgstr "काल्पनिक माध्यम को स्थानीय होने की आवश्यकता है" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" की हार्डडिस्क संचिका का पदभंजन करने में असमर्थ" - -#, fuzzy -#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" -#~ msgstr "" -#~ "विद्यमान हार्डडिस्क सूची (या कृत्रिम रचनाओं) की प्रतिलिपियों के एम०डी०५सम (md5sum) " -#~ "की गणना की जा रही है" - -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " -#~ "ignored" -#~ msgstr "" -#~ "काल्पनिक माध्यम \"%s\" को हार्डडिस्क सूची या सूची संचिका को परिभाषित नहीं करना " -#~ "चाहिए,माध्यम स्वीकार नहीं है" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid hdlist name" -#~ msgstr "अवैध आर०पी०एम० संचिका नाम [%s]" - -#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "\"%s\" के लिए संचिका-सूची को खोजने में असमर्थ, माध्यम स्वीकार नहीं है" - -#, fuzzy -#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" -#~ msgstr "अविद्यमान माध्यम \"%s\" को चयन का प्रयास किया जा रहा है" - -#, fuzzy -#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" -#~ msgstr "\"%s\" माध्यम के लिए हार्डडिस्क-सूची की कृत्रिम संचिका बनायें" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to access list file of \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" की हार्डडिस्क संचिका का पदभंजन करने में असमर्थ" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" माध्यम, एक पहिले से उपयोग की जा रही हार्डडिस्क सूची को उपयोग करने की चेष्टा " -#~ "कर रहा है, माध्यम स्वीकार नहीं है" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" माध्यम, एक पहिले से उपयोग की जा रही सूची को उपयोग करने की चेष्टा कर रहा " -#~ "है, माध्यम स्वीकार नहीं है" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" -#~ msgstr "" -#~ "सूचना: क्योंकि खोज किये गये माध्यम ने एचडीसूचियों का उपयोग किया, अतैव यूआरपीएमएफ़ " -#~ "किसी परिणाम को बताने में असमर्थ रहा था\n" - -#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -#~ msgstr "आधीनताओं की गणना का द्वितीय चरण पूरा किया जा रहा है\n" - -#~ msgid "building hdlist [%s]" -#~ msgstr "हार्डडिस्क-सूची [%s] का निर्माण किया जा रहा है" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " -#~ "corrupted." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" माध्यम के लिए कृत्रिम संचिका का निर्माण करने में असमर्थ । सम्भवता आपकी " -#~ "हार्डडिस्क-सूची भ्रष्ट हो गयी है ।" - -#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" माध्यम की हार्डडिस्क सूची संचिका या कृत्रिम संचिका को पढ़ने में सामस्या" - -#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "" -#~ "स्रोत्र हार्डडिस्क सूची (या कृत्रिम रचनाओं) की प्रतिलिपियों की एम०डी०५सम (md5sum) " -#~ "की गणना की जा रही है" - -#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" -#~ msgstr "...पुनः प्राप्त करने में असफ़लता: एम०डी०५सम (md5sum) बेमेल " - -#~ msgid "no rpm files found from [%s]" -#~ msgstr "[%s] कि लिए कोई आर०पी०एम० संचिकाऐं नहीं मिली" - -#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -#~ msgstr "आर०पी०एम० संचिकाओं को [%s] से पढ़ने में असमर्थ: %s" - -#~ msgid "no rpms read" -#~ msgstr "कोई आरपीएमएस नहीं पढ़ा गया" - -#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" माध्यम से शीर्षक पढ़े जा रहे है" - -#, fuzzy -#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -#~ msgstr " --probe-synthesis - कृत्रिम संचिका को खोजने और उपयोग करने के प्रयास\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - हार्डडिस्क सूची संचिका को खोजना और उपयोग करना\n" - -#~ msgid "" -#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return " -#~ "any result\n" -#~ msgstr "" -#~ "सूचना: क्योंकि खोज किये गये माध्यम ने एचडीसूचियों का उपयोग किया, अतैव यूआरपीएमएफ़ " -#~ "किसी परिणाम को बताने में असमर्थ रहा था\n" - -#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" -#~ msgstr "पैकेज के नामों की खोज हेतु आप --name का उपयोग करना चाहेगें।\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - हार्डडिस्क सूची संचिका को खोजना और उपयोग करना\n" - -#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -#~ msgstr "\"%s\" माध्यम को अपडेट करने में असमर्थ\n" - -#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -#~ msgstr "\"%s\" माध्यम का निर्माण करने में असमर्थ\n" - -#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -#~ msgstr "यहाँ बहुत सारे पैकेज \"%s\" संचिका के समान नाम वाले है" - -#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "भली-भांति से [%s] का पदभंजन \"%s\" मान पर करने में असमर्थ" - -#~ msgid "" -#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" -#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" माध्यम एक अवैध संचिका सूची का उपयोग कर रहा है\n" -#~ "दर्पण-स्थल (समरूप प्रणाली) लगता है कि अप-टु-डेट नहीं है। अन्य तरीके को उपयोग करने की " -#~ "चेष्टा करें" - -#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" माध्यम, आर०पी०एम० संचिकाओं के लिए किसी स्थान को परिभाषित नहीं करता है" - -#~ msgid "unrequested" -#~ msgstr "बिना निवेदन किया हुआ" - -#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -#~ msgstr "" -#~ "%s पैकेज को जोड़ा जा रहा है (आई०डी०=%d, ई०आई०डी०=%d, उन्नयन=%d, संचिका=%s)" - -#~ msgid "" -#~ "The following packages have bad signatures:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue installation ?" -#~ msgstr "" -#~ "निम्नलिखित पैकेजों के हस्ताक्षर खराब है:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "क्या आप संसाधन जारी रखना चाहते है?" - -#, fuzzy -#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib" -#~ msgstr "इस निर्देश को उपयोग करने के लिए आपको महा-उपयोगकर्ता होना चाहिए !\n" - -#~ msgid "unable to remove package %s" -#~ msgstr "%s पैकेज को ह्टाने में असमर्थ" - -#~ msgid "No filelist found\n" -#~ msgstr "कोई संचिकासूची नहीं मिली\n" - -#~ msgid "" -#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n" -#~ msgstr "" -#~ " -P - पूर्वनिर्दिष्टों में पैकेज को पाने के लिए ना खोजे (डिफ़ाल्ट)।\n" - -#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -#~ msgstr " -R - पैकेजों की जो आवश्यक है उससे विपरीत खोज करें\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" -#~ msgid_plural "" -#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" -#~ msgstr[0] "" -#~ "आधीनताओं को सन्तुष्ट करने के लिए, निम्नलिखित पैकेज का संसाधन होने जा रहा है(%d एमबी)" -#~ msgstr[1] "" -#~ "आधीनताओं को सन्तुष्ट करने के लिए, निम्नलिखित पैकेज का संसाधन होने जा रहा है(%d एमबी)" - -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -#~ "installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "अधीनताओं को सन्तुष्ट करने के लिए, निम्नलिखित %d पैकेजों का संसाधन होने जा रहा है:\n" -#~ "%s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" -#~ msgid_plural "" -#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" -#~ msgstr[0] "" -#~ "अधीनताओं को सन्तुष्ट करने के लिए, निम्नलिखित %d पैकेजों का संसाधन होने जा रहा है:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "अधीनताओं को सन्तुष्ट करने के लिए, निम्नलिखित %d पैकेजों का संसाधन होने जा रहा है:\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "skipping media %s: no hdlist" -#~ msgstr "%s माध्यम को छोड़ा जा रहा है: कोई एचडीसूची नहीं" - -#, fuzzy -#~ msgid "Installing packages on nodes..." -#~ msgstr "`%s' (%s/%s) पैकेज को संसाधित किया जा रहा है..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Propagating synthesis to %s..." -#~ msgstr "कृत्रिम संचिका [%s] का निरीक्षण किया जा रहा है" - -#, fuzzy -#~ msgid "Distributing files to %s..." -#~ msgstr "%s वितिरण किया जा रहा है" - -#, fuzzy -#~ msgid "Performing install on %s..." -#~ msgstr "पैकेज संसाधित हो रहा है..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Preparing install on %s..." -#~ msgstr "पैकेज संसाधित हो रहा है..." - -#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -#~ msgstr " --probe-synthesis - कृत्रिम संचिका को खोजने और उपयोग करने के प्रयास\n" - -#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - हार्डडिस्क सूची संचिका को खोजना और उपयोग करना\n" - -#~ msgid "`with' missing for network media\n" -#~ msgstr "नेटवर्क माध्यम `के साथ' विलुप्त\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "unknown options '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "अज्ञात विकल्प '%s'\n" - -#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "\"%s\" के लिए हार्डडिस्क संचिका-सूची को खोजने में असमर्थ, माध्यम स्वीकार नहीं है" - -#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "\"%s\" के लिए बेमेल संचिका-सूची, माध्यम स्वीकार नहीं है" - -#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "\"%s\" के लिए संचिका-सूची का निरीक्षण करने में असमर्थ, माध्यम स्वीकार नहीं है" - -#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" -#~ msgstr "लगता है कि \"%s\" में सीएचरूट में उपकरण नहीं हैं" - -#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -#~ msgstr "काल्पनिक माध्यम \"%s\" स्थानीय नहीं है, माध्यम स्वीकार नहीं है" - -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " -#~ "medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "काल्पनिक माध्यम \"%s\" के पास हार्डडिस्क सूची या कृत्रिमता का वैध स्रोत्र होना चाहिए।" -#~ "माध्यम स्वीकार नहीं है" - -#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "\"%s\" की मूल (या कॄत्रिम) हार्डडिस्क सूची की प्रतिलिपि बनाई जा रही है..." - -#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -#~ msgstr "स्रोत्र हार्डडिस्क सूची (या कृत्रिम रचना) का पुनः प्राप्त करना असफ़ल" - -#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -#~ msgstr "[%s] संचिका \"%s\" समान माध्यम में पहिले से उपयोग में है" - -#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" के लिए संचिका-सूची में कुछ भी नहीं लिखा है" - -#~ msgid "found %d headers in cache" -#~ msgstr "कैश में %d शीर्षक मिलें" - -#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" -#~ msgstr "कैश में स्थित %d अप्रचलित शीर्षकों को हटाया जा रहा है" - -#~ msgid "using process %d for executing transaction" -#~ msgstr "%d पद्धति का उपयोग कार्य संपादन के लिए हो रहा है" - -#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --norebuild - हार्डडिस्क-सूची का पुनः-निर्माण करने का प्रयास ना करना, यदि " -#~ "यह अपठनीय हो ।\n" - -#~ msgid "The following package names were assumed: %s" -#~ msgstr "निम्नलिखित पैकेज के नामों की कल्पना की गयी है: %s" - -#~ msgid "copying hdlists file..." -#~ msgstr "हार्डडिस्क सूची संचिका की प्रतिलिपि बनाई जा रही है..." - -#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -#~ msgstr "हार्डडिस्क सूची संचिका में अवैध हार्डडिस्क सूची विवरण \"%s\"" - -#~ msgid "Is this OK?" -#~ msgstr "क्या यह ठीक है?" - -#~ msgid "" -#~ " --version - use specified distribution version, the default is " -#~ "taken\n" -#~ " from the version of the distribution told by the\n" -#~ " installed mandriva-release package.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --version - निर्दिष्ट किया हुए वितरण का संस्मरण का उपयोग करें, डिफ़ॉल्ट " -#~ "को, \n" -#~ " मैनड्रिव विमोचित पैकेज के द्वारा बताये गये वितरण के संस्मरण\n" -#~ " जैसा ले लिया गया है\n" - -#~ msgid "" -#~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" -#~ " mandriva-release package installed.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --arch - निर्दिष्ट किया हुए शिल्प का उपयोग करें, डिफ़ॉल्ट मैनड्रिव " -#~ "विमोचित पैकेजों को \n" -#~ " संसाधित कर दिया गया है\n" - -#~ msgid "" -#~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" -#~ " stdout (root only).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --headers - शीर्षकों को, यू०आर०पी०एम०आई० डी०बी० में सूचीबद्व पैकेज के लिए " -#~ "एसटीडीआउट पर निकालें\n" -#~ " (सिर्फ़ महाउपयोगकर्ता)\n" - -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -#~ "installed (%d MB)" -#~ msgstr "" -#~ "आधीनताओं को सन्तुष्ट करने के लिए, निम्नलिखित %d पैकेजों का संसाधन होने जा रहा है (%d " -#~ "एमबी)" - -#~ msgid "installing %s\n" -#~ msgstr "%s का संसाधन किया जा रहा है\n" - -#~ msgid "" -#~ "Automatic installation of packages...\n" -#~ "You requested installation of package %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "पैकेजों का स्वचालित संसाधन...\n" -#~ "आपने %s पैकेजों के संसाधन का आग्रह किया है\n" - -#~ msgid "%s: command not found\n" -#~ msgstr "%s: निर्देश नहीं मिला\n" - -#~ msgid "" -#~ "Some package requested cannot be installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "निवेदित किये हुए कुछ पैकेज संसाधित नहीं किये जा सके:\n" -#~ "%sजारी रहा जाएँ?" - -#~ msgid "" -#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "अन्य पैकजों को उन्नयन करने के लिए, निम्नलिखित पैकेजों हटाना होगा:\n" -#~ "%sजारी रहा जाएँ?" - -#~ msgid "md5sum mismatch" -#~ msgstr "एम०डी०५सम (md5sum) बेमेल" - -#~ msgid "" -#~ "urpmf version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "यू०आर०पी०एम०एफ़० संस्मरण %s\n" -#~ "सर्वाधिकार (C) २००२-२००४ मैनड्रिव सॉफ़्ट ।\n" -#~ "यह एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है और जी०एन०यू० सामान्य जन अधिकार-पत्रके अन्तर्गत पुनः वितरित " -#~ "किया जा सकता है।\n" -#~ "\n" -#~ "उपयोग विधि:\n" - -#~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -#~ msgstr " --synthesis - कृत्रिमता का उपयोग यू०आर०पी०एम०आई०-डी०बी० के बजाय\n" - -#~ msgid "" -#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " -#~ "command\n" -#~ " line, incompatible with interactive mode).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --quiet - टैग का नाम मुद्रित ना करें (सामान्यता, यदि कोई टैग निर्देश वाक्य " -#~ "के साथ ना दिया हो,\n" -#~ " परस्पर संपर्क (इन्टर-ऐक्टिव) मोड के साथ अयोग्य)\n" - -#~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" -#~ msgstr " --uniq - एक जैसे वाक्यों को मुद्रित ना करें\n" - -#~ msgid " --all - print all tags.\n" -#~ msgstr " --all - सभी टैगों को मुद्रित करें\n" - -#~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -#~ msgstr " --summary - टैग सारांश को मुद्रित करें: सारांश\n" - -#~ msgid " --description - print tag description: description.\n" -#~ msgstr " --description - टैग विवरण मुद्रित करें: विवरण\n" - -#~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --buildhost - टैग होस्ट निर्माणकर्ता को मुद्रित करना: होस्ट निर्माणकर्ता\n" - -#~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -#~ msgstr " --provides - टैग की उपलब्धियां मुद्रित करें: सभी उपलब्धियां\n" - -#~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --requires - टैग की आवश्यकताऐं मुद्रित करें: सभी आवश्यकताऐं (बहु-वाक्य)\n" - -#~ msgid " --files - print tag files: all files.\n" -#~ msgstr " --files - टैग की संचिकाऐं मुद्रित करें: सभी संचिकाऐं \n" - -#~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -#~ msgstr " --obsoletes - टैग के अप्रचलितों को मुद्रित करें: सभी लुप्तप्रयोग\n" - -#~ msgid "" -#~ " --env - use specific environment (typically a bug\n" -#~ " report).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --env - विशिष्ट वातावरण का उपयोग (आदर्श रूप में एक दोष\n" -#~ " रिपोर्ट)\n" - -#~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -#~ msgstr " -i - सभी प्रतिरूपों में छोटे-बड़े शब्दों का ध्यान ना रखें\n" - -#~ msgid "" -#~ " -a - binary AND operator, true if both expression are " -#~ "true.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -a - द्विआधारी \"और\" प्रवर्तक (ऑपरेटर), सत्य यदि दोनों " -#~ "अभिव्यक्तियां सत्य है\n" - -#~ msgid "" -#~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -o - द्विआधारी \"या\" प्रवर्तक (ऑपरेटर), सत्य यदि एक अभिव्यक्ति " -#~ "सत्य है\n" - -#~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -#~ msgstr " ! - एकल \"नहीं\", सत्य यदि अभिव्यक्ति असत्य है\n" - -#~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -#~ msgstr " ( - बाँया कोष्टक का चिह्न समूह अभिव्यक्ति का खोलने के लिए\n" - -#~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -#~ msgstr "" -#~ " ) - दाहिना कोष्टक का चिह्न समूह अभिव्यक्ति का बंद करने के लिए\n" - -#~ msgid "" -#~ "callback is:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "यथास्थिति करने का निर्देश (कॉलबैक) %s\n" -#~ "है\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "जारी रहा जाएँ?" - -#~ msgid "" -#~ "Some package requested cannot be installed:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "निवेदन किये हुए कुछ पैकेज संसाधित नहीं किये जा सके:\n" -#~ "%s" @@ -1,31 +1,32 @@ -# Translation of urpmi to Croatian -# Copyright (C) Croatian team -# Translators: Dalibor Karlović <dkarlovi@foi.hr>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Sasa Poznanovic <sasa.poznanovic@vuka.hr>,Tomislav Plavčić <tplavcic@inet.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>, +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# +# Translators: +# Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi 0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-04 21:27+CET\n" -"Last-Translator: auto\n" -"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:26+0000\n" +"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"hr/)\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" -"X-Generator: TransDict server\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "instaliram %s\n" +msgstr "Nadogradnja distribucije" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Packages installation" -msgstr "Pripremam se za instalaciju" +msgstr "Instalacija paketa" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:128 #, c-format @@ -43,9 +44,9 @@ msgid "Preparing..." msgstr "Pripremam..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing package `%s' ..." -msgstr "Instaliram paket %s" +msgstr "Uklanjam paket `%s..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316 #, c-format @@ -53,9 +54,9 @@ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instaliram paket `%s' (%s/%s)..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "Instaliram pakete..." +msgstr "Preuzimam paket `%s'..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:349 ../gurpmi:126 #, c-format @@ -70,14 +71,14 @@ msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...dohvaćanje neuspješno: %s" #: ../gurpmi:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "RPM installation" -msgstr "Pripremam instalaciju" +msgstr "RPM instalacija" #: ../gurpmi:63 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" -msgstr "" +msgstr "Greška: nije moguće naći datotekz %s, otkazati ću operaciju" #: ../gurpmi:64 ../gurpmi2:173 ../gurpmi2:203 #, c-format @@ -98,7 +99,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gurpmi:92 ../gurpmi:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" "\n" @@ -106,8 +107,11 @@ msgid "" "\n" "Proceed?" msgstr "" -"Morate biti administrator(root) kako bi instalirali slijedeće ovisnosti:\n" +"Instalirati ćete slijedeće software pakete na vaše računalo:\n" +"\n" "%s\n" +"\n" +"Nastaviti?" #: ../gurpmi:98 #, c-format @@ -118,6 +122,11 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" +"Spremate se instalirati slijedeći paket softwarea na vaše računalo:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Možda ga želite samo spremiti. Koji je vaš izbor?" #: ../gurpmi:116 #, c-format @@ -135,9 +144,9 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Odustani" #: ../gurpmi:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose location to save file" -msgstr "Izaberite datoteku" +msgstr "Izaberite lokaciju za spremanje datoteke" #: ../gurpmi:126 ../gurpmi2:119 #, c-format @@ -147,7 +156,7 @@ msgstr "U redu" #: ../gurpmi.pm:56 #, c-format msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Opcije:" #: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55 #: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41 @@ -163,10 +172,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - automatski izaberi pakete za dogradnju sustava.\n" +msgstr "" #: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64 #, c-format @@ -175,19 +184,16 @@ msgid "" msgstr " --force - prisili pozivanje iako neki paketi ne postoje.\n" #: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - provjeri rpm potpis prije instalacije\n" -" (--no-verify-rpm treba biti isključen, uobičajeno je " -"uključen).\n" #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --update - koristi samo medije za dogradnju.\n" +msgstr " --media - korisiti samo dani medij, odjeljen zarezom.\n" #: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147 #, c-format @@ -202,32 +208,32 @@ msgstr "" " -P - nemoj pretraživati u provides kako bi pronašli paket.\n" #: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --wget - koristi wget za dohvaćanje udaljenih datoteka.\n" +msgstr "" #: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" -msgstr " --test - potvrdi da instalacija može biti dostignuta točno.\n" +msgstr "" #: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr " --media - koristi samo medije popisane zarezom.\n" +msgstr "" #: ../gurpmi.pm:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No packages specified" -msgstr "Naredba nije specificirana" +msgstr "Nijedan paket tije određen" #: ../gurpmi2:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Must be root" -msgstr "Port miša" +msgstr "Morate biti root" #: ../gurpmi2:76 #, c-format @@ -244,14 +250,15 @@ msgstr "" "%s" #: ../gurpmi2:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" -"Naki traženi paketi ne mogu biti instalirani:\n" -"%s" +"Neki zahtjevani paketi ne mogu biti instalirani:\n" +"%s\n" +"Nastaviti sa instalacijom u svakom slučaju?" #: ../gurpmi2:119 #, c-format @@ -259,19 +266,19 @@ msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: ../gurpmi2:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (to upgrade)" -msgstr "Dogradnja" +msgstr "(za nadogradnju)" #: ../gurpmi2:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (to install)" -msgstr "Izlaz iz instalacije" +msgstr "(za instalaciju)" #: ../gurpmi2:173 #, c-format msgid "Package choice" -msgstr "" +msgstr "Izbor paketa" #: ../gurpmi2:174 #, c-format @@ -284,22 +291,25 @@ msgid "_Abort" msgstr "_Prekini" #: ../gurpmi2:239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "Slijedeći paketi će biti uklonjeni" +msgstr "" +"Slijedeći paketi moraju biti uklonjeni da bi ostali bili nadograđeni:\n" +"%s\n" +"Nastaviti sa instalacijom?" #: ../gurpmi2:250 ../urpmi:615 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." -msgstr "" +msgstr "%s dodatnog prostora diska će biti korišteno." #: ../gurpmi2:251 ../urpmi:616 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "" +msgstr "%s prostora diska će biti oslobođeno." #: ../gurpmi2:252 ../urpmi:617 #, c-format @@ -310,23 +320,21 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Nastaviti sa instalacijom jednog paketa?" +msgstr[1] "Nastaviti sa instalacijom %d paketa?" +msgstr[2] "Nastaviti sa instalacijom %d paketa?" #: ../gurpmi2:259 ../urpmi:606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgstr "" -"Kako bi zadovoljili ovisnosti, slijedeći paketi će biti uklonjeni (%d MB)" +msgstr "Da bi se zadovoljile zavisnosti, slijedeći paket će biti instaliran:" #: ../gurpmi2:260 ../urpmi:607 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr "" -"Kako bi zadovoljili ovisnosti, slijedeći paketi će biti uklonjeni (%d MB)" +msgstr "Da bi se zadovoljile zavisnosti, slijedeći paketi će biti instalirani:" #: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:467 #, c-format @@ -334,38 +342,38 @@ msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "ne mogu dohvatiti izvorne (source) pakete, prekidam" #: ../gurpmi2:287 ../urpmi:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "Molim umetnite medij pod nazivom \"%s\" u uređaj [%s]" +msgstr "MOlim umetnite medij po imenu \"%s\"" #: ../gurpmi2:307 #, c-format msgid "An error occurred:" -msgstr "" +msgstr "Došlo je do greške:" #: ../gurpmi2:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Done" -msgstr "Gotov" +msgstr "_Učinjeno" #: ../gurpmi2:336 ../urpm/main_loop.pm:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s" -msgstr "Instalacija nije uspjela" +msgstr "" +"Neuspjela instalacija, nedostaju neke datoteke:\n" +"%s" #: ../gurpmi2:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." -msgstr "" -"Instalacija neuspješna, neke datoteke nedostaju.\n" -"Možda ćete poželjeti dograditi vašu urpmi bazu" +msgstr "Možda želite ažurirati vašu urpmi bazu podataka." #: ../gurpmi2:343 ../urpm/main_loop.pm:288 ../urpm/main_loop.pm:580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed:" -msgstr "Instalacija nije uspjela" +msgstr "Instalcija nije uspjela:" #: ../gurpmi2:348 #, c-format @@ -395,28 +403,24 @@ msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n" #: ../rpm-find-leaves:18 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" -msgstr " --synthesis - koristi datu synthesu umjesto urpmi db.\n" +msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:19 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" -msgstr " --group -ispisuje oznaku group: grupu." +msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:20 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " defaults to %s.\n" -msgstr "" -"\n" -" DrakBackup Report detalji\n" -"\n" -"\n" +msgstr "zadano za %s.\n" #: ../rpm-find-leaves:21 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" -msgstr " -f - ispiši verziju, izdanje i arhitekturu sa imenom.\n" +msgstr "" #: ../rurpmi:11 ../urpmi:266 #, c-format @@ -434,24 +438,24 @@ msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" msgstr "" #: ../urpm.pm:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fail to create directory %s" -msgstr "Nije uspjelo stvaranje direktorija %s" +msgstr "neuspjeh u stvaranju direktorija %s" #: ../urpm.pm:195 #, c-format msgid "invalid owner for directory %s" -msgstr "" +msgstr "neispravni vlasnik za direktorij %s" #: ../urpm.pm:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not download packages into %s" -msgstr "Instaliram pakete..." +msgstr "Ne mogu preuzeti pakete u %s" #: ../urpm.pm:254 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "Direktorij okruženja %s ne postoji" #: ../urpm.pm:255 ../urpmf:244 ../urpmq:163 #, c-format @@ -459,9 +463,9 @@ msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "koristim posebno okružje na %s\n" #: ../urpm.pm:423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open rpmdb" -msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n" +msgstr "nije moguće otvoriti rpmdb" #: ../urpm.pm:442 #, c-format @@ -469,9 +473,9 @@ msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "nepravilno ime rpm datoteke [%s]" #: ../urpm.pm:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "dohvaćam hdlists datoteku..." +msgstr "" #: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276 #, c-format @@ -484,9 +488,9 @@ msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "ne mogu pristupiti rpm datoteci [%s]" #: ../urpm.pm:463 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" -msgstr "ne mogu pristupiti rpm datoteci [%s]" +msgstr "" #: ../urpm.pm:471 #, c-format @@ -496,7 +500,7 @@ msgstr "ne mogu registrirati rpm datoteku" #: ../urpm.pm:473 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" -msgstr "" +msgstr "Neokmpatibilna arhitektura za rpm [%s]" #: ../urpm.pm:477 #, c-format @@ -524,9 +528,9 @@ msgid "unexpected expression %s" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing expression before %s" -msgstr "Nedostaje potpis (%s)" +msgstr "" #: ../urpm/args.pm:396 #, c-format @@ -546,22 +550,22 @@ msgstr "" #: ../urpm/args.pm:483 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "chroot direktorij ne postoji" #: ../urpm/args.pm:506 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu koristiti %s bez %s" #: ../urpm/args.pm:509 ../urpm/args.pm:512 ../urpmq:155 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu koristiti %s sa %s" #: ../urpm/args.pm:520 #, c-format msgid "Too many arguments\n" -msgstr "" +msgstr "Previše argumenata\n" #: ../urpm/args.pm:528 #, c-format @@ -585,9 +589,9 @@ msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "საავტორო უფლებები (C) %s %s." #: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying failed" -msgstr "...kopiranje neuspješno" +msgstr "Neuspjelo kopiranje" #: ../urpm/cdrom.pm:80 #, c-format @@ -595,6 +599,8 @@ msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " "automatically)" msgstr "" +"Morate sami montirati CD-ROM (ili instalirati perl-Hal-Cdroms da bi to bilo " +"učinjeno automatski)" #: ../urpm/cdrom.pm:82 #, c-format @@ -602,9 +608,9 @@ msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" msgstr "" #: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" -msgstr "medij \"%s\" nije izabran" +msgstr "medij \"%s\" nije dostupan" #: ../urpm/cdrom.pm:218 #, c-format @@ -612,19 +618,19 @@ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "ne mogu pročitati rpm datoteku [%s] sa medija \"%s\"" #: ../urpm/cfg.pm:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "ne mogu zapisati config datoteku [%s]" +msgstr "" #: ../urpm/cfg.pm:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read config file [%s]" -msgstr "ne mogu zapisati config datoteku [%s]" +msgstr "nijemoguće čitati konfiguracijsku datoteku [%s]" #: ../urpm/cfg.pm:133 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" -msgstr "" +msgstr "medij `%s' je definiran dvaput, prekidam" #: ../urpm/cfg.pm:249 ../urpm/media.pm:556 #, c-format @@ -639,7 +645,7 @@ msgstr "" #: ../urpm/download.pm:169 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" -msgstr "" +msgstr "ne mogu čitati proxy postavke (nema dovoljno prava za čitanje %s)" #: ../urpm/download.pm:199 #, c-format @@ -672,74 +678,74 @@ msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copy failed" -msgstr "...kopiranje neuspješno" +msgstr "neuspjelo kopiranje" #: ../urpm/download.pm:335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "wget is missing\n" -msgstr "zbog nezadovoljavajućeg %s" +msgstr "wget nedostaje\n" #: ../urpm/download.pm:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "curl is missing\n" -msgstr "zbog nezadovoljavajućeg %s" +msgstr "curl nedostaje\n" #: ../urpm/download.pm:537 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" -msgstr "" +msgstr "curl nije uspio: preuzimanje odgođeno\n" #: ../urpm/download.pm:572 #, c-format msgid "rsync is missing\n" -msgstr "" +msgstr "rsync nedostaje\n" #: ../urpm/download.pm:640 #, c-format msgid "ssh is missing\n" -msgstr "" +msgstr "ssh nedostaje\n" #: ../urpm/download.pm:659 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" -msgstr "" +msgstr "prozilla nedostaje\n" #: ../urpm/download.pm:675 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" -msgstr "" +msgstr "Nisam mogao izvršiti prozilla\n" #: ../urpm/download.pm:685 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "aria2 is missing\n" -msgstr "zbog nezadovoljavajućeg %s" +msgstr "aria2 nedostaje\n" #: ../urpm/download.pm:734 #, c-format msgid "Failed to download %s" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo preuzimanje %s" #: ../urpm/download.pm:829 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr "" +msgstr "%s%% od %s kompletirano, ETA = %s, brzina = %s" #: ../urpm/download.pm:830 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr "" +msgstr "%s%% kompletirano, brzina = %s" #: ../urpm/download.pm:915 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving %s" -msgstr "Uklanjam %s" +msgstr "" #: ../urpm/download.pm:926 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieved %s" -msgstr "...dohvaćanje neuspješno: %s" +msgstr "" #: ../urpm/download.pm:989 #, c-format @@ -752,14 +758,14 @@ msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:1018 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "ne mogu pristupiti rpm datoteci [%s]" +msgstr "" #: ../urpm/get_pkgs.pm:29 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cleaning %s and %s" -msgstr "instaliram %s\n" +msgstr "čistim %s i %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:141 #, c-format @@ -767,39 +773,39 @@ msgid "package %s is not found." msgstr "paket %s nije pronađen." #: ../urpm/get_pkgs.pm:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "ne mogu pročitati rpm datoteku [%s] sa medija \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing %s" -msgstr "Uklanjam %s" +msgstr "uklanjanje %s" #: ../urpm/install.pm:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" -msgstr "Izaberite vaše pakete" +msgstr "nije moguće raspakirati rpm it delta-rpm paketa %s" #: ../urpm/install.pm:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to install package %s" -msgstr "Problem prilikom instaliranja paketa %s" +msgstr "nije moguće instalirati paket %s" #: ../urpm/install.pm:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" -msgstr "instaliram %s\n" +msgstr "uklanjanje lošeg rpm(%s) iz %s" #: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing %s failed: %s" -msgstr "...dohvaćanje neuspješno: %s" +msgstr "" #: ../urpm/install.pm:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing package %s" -msgstr "Instaliram paket %s" +msgstr "uklanjam paket %s" #: ../urpm/install.pm:341 #, c-format @@ -810,19 +816,19 @@ msgstr "" "unaprijedi=%d)" #: ../urpm/install.pm:344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to create transaction" -msgstr "Ne mogu napraviti ssh identitet" +msgstr "" #: ../urpm/install.pm:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" -msgstr "instaliram %s\n" +msgstr "uklanjanje instaliranih rpm-ova (%s) iz %s" #: ../urpm/install.pm:381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "More information on package %s" -msgstr "Izaberite vaše pakete" +msgstr "Više informacija o paketu %s" #: ../urpm/ldap.pm:42 #, c-format @@ -840,53 +846,53 @@ msgid "No server defined, missing uri or host" msgstr "" #: ../urpm/ldap.pm:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No base defined" -msgstr "Naredba nije specificirana" +msgstr "Baza nije definirana" #: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" -msgstr "Ne mogu se spojiti na poslužitelj" +msgstr "Ne mogu se spojiti na ldap url:" #: ../urpm/lock.pm:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s database is locked, process %d is already using it" -msgstr "urpmi baza zaključana" +msgstr "%s baza podataka je zaključana, proces %d je već koristi" #: ../urpm/lock.pm:101 #, c-format msgid "%s database is locked (another program is already using it)" -msgstr "" +msgstr "%s baza podataka je zaključana (drugi program je već koristi)" #: ../urpm/lock.pm:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s database is locked. Waiting..." -msgstr "urpmi baza zaključana" +msgstr "%s baza podataka je zaključana. Čekam..." #: ../urpm/lock.pm:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "aborting" -msgstr "Upozorenje" +msgstr "prekidam" #: ../urpm/main_loop.pm:58 #, c-format msgid "Retry?" -msgstr "" +msgstr "Pokušati ponovno?" #: ../urpm/main_loop.pm:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may need to update your urpmi database." -msgstr "" -"Instalacija neuspješna, neke datoteke nedostaju.\n" -"Možda ćete poželjeti dograditi vašu urpmi bazu" +msgstr "Možda morate ažurirati svoju urpmi bazu podataka." #: ../urpm/main_loop.pm:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" -msgstr "Instalacija nije uspjela" +msgstr "" +"Neuspjela instalacija, loši rpm-ovi.\n" +"%s" #: ../urpm/main_loop.pm:108 #, c-format @@ -895,16 +901,19 @@ msgid "" "needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"Nema dovoljno prostora u vašem datotečnom sustavu za preuzmanje svih paketa " +"(%s je potrebno, %s je dostupno).\n" +"Jeste li sigurni da želite nastaviti?" #: ../urpm/main_loop.pm:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package has bad signature" -msgstr "Slijedeći paketi će biti instalirani" +msgstr "Slijedeći paket ima loš potpis" #: ../urpm/main_loop.pm:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "Slijedeći paketi će biti instalirani" +msgstr "Slijedeći paketi imaju loš potpis" #: ../urpm/main_loop.pm:140 #, c-format @@ -918,59 +927,59 @@ msgid "Installation failed" msgstr "Instalacija nije uspjela" #: ../urpm/main_loop.pm:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" -msgstr "instaliram %s\n" +msgstr "uklanjanje loših rpm-ova (%s)" #: ../urpm/main_loop.pm:185 #, c-format msgid "Try to continue anyway?" -msgstr "" +msgstr "Ipak pokušati nastaviti?" #: ../urpm/main_loop.pm:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "installing %s from %s" -msgstr "instaliram %s\n" +msgstr "instaliram %s iz %s" #: ../urpm/main_loop.pm:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "installing %s" -msgstr "instaliram %s\n" +msgstr "instaliram %s" #: ../urpm/main_loop.pm:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "distributing %s" -msgstr "instaliram %s\n" +msgstr "distribuiram %s" #: ../urpm/main_loop.pm:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" -msgstr "Pokušati instalaciju bez provjere ovisnosti (d/N) " +msgstr "Probaj instalaciju bez provjeravanja zavisnosti?" #: ../urpm/main_loop.pm:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" -msgstr "Pokušati instalaciju još snažnije (--force)? (d/N) " +msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:590 #, c-format msgid "Packages are up to date" -msgstr "" +msgstr "Paketi su ažurirani" #: ../urpm/main_loop.pm:601 ../urpm/parallel.pm:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation is possible" -msgstr "Problem u instalaciji" +msgstr "Instalacja je moguća" #: ../urpm/md5sum.pm:55 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" -msgstr "" +msgstr "upozorenje: md5sum for %s je nedostupna u MD5SUM datoteci" #: ../urpm/media.pm:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "medij \"%s\" pokušava koristiti već korišteni popis, medij ignoriran" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:270 #, c-format @@ -978,14 +987,14 @@ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "ne mogu pristupiti list datoteci od \"%s\", medij ignoriran" #: ../urpm/media.pm:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "ne mogu pristupiti hdlist datoteci od \"%s\", medij ignoriran" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -msgstr "pokušavam zaobiči postojeći medij \"%s\", izbjegavam" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:515 #, c-format @@ -1015,14 +1024,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:786 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" -msgstr "Mijenjam medij \"%s\":" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:795 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed" -msgstr "Mijenjam medij \"%s\":" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:799 #, c-format @@ -1030,19 +1039,19 @@ msgid "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted packages are installed" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:827 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Search start: %s end: %s" -msgstr "Traži instalirane fontove" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:844 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "skipping package %s" -msgstr "Instaliram paket %s" +msgstr "preskačem paket %s" #: ../urpm/media.pm:860 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" -msgstr "Problem prilikom instaliranja paketa %s" +msgstr "instalirati će umjesto da nadogradi paket %s" #: ../urpm/media.pm:943 #, c-format @@ -1055,39 +1064,39 @@ msgid "(ignored by default)" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:991 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" -msgstr "uklanjam medij \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:997 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding medium \"%s\"" -msgstr "uklanjam medij \"%s\"" +msgstr "dodavanje medija \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1021 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" -msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1092 #, c-format msgid "directory %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "direktorij %s ne postoji" #: ../urpm/media.pm:1100 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" -msgstr "" +msgstr "ova lokacija ne sadrži nijednu distribuciju" #: ../urpm/media.pm:1124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse media.cfg" -msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "ne mogu pristupiti prvom instalacijskom mediju (nije pronađen hdlists)" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1149 #, c-format @@ -1095,19 +1104,19 @@ msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." -msgstr "dohvaćam hdlists datoteku..." +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr "pokušavam zaobiči postojeći medij \"%s\", izbjegavam" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "pokušavam izabrati višestruki medij: %s" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1312 #, c-format @@ -1115,19 +1124,19 @@ msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "uklanjam medij \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" -msgstr "Proxy postavke za medij \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "...reconfiguration failed" -msgstr "Postavke meni-a spremljene" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reconfiguration done" -msgstr "Podešavanje poslužitelja" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1459 #, c-format @@ -1135,9 +1144,9 @@ msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1480 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" -msgstr "medij \"%s\" nije izabran" +msgstr "medij \"%s\" je ažuriran" #: ../urpm/media.pm:1491 #, c-format @@ -1145,14 +1154,14 @@ msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "ispitujem synthesis datoteku [%s]" #: ../urpm/media.pm:1511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "napravljen hdlist sintezna datoteka za medij \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1524 ../urpm/media.pm:1619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." -msgstr "nije pronađena hdlist datoteka za medij \"%s\"" +msgstr "kopiram [%s] za medij \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1526 ../urpm/media.pm:1596 ../urpm/media.pm:1849 #, c-format @@ -1170,79 +1179,79 @@ msgid "...copying done" msgstr "...kopiranje završeno" #: ../urpm/media.pm:1625 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -msgstr "kopiranje [%s] neuspješno" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1673 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" -msgstr "dohvaćanje hdlist (ili synthesis) izvora neuspješno" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1675 ../urpm/media.pm:2158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "kopiranje [%s] neuspješno" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1690 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" -msgstr "ispitujem hdlist datoteku [%s]" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1700 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "comparing %s and %s" -msgstr "instaliram %s\n" +msgstr "uspoređujem %s i %s" #: ../urpm/media.pm:1730 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" -msgstr "nije pronađena hdlist datoteka za medij \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1756 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." -msgstr "kopiranje opisne datoteke od \"%s\"..." +msgstr "kopiram MD5SUM datoteku od \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1796 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" -msgstr "nepravilno ime rpm datoteke [%s]" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1799 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no metadata found for medium \"%s\"" -msgstr "nije pronađena hdlist datoteka za medij \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1831 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." -msgstr "dohvaćam hdlist (ili synthesis) izvor od \"%s\"..." +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1897 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -msgstr "kopiranje opisne datoteke od \"%s\"..." +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1909 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -msgstr "ne mogu zapisati list datoteku za \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1913 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr "ne mogu zapisati list datoteku za \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1954 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" -msgstr "nije pronađena hdlist datoteka za medij \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1987 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "updated medium \"%s\"" -msgstr "dodan medij %s" +msgstr "ažurirani medij \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:2152 #, c-format @@ -1252,12 +1261,12 @@ msgstr "" #: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" -msgstr "" +msgstr "pokušaj ponovno sa zrcalom %s" #: ../urpm/mirrors.pm:112 #, c-format msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" -msgstr "" +msgstr "NIsam mogao naći zrcalo sa liste zrcala %s" #: ../urpm/mirrors.pm:260 #, c-format @@ -1265,9 +1274,9 @@ msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" msgstr "" #: ../urpm/mirrors.pm:305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "getting mirror list from %s" -msgstr "nisu pronađene rpm datoteke u [%s]" +msgstr "dobivam listu zrcala od %s" #: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626 #, c-format @@ -1293,42 +1302,42 @@ msgstr "Žalim, loš odabir, pokušajte ponovo\n" #: ../urpm/msg.pm:161 #, c-format msgid "Package" -msgstr "" +msgstr "Paket" #: ../urpm/msg.pm:161 #, c-format msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Verzija" #: ../urpm/msg.pm:161 #, c-format msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "Izdanje" #: ../urpm/msg.pm:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Arch" -msgstr "potraga" +msgstr "Arhitektura" #: ../urpm/msg.pm:170 #, c-format msgid "(recommended)" -msgstr "" +msgstr "(preporučeno)" #: ../urpm/msg.pm:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\"" -msgstr "uklanjam medij \"%s\"" +msgstr "medij \"%s\"" #: ../urpm/msg.pm:185 #, c-format msgid "command line" -msgstr "" +msgstr "naredbeni redak" #: ../urpm/msg.pm:199 #, c-format msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: ../urpm/msg.pm:199 #, c-format @@ -1356,7 +1365,7 @@ msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "" #: ../urpm/orphans.pm:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" @@ -1365,17 +1374,17 @@ msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned." -msgstr[0] "Jedan od slijedećih paketa je potreban:" -msgstr[1] "Jedan od slijedećih paketa je potreban:" -msgstr[2] "Jedan od slijedećih paketa je potreban:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../urpm/orphans.pm:530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." -msgstr[0] "Nema oznake za uklanjanje" -msgstr[1] "Nema oznake za uklanjanje" -msgstr[2] "Nema oznake za uklanjanje" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../urpm/orphans.pm:547 #, c-format @@ -1394,24 +1403,24 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../urpm/parallel.pm:15 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "ne mogu pristupiti rpm datoteci [%s]" +msgstr "" #: ../urpm/parallel.pm:24 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "ispitujem hdlist datoteku [%s]" +msgstr "" #: ../urpm/parallel.pm:35 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "pronašao sam ispitani hdlist (ili synthesis) kao %s" +msgstr "" #: ../urpm/parallel.pm:39 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "ne mogu ažurirati medij \"%s\"\n" +msgstr "" #: ../urpm/parallel.pm:94 #, c-format @@ -1419,9 +1428,9 @@ msgid "on node %s" msgstr "" #: ../urpm/parallel.pm:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Instalacija nije uspjela" +msgstr "" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57 #, c-format @@ -1451,9 +1460,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpm/removable.pm:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." -msgstr "ne mogu pristupiti mediju \"%s\"" +msgstr "nije moguće pristupiti mediju \"%s\"" #: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101 #, c-format @@ -1489,22 +1498,22 @@ msgstr "Slijedeći paketi sadrže %s: %s" #: ../urpm/select.pm:224 #, c-format msgid "You should use \"-a\" to use all of them" -msgstr "" +msgstr "Trebate koristiti \"-a\" da biste ih sve koristili" #: ../urpm/select.pm:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" -msgstr "sve je već instalirano" +msgstr "" #: ../urpm/select.pm:607 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package %s is already installed" -msgstr "sve je već instalirano" +msgstr "Paket %s je već instaliran" #: ../urpm/select.pm:608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Packages %s are already installed" -msgstr "sve je već instalirano" +msgstr "Paketi %s su već instalirani" #: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:712 #, c-format @@ -1527,28 +1536,32 @@ msgid "in order to keep %s" msgstr "kako bi se zadržalo %s" #: ../urpm/select.pm:674 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgstr "Slijedeći paketi će biti uklonjeni" +msgstr "" +"Slijedeći se paket mora ukloniti da bi se ostali mogli nadograditi:\n" +"%s" #: ../urpm/select.pm:675 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgstr "Slijedeći paketi će biti uklonjeni" +msgstr "" +"Slijedeći se paketi moraju ukloniti da bi se ostali mogli nadograditi:\n" +"%s" #: ../urpm/select.pm:702 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "in order to install %s" -msgstr "kako bi se zadržalo %s" +msgstr "" #: ../urpm/select.pm:708 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "due to missing %s" -msgstr "zbog nezadovoljavajućeg %s" +msgstr "" #: ../urpm/signature.pm:62 #, c-format @@ -1556,9 +1569,9 @@ msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Neispravan potpis (%s)" #: ../urpm/signature.pm:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s" -msgstr "Slijedeći paketi sadrže %s: %s" +msgstr "" #: ../urpm/signature.pm:83 #, c-format @@ -1593,7 +1606,7 @@ msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:236 #, c-format msgid "You should restart your computer for %s" -msgstr "" +msgstr "Trebali bistre ponovno pokrenuti vaše računalo za %s" #: ../urpm/sys.pm:238 #, c-format @@ -1606,24 +1619,24 @@ msgid "You should restart %s for %s" msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't write file" -msgstr "ne mogu zapisati config datoteku [%s]" +msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open file" -msgstr "...kopiranje neuspješno" +msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku" #: ../urpm/sys.pm:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't move file %s to %s" -msgstr "...kopiranje neuspješno" +msgstr "Ne mogu premjestiti datoteku %s u %s" #: ../urpme:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr "Prikaži automatski odabrane pakete" +msgstr "" #: ../urpme:44 #, c-format @@ -1631,9 +1644,9 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" msgstr "" #: ../urpme:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - potvrdi da instalacija može biti dostignuta točno.\n" +msgstr "" #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66 #, c-format @@ -1641,25 +1654,25 @@ msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr "" #: ../urpme:48 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr " --wget - koristi wget za dohvaćanje udaljenih datoteka.\n" +msgstr "" #: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr " --wget - koristi wget za dohvaćanje udaljenih datoteka.\n" +msgstr "" #: ../urpme:50 ../urpmi:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr " --update - koristi samo medije za dogradnju.\n" +msgstr "" #: ../urpme:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" -msgstr " --description - ispisuje oznaku description: opis." +msgstr "" #: ../urpme:52 #, c-format @@ -1669,95 +1682,94 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - opširan mod.\n" +msgstr "" #: ../urpme:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - odabire sve odgovarajuće na komandnoj liniji.\n" +msgstr "" #: ../urpme:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" -msgstr "Samo je administratoru dozvoljeno da instalira pakete" +msgstr "" #: ../urpme:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown packages" -msgstr "Izaberite vaše pakete" +msgstr "nepoznati paketi" #: ../urpme:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown package" -msgstr "Nepoznata greška" +msgstr "nepoznati paket" #: ../urpme:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" -msgstr[0] "uklanjanje paketa %s će pokvariti vaš sustav\n" -msgstr[1] "uklanjanje paketa %s će pokvariti vaš sustav\n" -msgstr[2] "uklanjanje paketa %s će pokvariti vaš sustav\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../urpme:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Nothing to remove" -msgstr "Nema oznake za uklanjanje" +msgstr "Ništa za ukloniti" #: ../urpme:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No orphans to remove" -msgstr "Nema oznake za uklanjanje" +msgstr "" #: ../urpme:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" -msgstr[0] "" -"Kako bi zadovoljili ovisnosti, slijedeći paketi će biti uklonjeni (%d MB)" +msgstr[0] "Da bi se zadovoljile zavisnosti, slijedeći će paket biti uklonjen" msgstr[1] "" -"Kako bi zadovoljili ovisnosti, slijedeći paketi će biti uklonjeni (%d MB)" +"Da bi se zadovoljile zavisnosti, slijedeći %d će paketi biti uklonjeni" msgstr[2] "" -"Kako bi zadovoljili ovisnosti, slijedeći paketi će biti uklonjeni (%d MB)" +"Da bi se zadovoljile zavisnosti, slijedeći %d će paketi biti uklonjeni" #: ../urpme:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" -msgstr[0] "Nepoznata greška" -msgstr[1] "Nepoznata greška" -msgstr[2] "Nepoznata greška" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../urpme:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "Instaliram paket %s" -msgstr[1] "Instaliram paket %s" -msgstr[2] "Instaliram paket %s" +msgstr[0] "Ukloniti %d paket?" +msgstr[1] "Ukloniti %d pakete?" +msgstr[2] "Ukloniti %d paketa?" #: ../urpme:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "testing removal of %s" -msgstr "uzimam prenosivi uređaj kao \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpme:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removal failed" -msgstr "Prijava nije uspjela" +msgstr "Neuspjelo uklanjanje" #: ../urpme:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removal is possible" -msgstr "Prijava nije uspjela" +msgstr "Uklanjanje je moguće" #: ../urpmf:31 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format @@ -1766,9 +1778,9 @@ msgstr "" " --env - koristi specifično okružje (tipično izvješće o grešci).\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - koristi samo medije popisane zarezom.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:34 #, c-format @@ -1777,15 +1789,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr " --media - koristi samo medije popisane zarezom.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr " --synthesis - koristi datu synthesu umjesto urpmi db.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format @@ -1793,10 +1805,9 @@ msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - koristi datu synthesu umjesto urpmi db.\n" #: ../urpmf:40 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr "" -" -P - nemoj pretraživati u provides kako bi pronašli paket.\n" #: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42 #, c-format @@ -1804,19 +1815,19 @@ msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - koristi samo medije za dogradnju.\n" #: ../urpmf:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " -v - opširan mod.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr " -c - očisti keš direktorij zaglavlja.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr " -c - očisti keš direktorij zaglavlja.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:45 #, c-format @@ -1834,9 +1845,9 @@ msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" #: ../urpmf:48 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -c - očisti keš direktorij zaglavlja.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:49 #, c-format @@ -1849,47 +1860,39 @@ msgid " -o - binary OR operator.\n" msgstr " -o - binarni OR operator.\n" #: ../urpmf:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" -msgstr " -o - binarni OR operator.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" msgstr "" -" -o - binarni OR operator, istinit ukoliko je jedan izraz " -"istinit.\n" #: ../urpmf:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "List of tags:\n" msgstr "" -"Popis podataka za povrat:\n" -"\n" #: ../urpmf:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" -msgstr " --X - koristi X sučelje.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" msgstr "" -"\n" -" DrakBackup Report detalji\n" -"\n" -"\n" #: ../urpmf:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --arch - architecture\n" -msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr " --files - ispisuje oznaku files: sve datoteke (više linija)." +msgstr "" #: ../urpmf:58 #, c-format @@ -1897,20 +1900,19 @@ msgid " --buildtime - build time\n" msgstr "" #: ../urpmf:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr "Alat za podešavanje Konzole" +msgstr "" #: ../urpmf:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" msgstr "" -" --conflicts - ispisuje oznaku conflicts: sve konflikte (više linija)." #: ../urpmf:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --description - package description\n" -msgstr " --description - ispisuje oznaku description: opis." +msgstr "" #: ../urpmf:62 #, c-format @@ -1918,95 +1920,89 @@ msgid " --distribution - distribution\n" msgstr "" #: ../urpmf:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --epoch - epoch\n" -msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" -msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" msgstr "" -" -p - dozvoli pretraživanje u provides kako bi pronašao paket.\n" #: ../urpmf:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --group - group\n" -msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --license - license\n" -msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --name - package name\n" -msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" msgstr "" -" --obsoletes - ispisuje oznaku obsoletes: sve zastarjele (više linija)." #: ../urpmf:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --packager - packager\n" -msgstr " --group -ispisuje oznaku group: grupu." +msgstr "" #: ../urpmf:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --provides - provides tags\n" msgstr "" -" --provides - ispisuje oznaku provides: sve što pruža (više linija)." #: ../urpmf:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --requires - requires tags\n" msgstr "" -" --requires - ispisuje oznaku requires: sve što zahtjeva (više linija)." #: ../urpmf:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --size - installed size\n" -msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --group -ispisuje oznaku group: grupu." +msgstr "" #: ../urpmf:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --recommends - recommends tags\n" msgstr "" -" --requires - ispisuje oznaku requires: sve što zahtjeva (više linija)." #: ../urpmf:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --summary - summary\n" -msgstr " --summary - ispisuje oznaku summary: sažeto." +msgstr "" #: ../urpmf:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --url - url\n" -msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n" +msgstr " --url - url\n" #: ../urpmf:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --vendor - vendor\n" -msgstr " -v - opširan mod.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr "" -" -p - dozvoli pretraživanje u provides kako bi pronašao paket.\n" #: ../urpmf:80 ../urpmq:97 #, c-format @@ -2024,34 +2020,34 @@ msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "" #: ../urpmf:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" -msgstr "nije pronađena hdlist datoteka za medij \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpmf:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" -msgstr "napravljen hdlist sintezna datoteka za medij \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpmf:303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "nije pronađena hdlist datoteka za medij \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpmi:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - automatski izaberi pakete za dogradnju sustava.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - isključi MD5SUM provjeru datoteka.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - forsiraj ažuriranje gpg ključa.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:79 #, c-format @@ -2059,10 +2055,9 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr "" #: ../urpmi:80 ../urpmq:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n" msgstr "" -" --obsoletes - ispisuje oznaku obsoletes: sve zastarjele (više linija)." #: ../urpmi:81 #, c-format @@ -2073,11 +2068,9 @@ msgstr "" " --no-uninstall - ne traži deinstalaciju paketa, odustani od instalacije.\n" #: ../urpmi:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr "" -" --install-src - instaliraj samo pakete izvornog koda (bez izvršnih " -"programa).\n" #: ../urpmi:83 ../urpmq:54 #, c-format @@ -2105,15 +2098,14 @@ msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - mala dužina prenosa, uobičajeno je %d.\n" #: ../urpmi:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" -msgstr " --fuzzy - uključi fuzzy pretraživanje (isto kao -y).\n" +msgstr "" #: ../urpmi:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" msgstr "" -" --requires - ispisuje oznaku requires: sve što zahtjeva (više linija)." #: ../urpmi:93 #, c-format @@ -2123,14 +2115,14 @@ msgstr "" "programa).\n" #: ../urpmi:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --noclean - zadrži rpm koji nije korišten u međuspremniku.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" -msgstr " --noclean - zadrži rpm koji nije korišten u međuspremniku.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:97 #, c-format @@ -2165,10 +2157,9 @@ msgstr "" " ovisnosti o provjeri i integritetu.\n" #: ../urpmi:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n" msgstr "" -" --obsoletes - ispisuje oznaku obsoletes: sve zastarjele (više linija)." #: ../urpmi:109 #, c-format @@ -2227,14 +2218,11 @@ msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - ograniči brzinu preuzimanja datoteka.\n" #: ../urpmi:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - provjeri rpm potpis prije instalacije\n" -" (--no-verify-rpm treba biti isključen, uobičajeno je " -"uključen).\n" #: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74 #, c-format @@ -2265,9 +2253,9 @@ msgstr "" "sljedećim argumentom.\n" #: ../urpmi:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --media - koristi samo medije popisane zarezom.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:135 #, c-format @@ -2275,36 +2263,34 @@ msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - isljuči doc datoteke.\n" #: ../urpmi:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr "" -" --no-uninstall - ne traži deinstalaciju paketa, odustani od instalacije.\n" #: ../urpmi:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" -msgstr " --description - ispisuje oznaku description: opis." +msgstr "" #: ../urpmi:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" msgstr "" -" --conflicts - ispisuje oznaku conflicts: sve konflikte (više linija)." #: ../urpmi:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" -msgstr " --test - potvrdi da instalacija može biti dostignuta točno.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" -msgstr " --test - potvrdi da instalacija može biti dostignuta točno.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:142 #, c-format @@ -2314,9 +2300,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpmi:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" -msgstr " --noclean - zadrži rpm koji nije korišten u međuspremniku.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:145 #, c-format @@ -2329,19 +2315,19 @@ msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - odabire sve odgovarajuće na komandnoj liniji.\n" #: ../urpmi:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - tihi mod.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" -msgstr " -v - opširan mod.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr " imena ili rpm datoteke dane na komandnoj liniji se ispituju.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:180 #, c-format @@ -2356,11 +2342,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpmi:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "" -"Što može biti učinjeno s binarnim rpm datotekama kad se korsiti opcija --" -"install-src" #: ../urpmi:218 #, c-format @@ -2379,16 +2363,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpmi:250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" -msgstr "Grupa već postoji, molimo odaberite drugo ime grupe" +msgstr "" #: ../urpmi:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "Nije uspjelo stvaranje direktorija %s" +msgstr "" #: ../urpmi:272 #, c-format @@ -2399,35 +2383,34 @@ msgstr "" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" #: ../urpmi:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" -msgstr "Dogradnja" +msgstr "%s: %s (za nadogradnju)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" #: ../urpmi:428 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (to upgrade)" -msgstr "Dogradnja" +msgstr "%s (za nadogradnju)" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" #: ../urpmi:432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s (to install)" -msgstr "Izlaz iz instalacije" +msgstr "%s: %s (za instalaciju)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" #: ../urpmi:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (to install)" -msgstr "Izlaz iz instalacije" +msgstr "%s (za instalaciju)" #: ../urpmi:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" msgstr "" -"Kako bi zadovoljili ovisnosti, slijedeći paketi će biti uklonjeni (%d MB)" #: ../urpmi:443 #, c-format @@ -2451,11 +2434,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpmi:493 ../urpmi:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "Da ipak nastavim?" +msgstr "" #: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format @@ -2463,38 +2446,34 @@ msgid " (Y/n) " msgstr " (D/n) " #: ../urpmi:505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"Naki traženi paketi ne mogu biti instalirani:\n" +"Traženi paket ne može biti instaliran:\n" "%s" #: ../urpmi:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "uklanjanje paketa %s će pokvariti vaš sustav\n" +msgstr "" #: ../urpmi:534 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"neki paketi moraju biti uklonjeni da bi mogli biti nadograđeni, ovo još " -"uvijek nije podržano\n" #: ../urpmi:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"neki paketi moraju biti uklonjeni da bi mogli biti nadograđeni, ovo još " -"uvijek nije podržano\n" #: ../urpmi:544 #, c-format @@ -2502,25 +2481,20 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "" #: ../urpmi:563 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " "dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Morate biti administrator(root) kako bi instalirali slijedeće ovisnosti:\n" -"%s\n" #: ../urpmi:573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "" -"Kako bi zadovoljili ovisnosti, slijedeći paketi će biti uklonjeni (%d MB)" msgstr[1] "" -"Kako bi zadovoljili ovisnosti, slijedeći paketi će biti uklonjeni (%d MB)" msgstr[2] "" -"Kako bi zadovoljili ovisnosti, slijedeći paketi će biti uklonjeni (%d MB)" #: ../urpmi:597 #, c-format @@ -2533,14 +2507,14 @@ msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "" #: ../urpmi:640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Press Enter when mounted..." -msgstr "Pritisnite Enter kada ste gotovi..." +msgstr "" #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -2562,16 +2536,6 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"uporaba: urpmi.addmedia [opcije] <ime> <url> [with <relativnom_putanjom>]\n" -"gdje je <url> jedan od\n" -" [file:/]/<putanja> with <relativnim imenom od hdlist>\n" -" ftp://<login>:<lozinka>@<host>/<putanja> with <relativnim imenom od " -"hdlist>\n" -" ftp://<host>/<putanja> with <relativnim imenom od hdlist>\n" -" http://<host>/<putanja> with <relativnim imenom od hdlist>\n" -" removable://<putanja> with <relativnim imenom od hdlist>\n" -"\n" -"i [opcije] su od\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71 #, c-format @@ -2584,14 +2548,14 @@ msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - koristi curl za dohvaćanje udaljenih datoteka.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - koristi curl za dohvaćanje udaljenih datoteka.\n" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - koristi curl za dohvaćanje udaljenih datoteka.\n" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format @@ -2609,9 +2573,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - pokušaj pronaći i upotrijebiti hdlist datoteku.\n" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format @@ -2619,17 +2583,16 @@ msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - pokušaj pronaći i upotrijebiti hdlist datoteku.\n" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" -" --distrib - automatski napravi sve medije iz instalacijskog medija.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format @@ -2637,16 +2600,14 @@ msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr " --all - ispiši sve oznake." +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" msgstr "" -" --virtual - kreiraj virtualni medij koji je uvijek up-to-date,\n" -" samo je file:// dopušten.\n" #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 #, c-format @@ -2689,24 +2650,24 @@ msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" -msgstr "Samo je administratoru dozvoljeno da instalira pakete" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creating config file [%s]" -msgstr "zapisana config datoteka [%s]" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't create config file [%s]" -msgstr "zapisana config datoteka [%s]" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" -msgstr "nema potrebe za davanje <relativne putanje do hdlist> sa --distrib" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format @@ -2714,16 +2675,18 @@ msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'?" msgstr "" +"\n" +"Želite li dodati medij '%s'?" #: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to add medium" -msgstr "ne mogu pristupiti mediju \"%s\"" +msgstr "nije moguće dodati medij" #: ../urpmi.addmedia:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<relative path of synthesis> missing\n" -msgstr "<relativna putanja do hdlist> nedostaje\n" +msgstr "<relative path of synthesis> nedostaje\n" #: ../urpmi.addmedia:167 #, c-format @@ -2745,14 +2708,14 @@ msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - odaberi sve medije.\n" #: ../urpmi.removemedia:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" -msgstr " -a - odabire sve odgovarajuće na komandnoj liniji.\n" +msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" -msgstr "Samo je administratoru dozvoljeno da instalira pakete" +msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:71 #, c-format @@ -2779,9 +2742,9 @@ msgstr "" "gdje je <ime> ime medija za dogradnju.\n" #: ../urpmi.update:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - koristi samo medije za dogradnju.\n" +msgstr "" #: ../urpmi.update:45 #, c-format @@ -2789,9 +2752,9 @@ msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - forsiraj ažuriranje gpg ključa.\n" #: ../urpmi.update:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" -msgstr " --update - koristi samo medije za dogradnju.\n" +msgstr "" #: ../urpmi.update:47 #, c-format @@ -2799,29 +2762,29 @@ msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr "" #: ../urpmi.update:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr " --probe-hdlist - pokušaj pronaći i upotrijebiti hdlist datoteku.\n" +msgstr "" #: ../urpmi.update:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" -msgstr " -a - odaberi sve neprenosive medije.\n" +msgstr "" #: ../urpmi.update:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - force updating synthesis\n" -msgstr " -f - prisili pravljenje hdlist datoteka.\n" +msgstr "" #: ../urpmi.update:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" -msgstr " -f - prisili pravljenje hdlist datoteka.\n" +msgstr "" #: ../urpmi.update:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" -msgstr "Samo je administratoru dozvoljeno da instalira pakete" +msgstr "" #: ../urpmi.update:86 #, c-format @@ -2844,21 +2807,21 @@ msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpmi.update:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring media %s" -msgstr "Mijenjam medij \"%s\":" +msgstr "ignoriram medij %s" #: ../urpmi.update:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "enabling media %s" -msgstr "uklanjam medij \"%s\"" +msgstr "omogućavam medij %s" #: ../urpmq:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" -msgstr " --media - koristi samo medije popisane zarezom.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:49 #, c-format @@ -2878,31 +2841,29 @@ msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - uključi fuzzy pretraživanje (isto kao -y).\n" #: ../urpmq:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr "" -" --src - slijedeći paket je izvorišni(source) paket (isto kao -" -"s).\n" +msgstr " --list - izlistaj dostupne pakete.\n" #: ../urpmq:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --all - ispiši sve oznake." +msgstr " --list-media -izlistaj dostupne medije.\n" #: ../urpmq:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --all - ispiši sve oznake." +msgstr "" #: ../urpmq:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --all - ispiši sve oznake." +msgstr "" #: ../urpmq:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --all - ispiši sve oznake." +msgstr "" #: ../urpmq:61 #, c-format @@ -2919,16 +2880,14 @@ msgstr "" "s).\n" #: ../urpmq:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" msgstr "" -" --src - slijedeći paket je izvorišni(source) paket (isto kao -" -"s).\n" #: ../urpmq:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:69 #, c-format @@ -2938,109 +2897,100 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpmq:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conflicts - print conflicts.\n" msgstr "" -" --conflicts - ispisuje oznaku conflicts: sve konflikte (više linija)." #: ../urpmq:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" msgstr "" -" --obsoletes - ispisuje oznaku obsoletes: sve zastarjele (više linija)." #: ../urpmq:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --provides - print provides.\n" msgstr "" -" --provides - ispisuje oznaku provides: sve što pruža (više linija)." #: ../urpmq:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --requires - print requires.\n" msgstr "" -" --requires - ispisuje oznaku requires: sve što zahtjeva (više linija)." #: ../urpmq:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --recommends - print recommends.\n" msgstr "" -" --requires - ispisuje oznaku requires: sve što zahtjeva (više linija)." #: ../urpmq:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" -msgstr " --group -ispisuje oznaku group: grupu." +msgstr "" #: ../urpmq:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" -msgstr " --summary - ispisuje oznaku summary: sažeto." +msgstr "" #: ../urpmq:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --requires-recursive, -d\n" " - query package dependencies.\n" -msgstr " -d - proširi ispitivanje ovisnosti paketa.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" msgstr "" -" -p - dozvoli pretraživanje u provides kako bi pronašao paket.\n" #: ../urpmq:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --whatrequires-recursive\n" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" -" -p - dozvoli pretraživanje u provides kako bi pronašao paket.\n" #: ../urpmq:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" " - search in provides to find package.\n" msgstr "" -" -p - dozvoli pretraživanje u provides kako bi pronašao paket.\n" #: ../urpmq:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " -d - proširi ispitivanje ovisnosti paketa.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -f - ispiši verziju, izdanje i arhitekturu sa imenom.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr " -f - prisili pravljenje hdlist datoteka.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr "" -" -p - dozvoli pretraživanje u provides kako bi pronašao paket.\n" #: ../urpmq:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" -msgstr " -q - tihi mod.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -f - ispiši verziju, izdanje i arhitekturu sa imenom.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:103 #, c-format @@ -3049,12 +2999,11 @@ msgstr "" " -s - slijedeći paket je izvorišni paket (isto kao --src).\n" #: ../urpmq:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" -" -s - slijedeći paket je izvorišni paket (isto kao --src).\n" #: ../urpmq:105 #, c-format @@ -3062,9 +3011,9 @@ msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -v - uključi fuzzy pretraživanje (isto kao --fuzzy).\n" #: ../urpmq:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" -msgstr " -a - odabire sve odgovarajuće na komandnoj liniji.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:107 #, c-format @@ -3077,14 +3026,14 @@ msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" msgstr "" #: ../urpmq:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr " --all - ispiši sve oznake." +msgstr "" #: ../urpmq:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "use -l to list files" -msgstr "ne mogu zapisati list datoteku za \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpmq:415 #, c-format @@ -3109,14 +3058,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpmq:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No changelog found\n" -msgstr "Nije pronađena ni jedna slika" +msgstr "" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Software Installer" -msgstr "Installer fontova" +msgstr "" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Graphical front end to install RPM files" @@ -3129,647 +3077,3 @@ msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid " --suggests - suggests tags\n" -#~ msgstr "" -#~ " --obsoletes - ispisuje oznaku obsoletes: sve zastarjele (više " -#~ "linija)." - -#, fuzzy -#~ msgid " --suggests - print suggests.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --obsoletes - ispisuje oznaku obsoletes: sve zastarjele (više " -#~ "linija)." - -#, fuzzy -#~ msgid "(%d package, %d MB)" -#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" -#~ msgstr[0] "%d paketa" -#~ msgstr[1] "%d paketa" -#~ msgstr[2] "%d paketa" - -#, fuzzy -#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -#~ msgstr " --group -ispisuje oznaku group: grupu." - -#, fuzzy -#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -#~ msgstr " --noclean - zadrži rpm koji nije korišten u međuspremniku.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --list - list transactions since provided date/duration " -#~ "argument\n" -#~ msgstr " --all - ispiši sve oznake." - -#, fuzzy -#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -#~ msgstr " --all - ispiši sve oznake." - -#, fuzzy -#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -#~ msgstr " --all - ispiši sve oznake." - -#, fuzzy -#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n" -#~ msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repackage directory not defined\n" -#~ msgstr "paket %s nije pronađen." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" -#~ msgstr "Nije uspjelo stvaranje direktorija %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" -#~ msgstr "Nije uspjelo stvaranje direktorija %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" -#~ msgstr "dohvaćam hdlists datoteku..." - -#, fuzzy -#~ msgid "No rollback date found\n" -#~ msgstr "Nije pronađena ni jedna slika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disabling repackaging\n" -#~ msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpme version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmq inačica %s\n" -#~ "Autorska prava (C) 2000, 2001, 2002 Mandriva.\n" -#~ "Ovo je slobodan software i može biti redistribuiran pod stavkama GNU " -#~ "GPLa.\n" -#~ "\n" -#~ "uporaba:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmf version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmq inačica %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Ovo je slobodan software i može biti redistribuiran pod stavkama GNU " -#~ "GPLa.\n" -#~ "\n" -#~ "uporaba:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmi.recover version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmq inačica %s\n" -#~ "Autorska prava (C) 2000, 2001, 2002 Mandriva.\n" -#~ "Ovo je slobodan software i može biti redistribuiran pod stavkama GNU " -#~ "GPLa.\n" -#~ "\n" -#~ "uporaba:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmq version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmq inačica %s\n" -#~ "Autorska prava (C) 2000, 2001, 2002 Mandriva.\n" -#~ "Ovo je slobodan software i može biti redistribuiran pod stavkama GNU " -#~ "GPLa.\n" -#~ "\n" -#~ "uporaba:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Installation failed, some files are missing:\n" -#~ "%s\n" -#~ "You may want to update your urpmi database" -#~ msgstr "" -#~ "Instalacija neuspješna, neke datoteke nedostaju.\n" -#~ "Možda ćete poželjeti dograditi vašu urpmi bazu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n" -#~ msgstr "ne mogu zapisati config datoteku [%s]" - -#~ msgid "" -#~ " --sources - give all source packages before downloading (root " -#~ "only).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --sources - daj sve izvorne pakete prije skidanja (root samo).\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "due to already installed %s" -#~ msgstr "sve je već instalirano" - -#~ msgid "" -#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" -#~ " %s\n" -#~ msgstr "" -#~ " --from - koristi određeni url za popis zrcalnih poslužitelja " -#~ "(mirora),\n" -#~ "uobičajeno je %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "examining %s file" -#~ msgstr "ispitujem hdlist datoteku [%s]" - -#, fuzzy -#~ msgid "found probed synthesis as %s" -#~ msgstr "pronašao sam ispitani hdlist (ili synthesis) kao %s" - -#~ msgid " --update - create an update medium.\n" -#~ msgstr " --update - napravi medij za dogradnju.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "malformed URL: [%s]" -#~ msgstr "nepravilan unos: [%s]" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d installation transaction failed" -#~ msgid_plural "%d installation transactions failed" -#~ msgstr[0] "instalacijske intrukcije" -#~ msgstr[1] "instalacijske intrukcije" -#~ msgstr[2] "instalacijske intrukcije" - -#, fuzzy -#~ msgid "Package %s can not be installed" -#~ msgstr "sve je već instalirano" - -#, fuzzy -#~ msgid "Checking to remove the following packages" -#~ msgstr "Jedan od slijedećih paketa je potreban:" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s database locked" -#~ msgstr "urpmi baza zaključana" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown option %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "nepoznata opcija '%s'\n" - -#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "previše točaka montiranja za prenosivi medij \"%s\"" - -#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -#~ msgstr "koristim različite prenosive uređaje [%s] za \"%s\"" - -#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "ne mogu dohvatiti putanju za prenosivi medij \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to mount the distribution medium" -#~ msgstr "ne mogu pristupiti prvom instalacijskom mediju" - -#~ msgid "" -#~ "unable to access medium \"%s\",\n" -#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " -#~ "medium." -#~ msgstr "" -#~ "nije moguće pristupiti mediju\"%s\",\n" -#~ "ovo se moglo desiti ako ste montirali ručno mapu kad ste kreirali medij." - -#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" -#~ msgstr "nepotpun medij \"%s\" označen kao prenosiv ali nije zapravo" - -#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -#~ msgstr " -c - očisti keš direktorij zaglavlja.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "virtual medium needs to be local" -#~ msgstr "" -#~ "medij \"%s\" pokušava koristiti već korišteni popis, medij ignoriran" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\"" -#~ msgstr "ne mogu obraditi hdlist datoteku od \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" -#~ msgstr "kopiram hdlist (ili synthesis) izvor od \"%s\"..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " -#~ "ignored" -#~ msgstr "ne mogu pronaći hdlist datoteku za \"%s\", medij ignoriran" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid hdlist name" -#~ msgstr "nepravilno ime rpm datoteke [%s]" - -#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "ne mogu pronaći list datoteku za \"%s\", medij ignoriran" - -#, fuzzy -#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" -#~ msgstr "pokušavam zaobiči postojeći medij \"%s\", izbjegavam" - -#, fuzzy -#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" -#~ msgstr "napravljen hdlist sintezna datoteka za medij \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to access list file of \"%s\"" -#~ msgstr "ne mogu obraditi hdlist datoteku od \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "medij \"%s\" pokušava koristiti već korišteni hdlist, medij ignoriran" - -#, fuzzy -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "medij \"%s\" pokušava koristiti već korišteni popis, medij ignoriran" - -#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -#~ msgstr "izvršavam drugi prolaz da proračunam ovisnosti\n" - -#~ msgid "building hdlist [%s]" -#~ msgstr "izgrađujem hdlist [%s]" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " -#~ "corrupted." -#~ msgstr "ne mogu napraviti sinteznu(synthesis) datoteku za medij \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "napravljen hdlist sintezna datoteka za medij \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "kopiram hdlist (ili synthesis) izvor od \"%s\"..." - -#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" -#~ msgstr "...dohvaćanje neuspješno: md5sum nije u skladu" - -#~ msgid "no rpm files found from [%s]" -#~ msgstr "nisu pronađene rpm datoteke u [%s]" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -#~ msgstr "ne mogu pročitati rpm datoteku [%s] sa medija \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" -#~ msgstr "uklanjam medij \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --probe-hdlist - pokušaj pronaći i upotrijebiti hdlist datoteku.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --probe-hdlist - pokušaj pronaći i upotrijebiti hdlist datoteku.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --probe-hdlist - pokušaj pronaći i upotrijebiti hdlist datoteku.\n" - -#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -#~ msgstr "ne mogu ažurirati medij \"%s\"\n" - -#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -#~ msgstr "ne mogu napraviti medij \"%s\"\n" - -#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -#~ msgstr "postoji više paketa sa istim rpm imenom datoteke \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "ne mogu pročitati rpm datoteku [%s] sa medija \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" -#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" -#~ msgstr "" -#~ "medij \"%s\" koristi neispravan popis datoteka:\n" -#~ " zrcalni poslužitelj vjerojatno nije osvježen sa novim informacijama(up-" -#~ "to-date), pokušavam druge metode" - -#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -#~ msgstr "medij \"%s\" ne definira nikakve lokacije rpm datoteka" - -#~ msgid "unrequested" -#~ msgstr "nije bilo zatraženo" - -#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -#~ msgstr "dodajem paket %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following packages have bad signatures:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue installation ?" -#~ msgstr "Slijedeći paketi će biti instalirani" - -#, fuzzy -#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib" -#~ msgstr "Trebate biti administrator (root) da koristite ovu komandu! \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to remove package %s" -#~ msgstr "Izaberite vaše pakete" - -#, fuzzy -#~ msgid "No filelist found\n" -#~ msgstr "Nije pronađena ni jedna slika" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n" -#~ msgstr "" -#~ " -P - nemoj pretraživati u provides kako bi pronašli paket.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -p - dozvoli pretraživanje u provides kako bi pronašao " -#~ "paket.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -#~ "installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "Slijedeći paketi će biti instalirani" - -#, fuzzy -#~ msgid "Installing packages on nodes..." -#~ msgstr "Instaliram paket `%s' (%s/%s)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Propagating synthesis to %s..." -#~ msgstr "ispitujem synthesis datoteku [%s]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Distributing files to %s..." -#~ msgstr "instaliram %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Performing install on %s..." -#~ msgstr "Pripremam se za instalaciju" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preparing install on %s..." -#~ msgstr "Pripremam se za instalaciju" - -#, fuzzy -#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --probe-hdlist - pokušaj pronaći i upotrijebiti hdlist datoteku.\n" - -#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --probe-hdlist - pokušaj pronaći i upotrijebiti hdlist datoteku.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "`with' missing for network media\n" -#~ msgstr "`with' nedostaje za ftp medij\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "unknown options '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "nepoznata opcija '%s'\n" - -#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "ne mogu pronaći hdlist datoteku za \"%s\", medij ignoriran" - -#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "nepotpuna list datoteka za \"%s\", medij ignoriran" - -#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "ne mogu provjeriti list datoteku za \"%s\", medij ignoriran" - -#, fuzzy -#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -#~ msgstr "medij \"%s\" nije izabran" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " -#~ "medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "medij \"%s\" pokušava koristiti već korišteni hdlist, medij ignoriran" - -#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "kopiram hdlist (ili synthesis) izvor od \"%s\"..." - -#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -#~ msgstr "dohvaćanje hdlist (ili synthesis) izvora neuspješno" - -#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -#~ msgstr "datoteka [%s] se već koristi u istom mediju \"%s\"" - -#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "nema ništa za zapisati u list datoteku za \"%s\"" - -#~ msgid "found %d headers in cache" -#~ msgstr "pronađeno %d zaglavlja u priručnoj memoriji" - -#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" -#~ msgstr "uklanjam %d zastarjelih zaglavlja u priručnoj memoriji" - -#~ msgid "using process %d for executing transaction" -#~ msgstr "koristim proces %d za izvršavanje zamjene" - -#, fuzzy -#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --files - ispisuje oznaku files: sve datoteke (više linija)." - -#, fuzzy -#~ msgid "The following package names were assumed: %s" -#~ msgstr "Slijedeći paketi sadrže %s: %s" - -#~ msgid "copying hdlists file..." -#~ msgstr "kopiram hdlists datoteku..." - -#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -#~ msgstr "nepravilni hdlist opis \"%s\" u hdlists datoteci" - -#~ msgid "Is this OK?" -#~ msgstr "Da li se slažete s tim?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" -#~ " mandriva-release package installed.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --from - koristi određeni url za popis zrcalnih poslužitelja " -#~ "(mirora),\n" -#~ "uobičajeno je %s\n" - -#~ msgid "" -#~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" -#~ " stdout (root only).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --headers - izdvoji zaglavlja za pakete popisane iz urpmi baze na\n" -#~ " stdout (root samo).\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -#~ "installed (%d MB)" -#~ msgstr "" -#~ "Kako bi zadovoljili ovisnosti, slijedeći paketi će biti uklonjeni (%d MB)" - -#~ msgid "installing %s\n" -#~ msgstr "instaliram %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Automatic installation of packages...\n" -#~ "You requested installation of package %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Automatska instalacija paketa...\n" -#~ "Zatražili ste instalaciju paketa %s\n" - -#~ msgid "%s: command not found\n" -#~ msgstr "%s: komanda nije pronađena\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Some package requested cannot be installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Naki traženi paketi ne mogu biti instalirani:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "md5sum mismatch" -#~ msgstr "md5sum nije u skladu" - -#~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -#~ msgstr " --synthesis - koristi datu synthesu umjesto urpmi db.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " -#~ "command\n" -#~ " line, incompatible with interactive mode).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --quiet - ne ispisuje ime oznake (podrazumijevano ako nije dana " -#~ "oznaka na komandnoj" - -#, fuzzy -#~ msgid " --all - print all tags.\n" -#~ msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -#~ msgstr " --summary - ispisuje oznaku summary: sažeto." - -#, fuzzy -#~ msgid " --files - print tag files: all files.\n" -#~ msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --env - use specific environment (typically a bug\n" -#~ " report).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --env - koristi specifično okružje (tipično izvješće\n" -#~ " o grešci).\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -a - binary AND operator, true if both expression are " -#~ "true.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -o - binarni OR operator, istinit ukoliko je jedan izraz " -#~ "istinit.\n" - -#~ msgid "" -#~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -o - binarni OR operator, istinit ukoliko je jedan izraz " -#~ "istinit.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -o - binarni OR operator, istinit ukoliko je jedan izraz " -#~ "istinit.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -#~ msgstr " -a - odabire sve odgovarajuće na komandnoj liniji.\n" - -#~ msgid "" -#~ "callback is:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Poziv je :\n" -#~ "%s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "Nastavi" - -#~ msgid "" -#~ "Some package requested cannot be installed:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Naki traženi paketi ne mogu biti instalirani:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" -#~ " packages that leads to remove.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --keep - zadrži postojeće pakete ako je moguće, odbij " -#~ "zatražene\n" -#~ "pakete koji bi bili uklonjeni.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" -#~ " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" -#~ " anything else that has been configured ;-)\n" -#~ msgstr "" -#~ " --distrib-XXX - automatski stvori medij za XXX dio distribucije,\n" -#~ "XXX može biti main, contrib, updates ili\n" -#~ "bilo što drugo iskonfigurirano ;-)\n" - -#~ msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -#~ msgstr "Nemogu dodati nadogradnje sa cooker distribucije\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "retrieving mirrors at %s ..." -#~ msgstr "dohvaćam hdlists datoteku..." @@ -1,31 +1,28 @@ -# translation of nb.po to Norwegian Bokmål -# translation of nb.po to -# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/no.php3# -# Urpmi. -# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.# -# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999,2002. -# Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2001. -# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003, 2004. -# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@linux-mandrake.com>, 2004, 2005. -# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005. -# Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2005, 2006. -# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>, 2007. -# Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2009, 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nb\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# +# Translators: +# Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2001 +# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005 +# Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2009-2010 +# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@linux-mandrake.com>, 2004-2005 +# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>, 2007 +# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003-2004 +# Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2005-2006 +# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999,2002 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-02 02:40+0200\n" -"Last-Translator: Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:26+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" +"language/nb/)\n" +"Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Language: nb_NO\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 #, c-format @@ -53,9 +50,9 @@ msgid "Preparing..." msgstr "Forbereder …" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing package `%s' ..." -msgstr "Fjerner pakke %s" +msgstr "" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316 #, c-format @@ -372,7 +369,7 @@ msgstr "Sett inn mediet «%s»" #: ../gurpmi2:307 #, c-format msgid "An error occurred:" -msgstr "" +msgstr "Det oppstod en feil:" #: ../gurpmi2:319 #, c-format @@ -1054,14 +1051,14 @@ msgstr "" "--update, --use-distrib eller --parallel" #: ../urpm/media.pm:786 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" -msgstr "Overser mediet %s" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:795 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed" -msgstr "Overser mediet %s" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:799 #, c-format @@ -1397,7 +1394,7 @@ msgstr "" "Markerer %s som manuelt installert, den vil ikke bli automatisk foreldreløs" #: ../urpm/orphans.pm:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" @@ -1406,15 +1403,15 @@ msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned." -msgstr[0] "En av de følgende pakkene er nødvendige:" -msgstr[1] "En av de følgende pakkene er nødvendige:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../urpm/orphans.pm:530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." -msgstr[0] "Ingen foreldreløse pakker å fjerne" -msgstr[1] "Ingen foreldreløse pakker å fjerne" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../urpm/orphans.pm:547 #, c-format @@ -1609,9 +1606,9 @@ msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "ugyldig signatur (%s)" #: ../urpm/signature.pm:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s" -msgstr "Følgende pakker inneholder %s: %s" +msgstr "" #: ../urpm/signature.pm:83 #, c-format @@ -2026,9 +2023,9 @@ msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --sourcerpm – navn på kilde-rpm\n" #: ../urpmf:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --recommends - recommends tags\n" -msgstr " --requires – avhengighetstagger\n" +msgstr "" #: ../urpmf:76 #, c-format @@ -2101,9 +2098,9 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr " --auto-orphans – fjern foreldreløse pakker uten å spørre\n" #: ../urpmi:80 ../urpmq:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n" -msgstr " --no-suggests – ikke autovelg «foreslåtte» pakker.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:81 #, c-format @@ -2204,9 +2201,9 @@ msgstr "" " sjekking av avhengigheter og integritet.\n" #: ../urpmi:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n" -msgstr " --allow-suggests – autovelg «foreslåtte» pakker.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:109 #, c-format @@ -2596,7 +2593,7 @@ msgstr "Trykk på Enter når montert …" #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -2618,24 +2615,6 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"Bruk: urpmi.addmedia [valg] <navn> <adresse>\n" -"der <adresse> er én av\n" -" [file:/]/<sti>\n" -" ftp://<brukernavn>:<passord>@<vertsnavn>/<sti>\n" -" ftp://<vertsnavn>/<sti>\n" -" http://<vert>/<sti>\n" -" cdrom://<sti>\n" -"\n" -"bruk: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <adresse>\n" -"bruk: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <adresse> <navn> <relativ sti>\n" -"\n" -"eksempler:\n" -"\n" -" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" -" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" -"\n" -"\n" -"og [valg] er fra\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71 #, c-format @@ -2877,9 +2856,9 @@ msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" msgstr " --probe-rpms – ikke bruk synthesis, bruk rpm-filer direkte\n" #: ../urpmi.update:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" -msgstr " -a – velg alle ikke-flyttbare medium.\n" +msgstr "" #: ../urpmi.update:51 #, c-format @@ -2992,9 +2971,9 @@ msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src – neste pakke er en kildepakke (samme som -s).\n" #: ../urpmq:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" -msgstr " --sourcerpm – vis kilde-rpm.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:65 #, c-format @@ -3037,9 +3016,9 @@ msgid " --requires - print requires.\n" msgstr " --requires – vis avhengigheter.\n" #: ../urpmq:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --recommends - print recommends.\n" -msgstr " --requires – vis avhengigheter.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:85 #, c-format @@ -3197,254 +3176,3 @@ msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer" msgstr "" - -#~ msgid "(suggested)" -#~ msgstr "(forslag)" - -#~ msgid " --suggests - suggests tags\n" -#~ msgstr " --suggests – forslagstagger\n" - -#~ msgid " --suggests - print suggests.\n" -#~ msgstr " --suggests – vis forslag.\n" - -#~ msgid "(%d package, %d MB)" -#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" -#~ msgstr[0] "(%d pakke – %d MB)" -#~ msgstr[1] "(%d pakker – %d MB)" - -#~ msgid "[repackaging]" -#~ msgstr "[ompakking]" - -#~ msgid "curl failed: upload canceled\n" -#~ msgstr "curl feilet: opplasting avbrutt\n" - -#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -#~ msgstr " --repackage – pakk om filer før sletting\n" - -#~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" -#~ msgstr " --checkpoint – sett ompakkingstart nå.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -#~ msgstr " --noclean – ikke fjern rpm-pakker fra mellomlageret.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --list - list transactions since provided date/duration " -#~ "argument\n" -#~ msgstr "" -#~ " --list – vis transaksjoner fra valgt dato/varighet-argument.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -#~ msgstr "" -#~ " --list-url – vis oversikt over tilgjengelige media, med adresser.\n" - -#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -#~ msgstr "" -#~ " --list-safe – vis oversikt over alle transaksjoner etter " -#~ "kontrollpunkt\n" - -#~ msgid "" -#~ " --rollback - rollback until specified date,\n" -#~ " or rollback the specified number of transactions\n" -#~ msgstr "" -#~ " --rollback – hent tilbake til valgt dato, eller\n" -#~ " hent tilbake til det valgte antall transaksjoner.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n" -#~ msgstr " --filename – filnavnet til pakka\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n" -#~ msgstr "feil eier av mappe %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repackage directory not defined\n" -#~ msgstr "fant ikke pakka «%s»." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" -#~ msgstr "klarte ikke å opprette %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" -#~ msgstr "klarte ikke å opprette %s" - -#~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" -#~ msgstr "Ugyldige kommandolinjeargumenter [%s]\n" - -#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" -#~ msgstr "Du kan ikke bruke --checkpoint og --rollback samtidig.\n" - -#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" -#~ msgstr "Du kan ikke bruke --checkpoint og --list samtidig\n" - -#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" -#~ msgstr "Du kan ikke bruke --rollback og --list samtidig\n" - -#~ msgid "You can't specify --disable along with another option" -#~ msgstr "Du kan ikke bruke --disable med andre valg" - -#~ msgid "No transaction found since %s\n" -#~ msgstr "Ingen transaksjon funnet siden %s\n" - -#~ msgid "You must be superuser to do this" -#~ msgstr "Du må være superbruker for å gjøre dette" - -#, fuzzy -#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" -#~ msgstr "henter filen [%s] … " - -#, fuzzy -#~ msgid "No rollback date found\n" -#~ msgstr "Fant ingen endringslogg\n" - -#~ msgid "Rollback until %s...\n" -#~ msgstr "Hent tilbake til %s...\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disabling repackaging\n" -#~ msgstr "[ompakking]" - -#~ msgid "" -#~ "urpme version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpme – versjon %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Dette er fri programvare, og kan re-distribueres under vilkårene til GNU " -#~ "GPL-lisensen.\n" -#~ "\n" -#~ "Bruk:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmf version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmf – versjon %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Dette er fri programvare og kan videredistribueres under vilkårene til " -#~ "GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "Bruk: urpmf [valg] søkestrenguttrykk\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmi.recover version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmq versjon %s \n" -#~ " Copyright © 2000-2006 Mandriva.\n" -#~ "Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "Bruk:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmq version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmq versjon %s \n" -#~ " Copyright © 2000-2006 Mandriva.\n" -#~ "Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "Bruk:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Installation failed, some files are missing:\n" -#~ "%s\n" -#~ "You may want to update your urpmi database" -#~ msgstr "" -#~ "Installasjon mislyktes, noen filer mangler:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Du må kanskje oppdatere databasen." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n" -#~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n" -#~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n" -#~ "# %s" -#~ msgstr "" -#~ "# Her er loggene for DUDF-nedlastingene.\n" -#~ "# Linjeformatet er <dato tid for opprettelse> <uid>\n" -#~ "#Du kan bruke uid-er for å se innholdet i opplastingene på denne URL-en:\n" -#~ "# http://dudf.forge.mandriva.com/" - -#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n" -#~ msgstr "curl mangler, kan ikke laste opp DUDF-fila.\n" - -#~ msgid "Compressing DUDF data... " -#~ msgstr "Komprimerer DUDF-data … " - -#~ msgid "NOT OK\n" -#~ msgstr "IKKE OK\n" - -#~ msgid "OK\n" -#~ msgstr "OK\n" - -#~ msgid "Uploading DUDF data:\n" -#~ msgstr "Laster opp DUDF-data:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n" -#~ "\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Du kan se DUDF-rapporten på den følgende URL-en:\n" -#~ "\t" - -#~ msgid "" -#~ "You can access a log of your uploads in\n" -#~ "\t" -#~ msgstr "" -#~ "Du kan se loggene for opplastingene i\n" -#~ "\t" - -#~ msgid "" -#~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n" -#~ "installation by uploading a DUDF report file.\n" -#~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n" -#~ "More at http://www.mancoosi.org\n" -#~ msgstr "" -#~ "Det oppsto et problem. Du kan hjelpe Mandriva med å forbedre " -#~ "pakkeinstallasjonen ved å laste opp en DUDF-rapport.\n" -#~ "Dette er en del av det europeiske forskningsprosjektet Mancoosi.\n" -#~ "Mer på http://www.mancoosi.org\n" - -#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?" -#~ msgstr "Vil du laste opp en DUDF-rapport til Mandriva?" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Generating DUDF... " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Lager DUDF … " - -#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n" -#~ msgstr "Klarer ikke å skrive DUDF-fila.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --sources - give all source packages before downloading (root " -#~ "only).\n" -#~ msgstr " --sources – gi alle kildepakker før nedlasting (kun root).\n" @@ -4,7 +4,7 @@ # Translators: # Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2009 # Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008 -# Daniel Napora <napcok@gmail.com>, 2013 +# Daniel Napora <napcok@gmail.com>, 2013,2015 # Kamil Rytarowski - n54 AT gmx DOT com, 2012 # Mandriva Poland <biuro@mandriva.pl>, 2005-2006 # Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2007 @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:26+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-05 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "pl/)\n" "Language: pl\n" @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Architektura" #: ../urpm/msg.pm:170 #, c-format msgid "(recommended)" -msgstr "" +msgstr "(rekomendowany)" #: ../urpm/msg.pm:185 #, c-format @@ -2157,6 +2157,8 @@ msgstr " --auto-orphans - usuń osierocone pakiety bez pytania\n" #, c-format msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n" msgstr "" +" --no-recommends - nie wybieraj automatycznie \"rekomendowanych\" " +"pakietów.\n" #: ../urpmi:81 #, c-format @@ -2264,6 +2266,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n" msgstr "" +" --allow-recommends - automatycznie wybieraj \"rekomendowane\" pakiety.\n" #: ../urpmi:109 #, c-format @@ -3116,7 +3119,7 @@ msgstr " --requires - wyświetla zależne pakiety.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " --recommends - print recommends.\n" -msgstr "" +msgstr " --recommends - wypisz rekomendowane pakiety.\n" #: ../urpmq:85 #, c-format @@ -3284,8 +3287,9 @@ msgstr "Graficzna nakładka dla instalatora plików RPM" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Installer" -msgstr "" +msgstr "Uruchom Instalator pakietów Mageia" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer" msgstr "" +"Uwierzytelnienie jest wymagane, aby uruchomić Instalator pakietów Mageia" @@ -1,34 +1,31 @@ -# translation of pt.po to Português +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # -# URPMI PT. -# Copyright (C) 1999 Mandriva -# -# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>, 2003. -# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 2000. -# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001. -# Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2003. -# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004. -# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004. -# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2004. -# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005, 2006. -# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2005. 2008, 2010. -# Zé <ze@mandriva.org>, 2006, 2007, 2008, 2010. -# Pedro <simplew8@gmail.com>, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +# Translators: +# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 2000 +# Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>, 2003 +# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001 +# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004 +# zecas <jjorge@free.fr>, 2004 +# Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2003 +# alfalb_mansil, 2014 +# Pedro <simplew8@gmail.com>, 2012 +# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2010 +# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004-2006 +# Zé <ze@mandriva.org>, 2006-2008,2010 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-22 21:58+0100\n" -"Last-Translator: Pedro <simplew8@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese <>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:26+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" +"language/pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 #, c-format @@ -56,9 +53,9 @@ msgid "Preparing..." msgstr "A preparar..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing package `%s' ..." -msgstr "A remover o pacote %s" +msgstr "A remover o pacote '%s' ..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316 #, c-format @@ -385,7 +382,7 @@ msgstr "Por favor insira a média chamada \"%s\"" #: ../gurpmi2:307 #, c-format msgid "An error occurred:" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro:" #: ../gurpmi2:319 #, c-format @@ -1075,9 +1072,9 @@ msgid "ignoring non-free medium `%s'" msgstr "a ignorar a média non-free `%s'" #: ../urpm/media.pm:795 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed" -msgstr "a ignorar a média non-free `%s'" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:799 #, c-format @@ -1635,14 +1632,14 @@ msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Assinatura inválida (%s)" #: ../urpm/signature.pm:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s" -msgstr "Os seguintes pacotes contêm %s: %s" +msgstr "SEGURANÇA: o pacote seguinte _NÃO_ está assinado (%s): %s" #: ../urpm/signature.pm:83 #, c-format msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)" -msgstr "" +msgstr "SEGURANÇA: NÃO verificar pacote \"%s\" (devido à configuração)" #: ../urpm/signature.pm:102 #, c-format @@ -1657,12 +1654,12 @@ msgstr "Assinatura em falta (%s)" #: ../urpm/signature.pm:107 #, c-format msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!" -msgstr "" +msgstr "SEGURANÇA: o disco \"%s\" não tem chave (%s)!" #: ../urpm/signature.pm:109 #, c-format msgid "Medium without key (%s)" -msgstr "" +msgstr "Disco sem chave (%s)" #: ../urpm/sys.pm:199 #, c-format @@ -2065,9 +2062,9 @@ msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --sourcerpm - nome do rpm de código fonte\n" #: ../urpmf:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --recommends - recommends tags\n" -msgstr " --requires - marcas de requerimentos (requires).\n" +msgstr "" #: ../urpmf:76 #, c-format @@ -2141,10 +2138,9 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr " --auto-orphans - remove os órfãos sem perguntar\n" #: ../urpmi:80 ../urpmq:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n" msgstr "" -" --no-suggests - não selecciona automaticamente os pacotes \"sugeridos\".\n" #: ../urpmi:81 #, c-format @@ -2219,6 +2215,9 @@ msgid "" " --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n" " to the previously highest version\n" msgstr "" +" --\"downgrade\" - anular o pacote da versão atualmente instalada para a " +"verão anterior mais alta\n" +"\n" #: ../urpmi:99 #, c-format @@ -2247,10 +2246,9 @@ msgstr "" " os pacotes sem verificar as dependências e integridade.\n" #: ../urpmi:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n" msgstr "" -" --allow-suggests - selecciona automaticamente os pacotes \"sugeridos\".\n" #: ../urpmi:109 #, c-format @@ -3104,9 +3102,9 @@ msgid " --requires - print requires.\n" msgstr " --requires - mostra os requerimentos.\n" #: ../urpmq:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --recommends - print recommends.\n" -msgstr " --requires - mostra os requerimentos.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:85 #, c-format @@ -3278,273 +3276,3 @@ msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer" msgstr "" - -#~ msgid "(suggested)" -#~ msgstr "(sugerido)" - -#~ msgid " --suggests - suggests tags\n" -#~ msgstr " --suggests - marcas sugeridas\n" - -#~ msgid " --suggests - print suggests.\n" -#~ msgstr " --suggests - mostra as sugestões.\n" - -#~ msgid "(%d package, %d MB)" -#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" -#~ msgstr[0] "(%d pacote, %d MB)" -#~ msgstr[1] "(%d pacotes, %d MB)" - -#~ msgid "[repackaging]" -#~ msgstr "[re-empacotar]" - -#~ msgid "curl failed: upload canceled\n" -#~ msgstr "curl falhado: envio cancelado\n" - -#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -#~ msgstr "" -#~ " --repackage - Empacota novamente os ficheiros antes de os apagar\n" - -#~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" -#~ msgstr " --checkpoint - define o reempacotamento para começar agora\n" - -#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -#~ msgstr "" -#~ " --noclean - não limpa o directório de reempacotamento no ponto de " -#~ "verificação\n" - -#~ msgid "" -#~ " --list - list transactions since provided date/duration " -#~ "argument\n" -#~ msgstr "" -#~ " --list - lista transacções desde que dado o argumento de data/" -#~ "duração\n" - -#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -#~ msgstr "" -#~ " --list-all - lista todas as transacções no rpmdb (comprido).\n" - -#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -#~ msgstr "" -#~ " --list-safe - lista as transacções desde o ponto de verificação " -#~ "(checkpoint)\n" - -#~ msgid "" -#~ " --rollback - rollback until specified date,\n" -#~ " or rollback the specified number of transactions\n" -#~ msgstr "" -#~ " --rollback - volta atrás até à data indicada,\n" -#~ " ou volta atrás até ao número indicado de transacções\n" - -#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n" -#~ msgstr " --disable - desactivar reempacotamento\n" - -#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n" -#~ msgstr "Data ou duração inválidos [%s]\n" - -#~ msgid "Repackage directory not defined\n" -#~ msgstr "Directório de reempacotamento não definido\n" - -#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" -#~ msgstr "Não é possível escrever no directório de reempacotamento [%s]\n" - -#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" -#~ msgstr "A limpar o directório de reempacotamento [%s]...\n" - -#~ msgid "%d file removed\n" -#~ msgid_plural "%d files removed\n" -#~ msgstr[0] "%d ficheiro removido\n" -#~ msgstr[1] "%d ficheiros removidos\n" - -#~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" -#~ msgstr "Argumentos de linha de comando inválidos [%s]\n" - -#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" -#~ msgstr "Não pode indicar --checkpoint e --rollback ao mesmo tempo\n" - -#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" -#~ msgstr "Não pode indicar --checkpoint e --list ao mesmo tempo\n" - -#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" -#~ msgstr "Não pode indicar --rollback e --list ao mesmo tempo\n" - -#~ msgid "You can't specify --disable along with another option" -#~ msgstr "Não pode indicar --disable com outra opção" - -#~ msgid "No transaction found since %s\n" -#~ msgstr "Nenhuma transacção encontrada desde %s\n" - -#~ msgid "You must be superuser to do this" -#~ msgstr "Deve ser superutilizador para poder fazer isto" - -#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" -#~ msgstr "A escrever os ficheiros macro rpm [%s]...\n" - -#~ msgid "No rollback date found\n" -#~ msgstr "Nenhuma data para voltar atrás encontrada\n" - -#~ msgid "Rollback until %s...\n" -#~ msgstr "Voltar atrás até %s...\n" - -#~ msgid "Disabling repackaging\n" -#~ msgstr "A desactivar reempacotamento\n" - -#~ msgid "" -#~ "urpme version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "versão urpme %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Isto é um programa livre e pode ser redistribuído sob os termos GPL GNU.\n" -#~ "\n" -#~ "uso:\n" - -#~ msgid "" -#~ "urpmf version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" -#~ msgstr "" -#~ "versão urpmf %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Isto é um programa livre e pode ser redistribuído sob os termos da GPL " -#~ "GNU.\n" -#~ "\n" -#~ "uso: urpmf [opções] expressão-padrão\n" - -#~ msgid "" -#~ "urpmi.recover version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmi.recover versão %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Isto é programa livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n" -#~ "\n" -#~ "uso:\n" - -#~ msgid "" -#~ "urpmq version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "versão urpmq %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Isto é um programa livre e pode ser redistribuído sob os termos GPL GNU.\n" -#~ "\n" -#~ "uso:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Installation failed, some files are missing:\n" -#~ "%s\n" -#~ "You may want to update your urpmi database" -#~ msgstr "" -#~ "Instalação falhada, faltam alguns ficheiros:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Talvez precise actualizar a sua base de dados urpmi." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n" -#~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n" -#~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n" -#~ "# %s" -#~ msgstr "" -#~ "# Aqui há registos dos seus envios DUDF.\n" -#~ "# O formato da linha é <hora do dia da criação> <uid>\n" -#~ "# Pode usar uids para ver o conteúdo dos seus envios neste url:\n" -#~ "# http://dudf.forge.mandriva.com/" - -#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n" -#~ msgstr "o curl está em falta, não pode enviar um ficheiro DUDF.\n" - -#~ msgid "Compressing DUDF data... " -#~ msgstr "A comprimir os dados DUDF... " - -#~ msgid "NOT OK\n" -#~ msgstr "NÃO OK\n" - -#~ msgid "OK\n" -#~ msgstr "OK\n" - -#~ msgid "Uploading DUDF data:\n" -#~ msgstr "A enviar os dados DUDF:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n" -#~ "\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Pode ver o seu relatório DUDF no seguinte URL:\n" -#~ "\t" - -#~ msgid "" -#~ "You can access a log of your uploads in\n" -#~ "\t" -#~ msgstr "" -#~ "Pode aceder ao registo dos seus envios em\n" -#~ "\t" - -#~ msgid "" -#~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n" -#~ "installation by uploading a DUDF report file.\n" -#~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n" -#~ "More at http://www.mancoosi.org\n" -#~ msgstr "" -#~ "Foi encontrado um problema. Pode ajudar a Mandriva a melhorar a " -#~ "instalação do pacote ao enviar um ficheiro do relatório DUDF.\n" -#~ "Esta é a parte do projecto de pesquisa europeu Mancoosi.\n" -#~ "Mais em http://www.mancoosi.org\n" - -#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?" -#~ msgstr "Deseja enviar um relatório DUDF para a Mandriva?" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Generating DUDF... " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "A gerar DUDF... " - -#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n" -#~ msgstr "Não é possível escrever o ficheiro DUDF.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --sources - give all source packages before downloading (root " -#~ "only).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --sources - indica todos os pacotes fonte antes de transferir " -#~ "(apenas root).\n" - -#~ msgid "due to already installed %s" -#~ msgstr "devido a já se encontrar instalado %s" - -#~ msgid "" -#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" -#~ " %s\n" -#~ msgstr "" -#~ " --from - usa a url indicada para a lista de espelhos,\n" -#~ " o predefinido é %s\n" - -#~ msgid "Updating media...\n" -#~ msgstr "A actualizar média...\n" - -#~ msgid "examining %s file" -#~ msgstr "a examinar ficheiro %s" - -#~ msgid "invalid MD5SUM file" -#~ msgstr "Ficheiro MD5SUM inválido" - -#~ msgid "found probed synthesis as %s" -#~ msgstr "synthesis encontrado e testado como %s" @@ -1,44 +1,41 @@ -# -# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/th.php3 -# -# urpmi Thai .po file +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# Wachara Chinsettawong <wachara@yahoo.com>, 2000. # +# Translators: +# Wachara Chinsettawong <wachara@yahoo.com>, 2000 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-25 13:52-0500\n" -"Last-Translator: Wachara Chinsettawong <wachara@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Thai <th@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-26 10:04+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"th/)\n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "กำลังติดตั้ง %s\n" +msgstr "" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Packages installation" -msgstr "การ install package" +msgstr "" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait..." -msgstr "กรุณารอ" +msgstr "" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Verifying package signatures..." -msgstr "แพ็คเกจต่อไปนี้มี signatures ที่ไม่ถูกต้อง" +msgstr "" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:309 ../urpm/install.pm:107 #, c-format @@ -46,21 +43,19 @@ msgid "Preparing..." msgstr "กำลังเตรียม..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing package `%s' ..." -msgstr "กำลังติดตั้งแพ็คเก็จ %s" +msgstr "" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" -"กำลังติดตั้งแพ็คเก็จ %s\n" -"%d%%" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "กำลังติดตั้งแพ็คเก็จ %s" +msgstr "" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:349 ../gurpmi:126 #, c-format @@ -75,9 +70,9 @@ msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "การอ่านข้อมูลล้มเหลว: %s" #: ../gurpmi:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "RPM installation" -msgstr "กำลังเตรียมการติดตั้ง" +msgstr "" #: ../gurpmi:63 #, c-format @@ -103,7 +98,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gurpmi:92 ../gurpmi:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" "\n" @@ -111,8 +106,6 @@ msgid "" "\n" "Proceed?" msgstr "" -"คุณจะต้องเป็นรูทในการติดตั้ง ความเป็นอิสระ :\n" -"%s\n" #: ../gurpmi:98 #, c-format @@ -180,18 +173,16 @@ msgid "" msgstr " --force - บังคับ invocation ถึงแม้ว่าแพ็คเกจจะไม่มีอยู่\n" #: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - ตรวจสอบความถูกต้องของ rpm signature ก่อนการติดตั้ง\n" -" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled)\n" #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --update - ใช้เพื่ออัพเดตมีเดีย\n" +msgstr "" #: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147 #, c-format @@ -204,52 +195,52 @@ msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - ไม่จำเป็นต้องค้นในส่วนแพ็คเกจที่ไว้สำหรับค้นเท่านั้น\n" #: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --wget - ใช้ wget เพื่อดึงไฟล์ที่อยู่ภายนอก\n" +msgstr "" #: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" -msgstr " --test - ตรวจสอบว่าการติดตั้งสามารถทำได้ถูกต้องหรือไม่.\n" +msgstr "" #: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr " --media - เลือกใช้เฉพาะมีเดียที่ถูกขั้นด้วยเครื่องหมายลูกน้ำ\n" +msgstr "" #: ../gurpmi.pm:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No packages specified" -msgstr "ไม่มีการกำหนดคำสั่ง" +msgstr "" #: ../gurpmi2:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Must be root" -msgstr "พอร์ตของเม้าส์" +msgstr "" #: ../gurpmi2:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing packages installation..." -msgstr "การ install package" +msgstr "" #: ../gurpmi2:91 ../urpmi:506 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" -msgstr "ไม่สามารถ install บางเพกเกจได้" +msgstr "" #: ../gurpmi2:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "ไม่สามารถ install บางเพกเกจได้" +msgstr "" #: ../gurpmi2:119 #, c-format @@ -262,9 +253,9 @@ msgid " (to upgrade)" msgstr "" #: ../gurpmi2:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (to install)" -msgstr "ออกจากการติดตั้ง" +msgstr "" #: ../gurpmi2:173 #, c-format @@ -277,17 +268,17 @@ msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "หนึ่งใน Packages ต่อไปนี้ต้องได้รับการติดตั้ง " #: ../gurpmi2:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Abort" -msgstr "เลิก" +msgstr "" #: ../gurpmi2:239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "แพ็คเก็จเหล่านี้กำลังจะถูกลบ" +msgstr "" #: ../gurpmi2:250 ../urpmi:615 #, c-format @@ -311,16 +302,16 @@ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" msgstr[0] "" #: ../gurpmi2:259 ../urpmi:606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgstr "เพื่อความถูกต้องของการเป็นอิสระระหว่างโปรแกรมแพ็คเกจบางตัวจะถูกลบทิ้ง(%d MB)" +msgstr "" #: ../gurpmi2:260 ../urpmi:607 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr "เพื่อความถูกต้องของการเป็นอิสระระหว่างโปรแกรมแพ็คเกจบางตัวจะถูกลบทิ้ง(%d MB)" +msgstr "" #: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:467 #, c-format @@ -328,38 +319,36 @@ msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "ไม่สามารถเรียก source package,กำลังยกเลิก" #: ../gurpmi2:287 ../urpmi:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "กรุณาใส่อุปกรณ์ที่มีชื่อ \"%s\" ใน [%s]" +msgstr "" #: ../gurpmi2:307 #, c-format msgid "An error occurred:" -msgstr "" +msgstr "มีปัญหาเกิกขึ้น:" #: ../gurpmi2:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Done" -msgstr "ทำเรียบร้อยแล้ว" +msgstr "" #: ../gurpmi2:336 ../urpm/main_loop.pm:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s" -msgstr "การติดตั้งไม่สำเร็จ" +msgstr "" #: ../gurpmi2:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." msgstr "" -"การติดตั้งล้มเหลวมีบางไฟล์ที่ขาดหายไป\n" -"ขอแนะนำให้ทำการอัพเดตฐานข้อมูล urpmi" #: ../gurpmi2:343 ../urpm/main_loop.pm:288 ../urpm/main_loop.pm:580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed:" -msgstr "การติดตั้งไม่สำเร็จ" +msgstr "" #: ../gurpmi2:348 #, c-format @@ -372,9 +361,9 @@ msgid "Installation finished" msgstr "install เสร็จเรียบร้อย" #: ../gurpmi2:363 ../urpmi:692 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "restarting urpmi" -msgstr "กำลังติดตั้ง $rpm\n" +msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:15 #, c-format @@ -389,24 +378,24 @@ msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - พิมพ์ข้อความช่วย\n" #: ../rpm-find-leaves:18 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" -msgstr " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" +msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:19 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" -msgstr " --group - พิมพ์ tag group: group." +msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:20 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " defaults to %s.\n" -msgstr " -a - เลือกมีเดียทั้งหมด\n" +msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:21 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" -msgstr " -g - พิมพ์กลุ่มพร้อมชื่อ\n" +msgstr "" #: ../rurpmi:11 ../urpmi:266 #, c-format @@ -424,9 +413,9 @@ msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" msgstr "" #: ../urpm.pm:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fail to create directory %s" -msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเร็คตอรี่ [%s] สำหรับรายงานบัก" +msgstr "" #: ../urpm.pm:195 #, c-format @@ -434,9 +423,9 @@ msgid "invalid owner for directory %s" msgstr "" #: ../urpm.pm:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not download packages into %s" -msgstr "กำลังติดตั้งแพ็คเก็จ %s" +msgstr "" #: ../urpm.pm:254 #, c-format @@ -449,9 +438,9 @@ msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "" #: ../urpm.pm:423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open rpmdb" -msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s\n" +msgstr "" #: ../urpm.pm:442 #, c-format @@ -459,9 +448,9 @@ msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "ชื่อ rpm fileไม่ถูกต้อง [%s]" #: ../urpm.pm:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "กำลังอ่านข้อมูลจากไฟล์ hdlists" +msgstr "" #: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276 #, c-format @@ -474,14 +463,14 @@ msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "ไม่สามารถใช้งาน rpm file [%s]" #: ../urpm.pm:463 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" -msgstr "ไม่สามารถใช้งาน \"%s\" ใน file [%s]" +msgstr "" #: ../urpm.pm:471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to register rpm file" -msgstr "ไม่สามารถใช้งาน rpm file [%s]" +msgstr "" #: ../urpm.pm:473 #, c-format @@ -514,9 +503,9 @@ msgid "unexpected expression %s" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing expression before %s" -msgstr "ข้อมูลบางตัวยังไม่ได้ใส่ลงไป" +msgstr "" #: ../urpm/args.pm:396 #, c-format @@ -575,9 +564,9 @@ msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "" #: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying failed" -msgstr "ล็อกอินล้มเหลว" +msgstr "" #: ../urpm/cdrom.pm:80 #, c-format @@ -592,9 +581,9 @@ msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" msgstr "" #: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" -msgstr "อุปกรณ์ \"%s\" ไม่ได้ถูกเลือก" +msgstr "" #: ../urpm/cdrom.pm:218 #, c-format @@ -602,14 +591,14 @@ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "ไม่สามารถอ่าน rpm file [%s] จาก \"%s\"" #: ../urpm/cfg.pm:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "ไม่สามารถเขียน config file [%s]" +msgstr "" #: ../urpm/cfg.pm:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read config file [%s]" -msgstr "ไม่สามารถเขียน config file [%s]" +msgstr "" #: ../urpm/cfg.pm:133 #, c-format @@ -639,7 +628,7 @@ msgstr "" #: ../urpm/download.pm:200 #, c-format msgid "User name:" -msgstr "" +msgstr "ชื่อผู้ใช้:" #: ../urpm/download.pm:200 #, c-format @@ -662,19 +651,19 @@ msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copy failed" -msgstr "ล็อกอินล้มเหลว" +msgstr "" #: ../urpm/download.pm:335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "wget is missing\n" -msgstr "ไม่มี kdesu " +msgstr "" #: ../urpm/download.pm:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "curl is missing\n" -msgstr "ไม่มี kdesu " +msgstr "" #: ../urpm/download.pm:537 #, c-format @@ -702,9 +691,9 @@ msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:685 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "aria2 is missing\n" -msgstr "ไม่มี kdesu " +msgstr "" #: ../urpm/download.pm:734 #, c-format @@ -722,14 +711,14 @@ msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:915 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving %s" -msgstr "กำลังติดตั้ง %s" +msgstr "" #: ../urpm/download.pm:926 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieved %s" -msgstr "การอ่านข้อมูลล้มเหลว: %s" +msgstr "" #: ../urpm/download.pm:989 #, c-format @@ -747,9 +736,9 @@ msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "ไม่สามารถใช้งานโปรโตคอล: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:29 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cleaning %s and %s" -msgstr "กำลังติดตั้ง %s\n" +msgstr "" #: ../urpm/get_pkgs.pm:141 #, c-format @@ -757,19 +746,19 @@ msgid "package %s is not found." msgstr "หา %s package ไม่พบ" #: ../urpm/get_pkgs.pm:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "ไม่สามารถอ่าน rpm file [%s] จาก \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing %s" -msgstr "กำลังติดตั้ง %s" +msgstr "" #: ../urpm/install.pm:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" -msgstr "ไม่สามารถที่จะลบแพ็คเกจ %s" +msgstr "" #: ../urpm/install.pm:242 #, c-format @@ -777,19 +766,19 @@ msgid "unable to install package %s" msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแพ็คเกจ %s" #: ../urpm/install.pm:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" -msgstr "กำลังติดตั้ง %s\n" +msgstr "" #: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing %s failed: %s" -msgstr "การอ่านข้อมูลล้มเหลว: %s" +msgstr "" #: ../urpm/install.pm:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing package %s" -msgstr "กำลังติดตั้งแพ็คเก็จ %s" +msgstr "" #: ../urpm/install.pm:341 #, c-format @@ -798,19 +787,19 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpm/install.pm:344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to create transaction" -msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูลเฉพาะตัวของผู้ใช้สำหรับ ssh" +msgstr "" #: ../urpm/install.pm:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" -msgstr "กำลังติดตั้ง %s\n" +msgstr "" #: ../urpm/install.pm:381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "More information on package %s" -msgstr "ข้อมูลเพื่มเติมบนแพกเกจ..." +msgstr "" #: ../urpm/ldap.pm:42 #, c-format @@ -828,9 +817,9 @@ msgid "No server defined, missing uri or host" msgstr "" #: ../urpm/ldap.pm:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No base defined" -msgstr "ไม่มีการกำหนดคำสั่ง" +msgstr "" #: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191 #, c-format @@ -838,9 +827,9 @@ msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "" #: ../urpm/lock.pm:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s database is locked, process %d is already using it" -msgstr "ฐานข้อมูล urpmi ถูกล็อก" +msgstr "" #: ../urpm/lock.pm:101 #, c-format @@ -848,14 +837,14 @@ msgid "%s database is locked (another program is already using it)" msgstr "" #: ../urpm/lock.pm:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s database is locked. Waiting..." -msgstr "ฐานข้อมูล urpmi ถูกล็อก" +msgstr "" #: ../urpm/lock.pm:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "aborting" -msgstr "คำเตือน" +msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:58 #, c-format @@ -863,18 +852,16 @@ msgid "Retry?" msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may need to update your urpmi database." msgstr "" -"การติดตั้งล้มเหลวมีบางไฟล์ที่ขาดหายไป\n" -"ขอแนะนำให้ทำการอัพเดตฐานข้อมูล urpmi" #: ../urpm/main_loop.pm:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" -msgstr "การติดตั้งไม่สำเร็จ" +msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:108 #, c-format @@ -885,9 +872,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package has bad signature" -msgstr "แพ็คเกจต่อไปนี้มี signatures ที่ไม่ถูกต้อง" +msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:139 #, c-format @@ -906,9 +893,9 @@ msgid "Installation failed" msgstr "การติดตั้งไม่สำเร็จ" #: ../urpm/main_loop.pm:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" -msgstr "กำลังติดตั้ง %s\n" +msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:185 #, c-format @@ -916,29 +903,29 @@ msgid "Try to continue anyway?" msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "installing %s from %s" -msgstr "กำลังติดตั้ง %s\n" +msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "installing %s" -msgstr "กำลังติดตั้ง %s\n" +msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "distributing %s" -msgstr "กำลังติดตั้ง %s\n" +msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" -msgstr "ต้องการทดลองติดตั้งโดยที่ไม่ต้องตรอจสอบความเข้ากันได้? (y/N)" +msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" -msgstr "ต้องการทดลองบังคับติดตั้ง (--force)? (y/N)" +msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:590 #, c-format @@ -956,9 +943,9 @@ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยายามเลือกใช้อุปกรณ์ที่ใช้แล้ว, อุปกรณ์ถูกยกเลิกไม่ใช้" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:270 #, c-format @@ -966,14 +953,14 @@ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "ไม่สามารถใช้งาน list file ของ \"%s\", medium ignored" #: ../urpm/media.pm:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "ไม่สามารถใช้งาน hdlist file \"%s\", medium ignored" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -msgstr "กำลังเลี่ยงการทำงานของอุปกรณ์ \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:515 #, c-format @@ -991,9 +978,9 @@ msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:657 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "กำลังใช้อุปกรณ์ที่เกี่ยวข้องสำหรับ parallel mode : %s " +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:673 #, c-format @@ -1003,14 +990,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:786 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" -msgstr "กำลังทำการย้ายออกอุปกรณ์\"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:795 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed" -msgstr "กำลังทำการย้ายออกอุปกรณ์\"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:799 #, c-format @@ -1023,14 +1010,14 @@ msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:844 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "skipping package %s" -msgstr "กำลังติดตั้งแพ็คเก็จ %s" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:860 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" -msgstr "ปัญหาการติดตั้งแพ็คเก็จ %s" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:943 #, c-format @@ -1043,19 +1030,19 @@ msgid "(ignored by default)" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:991 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" -msgstr "กำลังทำการอ่าน headers จากอุปกรณ์\"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:997 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding medium \"%s\"" -msgstr "กำลังทำการย้ายออกอุปกรณ์\"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1021 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" -msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s\n" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1092 #, c-format @@ -1068,14 +1055,14 @@ msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse media.cfg" -msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s\n" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "ไม่สามารถที่จะเข้าถึงอุปกรณ์เพื่อการติดตั้งตัวแรก (ไม่พบไฟล์ hdlists)" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1149 #, c-format @@ -1083,14 +1070,14 @@ msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." -msgstr "กำลังอ่านข้อมูลจากไฟล์ hdlists" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr "กำลังเลี่ยงการทำงานของอุปกรณ์ \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1253 #, c-format @@ -1103,19 +1090,19 @@ msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "กำลังทำการย้ายออกอุปกรณ์\"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" -msgstr "กำลังเขียน list file สำหรับอุปกรณ์\"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "...reconfiguration failed" -msgstr "บัันทึกการตั้งค่าเมนูแล้ว" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reconfiguration done" -msgstr "คอนฟิกเซอเวอร์" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1459 #, c-format @@ -1123,9 +1110,9 @@ msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1480 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" -msgstr "อุปกรณ์ \"%s\" ไม่ได้ถูกเลือก" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1491 #, c-format @@ -1138,14 +1125,14 @@ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "มีปัญหาในการอ่านไฟล์ synthesis สำหรับอุปกรณ์\"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1524 ../urpm/media.pm:1619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." -msgstr "กำลังเขียน list file สำหรับอุปกรณ์\"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1526 ../urpm/media.pm:1596 ../urpm/media.pm:1849 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "...copying failed" -msgstr "การคัดลอกสมบูรณ์" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1592 #, c-format @@ -1158,79 +1145,79 @@ msgid "...copying done" msgstr "การคัดลอกสมบูรณ์" #: ../urpm/media.pm:1625 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -msgstr "การทำสำเนา [%s] ไม่สำเร็จ" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1673 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" -msgstr "การดึงโค้ดจาก hdlist (หรือ synthesis)ล้มเหลว" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1675 ../urpm/media.pm:2158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "การทำสำเนา [%s] ไม่สำเร็จ" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1690 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" -msgstr "กำลังตรวจสอบไฟล์ hdlist [%s]" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1700 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "comparing %s and %s" -msgstr "กำลังติดตั้ง %s\n" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1730 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" -msgstr "ไม่พบ hdlist file สำหรับอุปกรณ์\"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1756 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." -msgstr "กำลังคัดลอกคำอธิบายไฟล์ของ \"%s\"..." +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1796 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" -msgstr "ชื่อ rpm fileไม่ถูกต้อง [%s]" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1799 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no metadata found for medium \"%s\"" -msgstr "ไม่พบ hdlist file สำหรับอุปกรณ์\"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1831 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." -msgstr "กำลังดึงโค้ด hdlist (หรือ synthesis) ของ \"%s\"..." +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1897 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -msgstr "กำลังคัดลอกคำอธิบายไฟล์ของ \"%s\"..." +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1909 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -msgstr "ไม่สามารถเขียน list file ของ\"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1913 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr "ไม่สามารถเขียน list file ของ\"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1954 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" -msgstr "ไม่พบ hdlist file สำหรับอุปกรณ์\"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1987 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "updated medium \"%s\"" -msgstr "อุปกรณ์ที่ถูกเพิ่มเข้ามา %s" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:2152 #, c-format @@ -1253,9 +1240,9 @@ msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" msgstr "" #: ../urpm/mirrors.pm:305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "getting mirror list from %s" -msgstr "กำลังอ่านไฟล์ rpm จาก [%s]" +msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626 #, c-format @@ -1294,9 +1281,9 @@ msgid "Release" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Arch" -msgstr "ค้นหา" +msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:170 #, c-format @@ -1304,9 +1291,9 @@ msgid "(recommended)" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\"" -msgstr "กำลังทำการย้ายออกอุปกรณ์\"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:185 #, c-format @@ -1344,7 +1331,7 @@ msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "" #: ../urpm/orphans.pm:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" @@ -1353,13 +1340,13 @@ msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned." -msgstr[0] "หนึ่งใน Packages ต่อไปนี้ต้องได้รับการติดตั้ง " +msgstr[0] "" #: ../urpm/orphans.pm:530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." -msgstr[0] "ไม่มีแท็กที่จะลบ!" +msgstr[0] "" #: ../urpm/orphans.pm:547 #, c-format @@ -1401,9 +1388,9 @@ msgid "on node %s" msgstr "" #: ../urpm/parallel.pm:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "การติดตั้งไม่สำเร็จ" +msgstr "" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57 #, c-format @@ -1433,9 +1420,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpm/removable.pm:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." -msgstr "ไม่สามารถใช้อุปกรณ์\"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101 #, c-format @@ -1474,73 +1461,73 @@ msgid "You should use \"-a\" to use all of them" msgstr "" #: ../urpm/select.pm:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" -msgstr "ทุกอย่างได้ถูกติดตั้งเรียบร้อยแล้ว" +msgstr "" #: ../urpm/select.pm:607 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package %s is already installed" -msgstr "ทุกอย่างได้ถูกติดตั้งเรียบร้อยแล้ว" +msgstr "" #: ../urpm/select.pm:608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Packages %s are already installed" -msgstr "ทุกอย่างได้ถูกติดตั้งเรียบร้อยแล้ว" +msgstr "" #: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:712 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "%s ขัดแย้งกับ %s" +msgstr "" #: ../urpm/select.pm:626 ../urpm/select.pm:706 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "ไม่มี kdesu " +msgstr "" #: ../urpm/select.pm:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to promote %s" -msgstr "ไม่มีอะไรที่ต้องลบทิ้ง\n" +msgstr "" #: ../urpm/select.pm:633 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "in order to keep %s" -msgstr "Window border theme" +msgstr "" #: ../urpm/select.pm:674 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgstr "แพ็คเก็จเหล่านี้กำลังจะถูกลบ" +msgstr "" #: ../urpm/select.pm:675 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgstr "แพ็คเก็จเหล่านี้กำลังจะถูกลบ" +msgstr "" #: ../urpm/select.pm:702 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "in order to install %s" -msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแพ็คเกจ %s" +msgstr "" #: ../urpm/select.pm:708 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "due to missing %s" -msgstr "ไม่มี kdesu " +msgstr "" #: ../urpm/signature.pm:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid signature (%s)" -msgstr "ข้อมูลบางตัวยังไม่ได้ใส่ลงไป" +msgstr "" #: ../urpm/signature.pm:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s" -msgstr "packages ต่อไปนี้มี %s: %s" +msgstr "" #: ../urpm/signature.pm:83 #, c-format @@ -1553,9 +1540,9 @@ msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "" #: ../urpm/signature.pm:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing signature (%s)" -msgstr "ข้อมูลบางตัวยังไม่ได้ใส่ลงไป" +msgstr "" #: ../urpm/signature.pm:107 #, c-format @@ -1588,19 +1575,19 @@ msgid "You should restart %s for %s" msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't write file" -msgstr "ไม่สามารถเขียน config file [%s]" +msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open file" -msgstr "ล็อกอินล้มเหลว" +msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't move file %s to %s" -msgstr "ล็อกอินล้มเหลว" +msgstr "" #: ../urpme:43 #, c-format @@ -1613,9 +1600,9 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" msgstr "" #: ../urpme:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - ตรวจสอบว่าการติดตั้งสามารถทำได้ถูกต้องหรือไม่.\n" +msgstr "" #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66 #, c-format @@ -1623,25 +1610,25 @@ msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" #: ../urpme:48 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr " --wget - ใช้ wget เพื่อดึงไฟล์ที่อยู่ภายนอก\n" +msgstr "" #: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr " --wget - ใช้ wget เพื่อดึงไฟล์ที่อยู่ภายนอก\n" +msgstr "" #: ../urpme:50 ../urpmi:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr " --update - ใช้เพื่ออัพเดตมีเดีย\n" +msgstr "" #: ../urpme:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" -msgstr " --description - พิมพ์ tag รายละเอียด : รายละเอียด" +msgstr "" #: ../urpme:52 #, c-format @@ -1651,9 +1638,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - โหมดคำ\n" +msgstr "" #: ../urpme:55 #, c-format @@ -1661,74 +1648,74 @@ msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - เลือกทั้งหมดที่ตรงกับคำสั่ง\n" #: ../urpme:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" -msgstr "superuser เท่านั้นที่มีสิทธิติดตั้ง packages" +msgstr "" #: ../urpme:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown packages" -msgstr "แพ็คเก็จ %d ชุด" +msgstr "" #: ../urpme:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown package" -msgstr "เกิดการผิดพลาดแบบไม่ทราบสาเหตุ" +msgstr "" #: ../urpme:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" -msgstr[0] "แพ็คเกจ %s ที่กำลังลบอยู่จะทำให้ระบบเสียหายได้\n" +msgstr[0] "" #: ../urpme:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Nothing to remove" -msgstr "ไม่มีแท็กที่จะลบ!" +msgstr "" #: ../urpme:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No orphans to remove" -msgstr "ไม่มีแท็กที่จะลบ!" +msgstr "" #: ../urpme:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" -msgstr[0] "เพื่อความถูกต้องของการเป็นอิสระระหว่างโปรแกรมแพ็คเกจบางตัวจะถูกลบทิ้ง(%d MB)" +msgstr[0] "" #: ../urpme:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" -msgstr[0] "เกิดการผิดพลาดแบบไม่ทราบสาเหตุ" +msgstr[0] "" #: ../urpme:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "กำลังติดตั้งแพ็คเก็จ %s" +msgstr[0] "" #: ../urpme:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "testing removal of %s" -msgstr "กำลังนำอุปกรณ์ที่เคลื่อนย้ายได้จาก \"%s\" ออกมา" +msgstr "" #: ../urpme:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removal failed" -msgstr "ล็อกอินล้มเหลว" +msgstr "" #: ../urpme:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removal is possible" -msgstr "ล็อกอินล้มเหลว" +msgstr "" #: ../urpmf:31 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --help - พิมพ์ข้อความช่วย\n" +msgstr "" #: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format @@ -1736,9 +1723,9 @@ msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr " --env - ใช้เอ็นไวลอนเม็นท์แบบเฉพาะ(โดยทั่วไปใช้กับการรายงาน บัก).\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - เลือกใช้เฉพาะมีเดียที่ถูกขั้นด้วยเครื่องหมายลูกน้ำ\n" +msgstr "" #: ../urpmf:34 #, c-format @@ -1747,25 +1734,25 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr " --media - เลือกใช้เฉพาะมีเดียที่ถูกขั้นด้วยเครื่องหมายลูกน้ำ\n" +msgstr "" #: ../urpmf:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:40 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" -msgstr " -P - ไม่จำเป็นต้องค้นในส่วนแพ็คเกจที่ไว้สำหรับค้นเท่านั้น\n" +msgstr "" #: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42 #, c-format @@ -1773,19 +1760,19 @@ msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - ใช้เพื่ออัพเดตมีเดีย\n" #: ../urpmf:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " -v - โหมดคำ\n" +msgstr "" #: ../urpmf:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr " -c - ทำความสะอาดส่วน headers ของไดเร็คตอรี่ cache \n" +msgstr "" #: ../urpmf:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr " -c - ทำความสะอาดส่วน headers ของไดเร็คตอรี่ cache \n" +msgstr "" #: ../urpmf:45 #, c-format @@ -1803,29 +1790,29 @@ msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" #: ../urpmf:48 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -c - ทำความสะอาดส่วน headers ของไดเร็คตอรี่ cache \n" +msgstr "" #: ../urpmf:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" -msgstr " -u - ลบแพ็คเกจถ้าแพ็คเกจที่ดีกว่ามีการติดตั้งอยู่แล้ว.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" -msgstr " -q - โหมดเงียบ\n" +msgstr "" #: ../urpmf:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" -msgstr " -q - โหมดเงียบ\n" +msgstr "" #: ../urpmf:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" -msgstr " -a - เลือกทั้งหมดที่ตรงกับคำสั่ง\n" +msgstr "" #: ../urpmf:53 #, c-format @@ -1833,24 +1820,24 @@ msgid "List of tags:\n" msgstr "" #: ../urpmf:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" -msgstr " --X - ใช้อินเทอร์เฟส X\n" +msgstr "" #: ../urpmf:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" -msgstr " -a - เลือกมีเดียทั้งหมด\n" +msgstr "" #: ../urpmf:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --arch - architecture\n" -msgstr " --help - พิมพ์ข้อความช่วย\n" +msgstr "" #: ../urpmf:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr " --files - พิมพ์ tag files: file ทั้งหมด (หลายบรรทัด)." +msgstr "" #: ../urpmf:58 #, c-format @@ -1858,19 +1845,19 @@ msgid " --buildtime - build time\n" msgstr "" #: ../urpmf:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr "โมดูลปรับแต่งคอนโซล K" +msgstr "" #: ../urpmf:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr " --conflicts -พิมพ์ tag ที่เข้ากันไม่ได้:เข้ากันไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)." +msgstr "" #: ../urpmf:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --description - package description\n" -msgstr " --description - พิมพ์ tag รายละเอียด : รายละเอียด" +msgstr "" #: ../urpmf:62 #, c-format @@ -1878,89 +1865,89 @@ msgid " --distribution - distribution\n" msgstr "" #: ../urpmf:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --epoch - epoch\n" -msgstr " --help - พิมพ์ข้อความช่วย\n" +msgstr "" #: ../urpmf:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" -msgstr " --list - แสดงรายชื่อแพ็คเกจที่มีอยู่\n" +msgstr "" #: ../urpmf:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr " --list - แสดงรายชื่อแพ็คเกจที่มีอยู่\n" +msgstr "" #: ../urpmf:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --group - group\n" -msgstr " --help - พิมพ์ข้อความช่วย\n" +msgstr "" #: ../urpmf:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --license - license\n" -msgstr " --list - แสดงรายชื่อแพ็คเกจที่มีอยู่\n" +msgstr "" #: ../urpmf:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --name - package name\n" -msgstr " --list - แสดงรายชื่อแพ็คเกจที่มีอยู่\n" +msgstr "" #: ../urpmf:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr " --obsoletes -พิมพ์ tag ไม่ใช้แล้ว:ใช้ไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)." +msgstr "" #: ../urpmf:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --packager - packager\n" -msgstr " --list - แสดงรายชื่อแพ็คเกจที่มีอยู่\n" +msgstr "" #: ../urpmf:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr " --provides -พิมพ์ tag provides: all provides (หลายบรรทัด). " +msgstr "" #: ../urpmf:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr " --requires - พิมพ์ tag ที่ต้องการ:ที่ต้องการทั้งหมด(หลายบรรทัด)." +msgstr "" #: ../urpmf:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --size - installed size\n" -msgstr " --help - พิมพ์ข้อความช่วย\n" +msgstr "" #: ../urpmf:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --group - พิมพ์ tag group: group." +msgstr "" #: ../urpmf:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --recommends - recommends tags\n" -msgstr " --requires - พิมพ์ tag ที่ต้องการ:ที่ต้องการทั้งหมด(หลายบรรทัด)." +msgstr "" #: ../urpmf:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --summary - summary\n" -msgstr " --summary - พิมพ์ tag summary: summary" +msgstr "" #: ../urpmf:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --url - url\n" -msgstr " --help - พิมพ์ข้อความช่วย\n" +msgstr "" #: ../urpmf:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --vendor - vendor\n" -msgstr " -v - โหมดคำ\n" +msgstr "" #: ../urpmf:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr " --list - แสดงรายชื่อแพ็คเกจที่มีอยู่\n" +msgstr "" #: ../urpmf:80 ../urpmq:97 #, c-format @@ -1978,24 +1965,24 @@ msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "" #: ../urpmf:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" -msgstr "ไม่พบ hdlist file สำหรับอุปกรณ์\"%s\"" +msgstr "" #: ../urpmf:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" -msgstr "สร้าง hdlist synthesis file สำหรับ อุปกรณ์ \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpmf:303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "กำลังเขียน list file สำหรับอุปกรณ์\"%s\"" +msgstr "" #: ../urpmi:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - เลือกแพ็คเกจที่ต้องการอัพเกรดอัตโนมัติ\n" +msgstr "" #: ../urpmi:77 #, c-format @@ -2013,9 +2000,9 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr "" #: ../urpmi:80 ../urpmq:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n" -msgstr " --obsoletes -พิมพ์ tag ไม่ใช้แล้ว:ใช้ไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)." +msgstr "" #: ../urpmi:81 #, c-format @@ -2050,14 +2037,14 @@ msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr "" #: ../urpmi:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" -msgstr " --fuzzy - ค้นหาแบบไม่เจาะจง(เช่นเดียวกับ -y).\n" +msgstr "" #: ../urpmi:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" -msgstr " --requires - พิมพ์ tag ที่ต้องการ:ที่ต้องการทั้งหมด(หลายบรรทัด)." +msgstr "" #: ../urpmi:93 #, c-format @@ -2065,14 +2052,14 @@ msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" #: ../urpmi:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --noclean - เก็บ rpm ซึ่งไม่ถูกใช้ใน cache.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" -msgstr " --noclean - เก็บ rpm ซึ่งไม่ถูกใช้ใน cache.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:97 #, c-format @@ -2106,9 +2093,9 @@ msgstr "" " มีการตรวจสอบความเป็นอิสระและความถูกต้อง\n" #: ../urpmi:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n" -msgstr " --obsoletes -พิมพ์ tag ไม่ใช้แล้ว:ใช้ไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)." +msgstr "" #: ../urpmi:109 #, c-format @@ -2167,13 +2154,11 @@ msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr "" #: ../urpmi:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - ตรวจสอบความถูกต้องของ rpm signature ก่อนการติดตั้ง\n" -" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled)\n" #: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74 #, c-format @@ -2203,9 +2188,9 @@ msgstr "" " next arg.\n" #: ../urpmi:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --media - เลือกใช้เฉพาะมีเดียที่ถูกขั้นด้วยเครื่องหมายลูกน้ำ\n" +msgstr "" #: ../urpmi:135 #, c-format @@ -2218,29 +2203,29 @@ msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr "" #: ../urpmi:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --help - พิมพ์ข้อความช่วย\n" +msgstr "" #: ../urpmi:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" -msgstr " --description - พิมพ์ tag รายละเอียด : รายละเอียด" +msgstr "" #: ../urpmi:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" -msgstr " --conflicts -พิมพ์ tag ที่เข้ากันไม่ได้:เข้ากันไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)." +msgstr "" #: ../urpmi:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" -msgstr " --test - ตรวจสอบว่าการติดตั้งสามารถทำได้ถูกต้องหรือไม่.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" -msgstr " --test - ตรวจสอบว่าการติดตั้งสามารถทำได้ถูกต้องหรือไม่.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:142 #, c-format @@ -2250,9 +2235,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpmi:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" -msgstr " --noclean - เก็บ rpm ซึ่งไม่ถูกใช้ใน cache.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:145 #, c-format @@ -2265,19 +2250,19 @@ msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - เลือกทั้งหมดที่ตรงกับคำสั่งที่พิมพ์\n" #: ../urpmi:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - โหมดเงียบ\n" +msgstr "" #: ../urpmi:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" -msgstr " -v - โหมดคำ\n" +msgstr "" #: ../urpmi:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr "ชื่อของไฟล์หรือของ rpm ที่ให้จากคำสั่งที่พิมพ์กำลังถูกค้นหา\n" +msgstr "" #: ../urpmi:180 #, c-format @@ -2313,11 +2298,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpmi:250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" -msgstr "ชื่อกลุ่มนี้มีอยู่แล้ว กรุณาเลือกชื่ออื่น" +msgstr "" #: ../urpmi:251 #, c-format @@ -2345,22 +2330,22 @@ msgstr "" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" #: ../urpmi:432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s (to install)" -msgstr "ออกจากการติดตั้ง" +msgstr "" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" #: ../urpmi:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (to install)" -msgstr "ออกจากการติดตั้ง" +msgstr "" #: ../urpmi:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "เพื่อความถูกต้องของการเป็นอิสระระหว่างโปรแกรมแพ็คเกจบางตัวจะถูกลบทิ้ง(%d MB)" +msgstr "" #: ../urpmi:443 #, c-format @@ -2368,27 +2353,27 @@ msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "ต้องการเลือกอะไรครับ (1-%d) " #: ../urpmi:485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" -msgstr "ไม่สามารถ install บางเพกเกจได้" +msgstr "" #: ../urpmi:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" -msgstr "ไม่สามารถ install บางเพกเกจได้" +msgstr "" #: ../urpmi:493 ../urpmi:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "คุณยังต้องการจะติดตั้งอีกต่อไปหรือไม่ ?" +msgstr "" #: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format @@ -2396,38 +2381,32 @@ msgid " (Y/n) " msgstr " (Y/n) " #: ../urpmi:505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" -msgstr "ทุกอย่างได้ถูกติดตั้งเรียบร้อยแล้ว" +msgstr "" #: ../urpmi:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "แพ็คเกจ %s ที่กำลังลบอยู่จะทำให้ระบบเสียหายได้\n" +msgstr "" #: ../urpmi:534 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"แพ็คเกจต่อไปนี้จะต้องถูกลบทิ้งเพื่อจะทำการอัพเกรดโปรมแกรมอื่น:\n" -"%s\n" -"คุณยอมให้ทำการลบทิ้งหรือไม่?" #: ../urpmi:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"แพ็คเกจต่อไปนี้จะต้องถูกลบทิ้งเพื่อจะทำการอัพเกรดโปรมแกรมอื่น:\n" -"%s\n" -"คุณยอมให้ทำการลบทิ้งหรือไม่?" #: ../urpmi:544 #, c-format @@ -2435,20 +2414,18 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "" #: ../urpmi:563 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " "dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"คุณจะต้องเป็นรูทในการติดตั้ง ความเป็นอิสระ :\n" -"%s\n" #: ../urpmi:573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "เพื่อความถูกต้องของการเป็นอิสระระหว่างโปรแกรมแพ็คเกจบางตัวจะถูกลบทิ้ง(%d MB)" +msgstr[0] "" #: ../urpmi:597 #, c-format @@ -2461,9 +2438,9 @@ msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "" #: ../urpmi:640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Press Enter when mounted..." -msgstr "กรุณากด enter เมื่อพร้อม" +msgstr "" #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. @@ -2502,14 +2479,14 @@ msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - ใช้ curl เพื่อดึงไฟล์ซึ่งอยู่ภายนอก\n" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - ใช้ curl เพื่อดึงไฟล์ซึ่งอยู่ภายนอก\n" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - ใช้ curl เพื่อดึงไฟล์ซึ่งอยู่ภายนอก\n" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format @@ -2527,9 +2504,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr " -h - พยายามค้นหาและใช้ไฟล์ synthesis หรือ hdlist\n" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format @@ -2537,16 +2514,16 @@ msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" -msgstr " -h - พยายามค้นหาและใช้ไฟล์ synthesis หรือ hdlist\n" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr " --distrib - ทำการสร้างมีเดียจากอุปกรณ์สำหรับติดตั้งโดยอัตโนมัติ\n" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format @@ -2554,9 +2531,9 @@ msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr " --list-media - แสดงรายชื่ออุปกรณ์ที่มีอยู่\n" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format @@ -2604,24 +2581,24 @@ msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" -msgstr "superuser เท่านั้นที่มีสิทธิติดตั้ง packages" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creating config file [%s]" -msgstr "เขียน config file[%s]" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't create config file [%s]" -msgstr "เขียน config file[%s]" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" -msgstr "ไม่จำเป็นจะต้องให้ <relative path ของ hdlist>กับ -distrib" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format @@ -2631,14 +2608,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to add medium" -msgstr "ไม่สามารถใช้อุปกรณ์\"%s\"" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<relative path of synthesis> missing\n" -msgstr "ไม่พบ<ลู่ทางที่เกี่ยวข้องของhdlist>\n" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:167 #, c-format @@ -2660,14 +2637,14 @@ msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - เลือกมีเดียทั้งหมด\n" #: ../urpmi.removemedia:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" -msgstr " -a - เลือกทั้งหมดที่ตรงกับคำสั่งที่พิมพ์\n" +msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" -msgstr "superuser เท่านั้นที่มีสิทธิติดตั้ง packages" +msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:71 #, c-format @@ -2693,9 +2670,9 @@ msgstr "" "โดยที่ <name> เป็นชื่อของอุปกรณ์ที่ต้องการอัพเดต\n" #: ../urpmi.update:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - ใช้เพื่ออัพเดตมีเดีย\n" +msgstr "" #: ../urpmi.update:45 #, c-format @@ -2703,9 +2680,9 @@ msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr "" #: ../urpmi.update:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" -msgstr " --update - ใช้เพื่ออัพเดตมีเดีย\n" +msgstr "" #: ../urpmi.update:47 #, c-format @@ -2713,29 +2690,29 @@ msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr "" #: ../urpmi.update:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr " -h - พยายามค้นหาและใช้ไฟล์ synthesis หรือ hdlist\n" +msgstr "" #: ../urpmi.update:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" -msgstr " -a - เลือกมีเดียที่ไม่สามารถเคลื่อนย้ายได้ทั้งหมด \n" +msgstr "" #: ../urpmi.update:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - force updating synthesis\n" -msgstr " -f - บังคับการสร้างไฟล์ hdlist\n" +msgstr "" #: ../urpmi.update:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" -msgstr " -f - บังคับการสร้างไฟล์ hdlist\n" +msgstr "" #: ../urpmi.update:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" -msgstr "superuser เท่านั้นที่มีสิทธิติดตั้ง packages" +msgstr "" #: ../urpmi.update:86 #, c-format @@ -2755,21 +2732,21 @@ msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpmi.update:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring media %s" -msgstr "กำลังทำการย้ายออกอุปกรณ์\"%s\"" +msgstr "" #: ../urpmi.update:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "enabling media %s" -msgstr "กำลังทำการย้ายออกอุปกรณ์\"%s\"" +msgstr "" #: ../urpmq:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" -msgstr " --media - เลือกใช้เฉพาะมีเดียที่ถูกขั้นด้วยเครื่องหมายลูกน้ำ\n" +msgstr "" #: ../urpmq:49 #, c-format @@ -2799,9 +2776,9 @@ msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - แสดงรายชื่ออุปกรณ์ที่มีอยู่\n" #: ../urpmq:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-media - แสดงรายชื่ออุปกรณ์ที่มีอยู่\n" +msgstr "" #: ../urpmq:59 #, c-format @@ -2825,14 +2802,14 @@ msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - แพ็คเกจต่อไปเป็นส่วนของโค้ด (เช่นเดียวกับ -s).\n" #: ../urpmq:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" -msgstr " --src - แพ็คเกจต่อไปเป็นส่วนของโค้ด (เช่นเดียวกับ -s).\n" +msgstr "" #: ../urpmq:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --help - พิมพ์ข้อความช่วย\n" +msgstr "" #: ../urpmq:69 #, c-format @@ -2842,51 +2819,51 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpmq:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --help - พิมพ์ข้อความช่วย\n" +msgstr "" #: ../urpmq:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conflicts - print conflicts.\n" -msgstr " --conflicts -พิมพ์ tag ที่เข้ากันไม่ได้:เข้ากันไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)." +msgstr "" #: ../urpmq:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes -พิมพ์ tag ไม่ใช้แล้ว:ใช้ไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)." +msgstr "" #: ../urpmq:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --provides - print provides.\n" -msgstr " --provides -พิมพ์ tag provides: all provides (หลายบรรทัด). " +msgstr "" #: ../urpmq:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --requires - print requires.\n" -msgstr " --requires - พิมพ์ tag ที่ต้องการ:ที่ต้องการทั้งหมด(หลายบรรทัด)." +msgstr "" #: ../urpmq:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --recommends - print recommends.\n" -msgstr " --requires - พิมพ์ tag ที่ต้องการ:ที่ต้องการทั้งหมด(หลายบรรทัด)." +msgstr "" #: ../urpmq:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" -msgstr " --group - พิมพ์ tag group: group." +msgstr "" #: ../urpmq:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" -msgstr " --summary - พิมพ์ tag summary: summary" +msgstr "" #: ../urpmq:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --requires-recursive, -d\n" " - query package dependencies.\n" -msgstr " -d - ขยายการค้นหาให้รวมถึงความเป็นอิสระของโปรแกรม\n" +msgstr "" #: ../urpmq:90 #, c-format @@ -2894,23 +2871,23 @@ msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" msgstr " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" #: ../urpmq:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --whatrequires-recursive\n" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr " -R - reverse search to what requires package.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" " - search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - ย้อมให้มีการค้นหาแพ็คเกจจากที่ป้อนให้\n" +msgstr "" #: ../urpmq:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " -d - ขยายการค้นหาให้รวมถึงความเป็นอิสระของโปรแกรม\n" +msgstr "" #: ../urpmq:98 #, c-format @@ -2918,19 +2895,19 @@ msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - พิมพ์กลุ่มพร้อมชื่อ\n" #: ../urpmq:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr " -g - พิมพ์กลุ่มพร้อมชื่อ\n" +msgstr "" #: ../urpmq:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -l - list files in package.\n" -msgstr " --list - แสดงรายชื่อแพ็คเกจที่มีอยู่\n" +msgstr "" #: ../urpmq:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" -msgstr " -q - โหมดเงียบ\n" +msgstr "" #: ../urpmq:102 #, c-format @@ -2956,9 +2933,9 @@ msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - ใช้การค้นหาแบบไม่เจาะจง(เช่นเดียวกับการใช้ --fuzzy).\n" #: ../urpmq:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" -msgstr " -a - เลือกทั้งหมดที่ตรงกับคำสั่งที่พิมพ์\n" +msgstr "" #: ../urpmq:107 #, c-format @@ -2976,9 +2953,9 @@ msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes can only be used with --parallel" #: ../urpmq:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "use -l to list files" -msgstr "ไม่สามารถเขียน list file ของ\"%s\"" +msgstr "" #: ../urpmq:415 #, c-format @@ -3003,14 +2980,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpmq:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No changelog found\n" -msgstr "ไม่พบรุปภาพ" +msgstr "" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Software Installer" -msgstr "เครื่องมือติดตั้งโปรแกรม" +msgstr "" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Graphical front end to install RPM files" @@ -3023,541 +2999,3 @@ msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid " --suggests - suggests tags\n" -#~ msgstr " --obsoletes -พิมพ์ tag ไม่ใช้แล้ว:ใช้ไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)." - -#, fuzzy -#~ msgid " --suggests - print suggests.\n" -#~ msgstr " --obsoletes -พิมพ์ tag ไม่ใช้แล้ว:ใช้ไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)." - -#~ msgid "(%d package, %d MB)" -#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" -#~ msgstr[0] "(แพ็คเก็จ %d ชุด, %d MB)" - -#, fuzzy -#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -#~ msgstr " --list - แสดงรายชื่อแพ็คเกจที่มีอยู่\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -#~ msgstr " --noclean - เก็บ rpm ซึ่งไม่ถูกใช้ใน cache.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --list - list transactions since provided date/duration " -#~ "argument\n" -#~ msgstr " --list-media - แสดงรายชื่ออุปกรณ์ที่มีอยู่\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -#~ msgstr " --list-media - แสดงรายชื่ออุปกรณ์ที่มีอยู่\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -#~ msgstr " --list-media - แสดงรายชื่ออุปกรณ์ที่มีอยู่\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n" -#~ msgstr " --list - แสดงรายชื่อแพ็คเกจที่มีอยู่\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repackage directory not defined\n" -#~ msgstr "หา %s package ไม่พบ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" -#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเร็คตอรี่ [%s] สำหรับรายงานบัก" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" -#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเร็คตอรี่ [%s] สำหรับรายงานบัก" - -#, fuzzy -#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" -#~ msgstr "กำลังอ่านข้อมูลจากไฟล์ hdlists" - -#, fuzzy -#~ msgid "No rollback date found\n" -#~ msgstr "ไม่พบรุปภาพ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disabling repackaging\n" -#~ msgstr " --list - แสดงรายชื่อแพ็คเกจที่มีอยู่\n" - -#~ msgid "" -#~ "urpme version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpme เวอร์ชั่นที่ %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "ซอฟท์แวร์นี่เป็นฟรีซอฟท์แวร์และแจกจ่ายภายใต้ระเบียบของ GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "วิธีใช้:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmf version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmf เวอร์ชั่นที่ %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "ซอฟท์แวร์นี่เป็นฟรีซอฟท์แวร์และแจกจ่ายภายใต้ระเบียบของ GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "วิธีใช้:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmi.recover version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmi.recover เวอร์ชั่นที่ %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "ซอฟท์แวร์นี่เป็นฟรีซอฟท์แวร์และแจกจ่ายภายใต้ระเบียบของ GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "วิธีใช้:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmq version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmq เวอร์ชั่นที่ %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "ซอฟท์แวร์นี่เป็นฟรีซอฟท์แวร์และแจกจ่ายภายใต้ระเบียบของ GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "วิธีใช้:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Installation failed, some files are missing:\n" -#~ "%s\n" -#~ "You may want to update your urpmi database" -#~ msgstr "" -#~ "การติดตั้งล้มเหลวมีบางไฟล์ที่ขาดหายไป\n" -#~ "ขอแนะนำให้ทำการอัพเดตฐานข้อมูล urpmi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n" -#~ msgstr "ไม่สามารถเขียน config file [%s]" - -#~ msgid "" -#~ " --sources - give all source packages before downloading (root " -#~ "only).\n" -#~ msgstr " --sources - ให้โค้ดของแพ็คเกจก่อนดาวน์โหลด (เฉพาะรูทเท่านั้น).\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "due to already installed %s" -#~ msgstr "ทุกอย่างได้ถูกติดตั้งเรียบร้อยแล้ว" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" -#~ " %s\n" -#~ msgstr "" -#~ " --env - ใช้เอ็นไวลอนเม็นท์แบบเฉพาะ(โดยทั่วไปใช้กับการรายงาน\n" -#~ " บัก).\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "examining %s file" -#~ msgstr "กำลังตรวจสอบไฟล์ MD5SUM" - -#, fuzzy -#~ msgid "found probed synthesis as %s" -#~ msgstr "กำลังคัดลอกโค้ด hdlist (หรือ synthesis) ของ \"%s\"..." - -#~ msgid " --update - create an update medium.\n" -#~ msgstr " --update - สร้างอุปกรณ์เพื่อการอัพเดต\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "malformed URL: [%s]" -#~ msgstr " inputไม่ถูกต้อง :[%s]" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d installation transaction failed" -#~ msgid_plural "%d installation transactions failed" -#~ msgstr[0] "การติดตั้งไม่สำเร็จ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Package %s can not be installed" -#~ msgstr "ทุกอย่างได้ถูกติดตั้งเรียบร้อยแล้ว" - -#, fuzzy -#~ msgid "Checking to remove the following packages" -#~ msgstr "หนึ่งใน Packages ต่อไปนี้ต้องได้รับการติดตั้ง " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s database locked" -#~ msgstr "ฐานข้อมูล urpmi ถูกล็อก" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown option %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "ทางเลือกไม่รู้จัก '%s'\n" - -#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "จำนวนเม้าท์พ้อยท์มากเกินไปสำหรับอุปกรณ์แบบเคลื่อนย้ายได้\"%s\"" - -#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -#~ msgstr "ใช้อุปกรณ์แบบย้ายเข้าออกได้ที่แตกต่าง [%s] สำหรับ \"%s\"" - -#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "ไม่สามาถจะดึงส่วนของ pathname สำหรับอุปกรณ์แบบเคลื่อนย้ายได้\"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to mount the distribution medium" -#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงอุปกรณ์เพื่อใช้ในการติดตั้งอันแรก" - -#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" -#~ msgstr "อุปกรณ์ที่ไม่เชื่อมกัน \"%s\" ถูกระบุว่าถอดเปลี่ยนได้แต่มันไม่ใช่" - -#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -#~ msgstr " -c - ทำความสะอาดส่วน headers ของไดเร็คตอรี่ cache \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "virtual medium needs to be local" -#~ msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยายามเลือกใช้อุปกรณ์ที่ใช้แล้ว, medium ignored" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\"" -#~ msgstr "ไม่สามารถ parse hdlist file of \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" -#~ msgstr "กำลังคัดลอกโค้ด hdlist (หรือ synthesis) ของ \"%s\"..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " -#~ "ignored" -#~ msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยามยามใช้ hdlistที่ใช้อยู่แล้ว ,อุปกรณ์ถูกยกเลิกไม่ใช้" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid hdlist name" -#~ msgstr "ชื่อ rpm fileไม่ถูกต้อง [%s]" - -#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "ไม่สามารถหา list file สำหรับ\"%s\",medium ignored" - -#, fuzzy -#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" -#~ msgstr "กำลังเลี่ยงการทำงานของอุปกรณ์ \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" -#~ msgstr "สร้าง hdlist synthesis file สำหรับ อุปกรณ์ \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to access list file of \"%s\"" -#~ msgstr "ไม่สามารถ parse hdlist file of \"%s\"" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -#~ msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยามยามใช้ hdlistที่ใช้อยู่แล้ว ,อุปกรณ์ถูกยกเลิกไม่ใช้" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -#~ msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยายามเลือกใช้อุปกรณ์ที่ใช้แล้ว, อุปกรณ์ถูกยกเลิกไม่ใช้" - -#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -#~ msgstr "ทำการผ่านครั้งที่สองเพื่อทดสอบ ความเป็นอิสระ\n" - -#~ msgid "building hdlist [%s]" -#~ msgstr "สร้าง hdlist [%s]" - -#, fuzzy -#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "มีปัญหาในการอ่านไฟล์ synthesis สำหรับอุปกรณ์\"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "กำลังคัดลอกโค้ด hdlist (หรือ synthesis) ของ \"%s\"..." - -#, fuzzy -#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" -#~ msgstr "การอ่านข้อมูลล้มเหลว: %s" - -#~ msgid "no rpm files found from [%s]" -#~ msgstr "ไม่พบ rpm files จาก [%s]" - -#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ rpm จาก [%s]: %s" - -#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" -#~ msgstr "กำลังทำการอ่าน headers จากอุปกรณ์\"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -#~ msgstr " -h - พยายามค้นหาและใช้ไฟล์ synthesis หรือ hdlist\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -#~ msgstr " -h - พยายามค้นหาและใช้ไฟล์ synthesis หรือ hdlist\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -#~ msgstr " -h - พยายามค้นหาและใช้ไฟล์ synthesis หรือ hdlist\n" - -#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -#~ msgstr "ไม่สามารถแก้ไขอุปกรณ์\"%s\"\n" - -#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างอุปกรณ์ \"%s\"\n" - -#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -#~ msgstr "มีหลาย package ที่มีชื่อไฟล์เหมือนกับ \"%s\"" - -#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "ไม่สามารถที่จะผ่าน [%s] ด้วยค่า \"%s\"อย่างถูกต้อง" - -#, fuzzy -#~ msgid "unrequested" -#~ msgstr "Konquest" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following packages have bad signatures:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue installation ?" -#~ msgstr "แพ็คเกจต่อไปนี้มี signatures ที่ไม่ถูกต้อง" - -#, fuzzy -#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib" -#~ msgstr "คุณต้องมีอำนาจจึงจะสั่งใช้ร่วมแฟ้มต่างๆได้" - -#~ msgid "unable to remove package %s" -#~ msgstr "ไม่สามารถที่จะลบแพ็คเกจ %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "No filelist found\n" -#~ msgstr "ไม่พบรุปภาพ" - -#~ msgid "medium \"%s\" is not selected" -#~ msgstr "อุปกรณ์ \"%s\" ไม่ได้ถูกเลือก" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove %d packages?" -#~ msgstr "กำลังติดตั้งแพ็คเก็จ %s" - -#~ msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -#~ msgstr " -f - บังคับการสร้างไฟล์ hdlist\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n" -#~ msgstr " -P - ไม่จำเป็นต้องค้นในส่วนแพ็คเกจที่ไว้สำหรับค้นเท่านั้น\n" - -#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -#~ msgstr " -R - reverse search to what requires package.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -#~ msgstr " -R - reverse search to what requires package.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -#~ "installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "เนื่องจาก dependencies, เพจเกจเหล่านี้จะต้อง install ไปด้วย:\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Installing packages on nodes..." -#~ msgstr "" -#~ "กำลังติดตั้งแพ็คเก็จ %s\n" -#~ "%d%%" - -#, fuzzy -#~ msgid "Propagating synthesis to %s..." -#~ msgstr "กำลังตรวจสอบไฟล์ synthesis [%s]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Distributing files to %s..." -#~ msgstr "กำลังติดตั้ง %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Performing install on %s..." -#~ msgstr "การ install package" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preparing install on %s..." -#~ msgstr "การ install package" - -#, fuzzy -#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -#~ msgstr " -h - พยายามค้นหาและใช้ไฟล์ synthesis หรือ hdlist\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "`with' missing for network media\n" -#~ msgstr " `with' ไม่พบสำหรับอุปกรณ์ ftp\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "unknown options '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "ทางเลือกไม่รู้จัก '%s'\n" - -#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "ไม่สามารถหา hdlist file สำหรับ\"%s\",medium ignored" - -#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "list file ไม่ปะติดปะต่อ \"%s\", medium ignored" - -#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบ list file สำหรับ \"%s\", medium ignored" - -#, fuzzy -#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -#~ msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยายามเลือกใช้อุปกรณ์ที่ใช้แล้ว, อุปกรณ์ถูกยกเลิกไม่ใช้" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " -#~ "medium ignored" -#~ msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยามยามใช้ hdlistที่ใช้อยู่แล้ว ,อุปกรณ์ถูกยกเลิกไม่ใช้" - -#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "กำลังคัดลอกโค้ด hdlist (หรือ synthesis) ของ \"%s\"..." - -#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -#~ msgstr "การดึงโค้ดจาก hdlist (หรือ synthesis)ล้มเหลว" - -#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -#~ msgstr "ไฟล์ [%s] มีใช้งานอยู่ในที่เดียวกันอยู่แล้ว\"%s\"" - -#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "ไม่มีการเขียนใน list file สำหรับ\"%s\"" - -#~ msgid "found %d headers in cache" -#~ msgstr "พบ %d header ใน cache" - -#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" -#~ msgstr "กำลังลบ %d headerที่ล้าสมัยใน cache" - -#, fuzzy -#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" -#~ msgstr " --files - พิมพ์ tag files: file ทั้งหมด (หลายบรรทัด)." - -#, fuzzy -#~ msgid "The following package names were assumed: %s" -#~ msgstr "packages ต่อไปนี้มี %s: %s" - -#~ msgid "copying hdlists file..." -#~ msgstr "กำลังคัดลอกไฟล์ hdlist" - -#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -#~ msgstr "คำอธิบาย hdlist ไม่ถูกต้อง \"%s\" ในไฟล์ hdlists" - -#~ msgid "Is this OK?" -#~ msgstr "ตกลงไหมครับ" - -#~ msgid "" -#~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" -#~ " stdout (root only).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --headers - แยกส่วน headers จากแพ็คเกจซึ่งแสดงไว้ในรายการของ urpmi db " -#~ "ไปยัง\n" -#~ " stdout (เฉพาะรูทเท่านั้น).\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -#~ "installed (%d MB)" -#~ msgstr "" -#~ "เนื่องจาก dependencies, เพจเกจเหล่านี้จะต้อง install ไปด้วย:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "installing %s\n" -#~ msgstr "กำลังติดตั้ง %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Automatic installation of packages...\n" -#~ "You requested installation of package %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "การติดตั้ง Package แบบอัตโนมัต...\n" -#~ "คุณได้เลือกที่จะติดตั้ง Package %s\n" - -#~ msgid "%s: command not found\n" -#~ msgstr "%s: ไม่พบคำสั่งนี้\n" - -#~ msgid "" -#~ "urpmf version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmf เวอร์ชั่นที่ %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "ซอฟท์แวร์นี่เป็นฟรีซอฟท์แวร์และแจกจ่ายภายใต้ระเบียบของ GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "วิธีใช้:\n" - -#~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -#~ msgstr " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " -#~ "command\n" -#~ " line, incompatible with interactive mode).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --quiet - ไม่ต้องพิมพ์ชื่อ Tag (default ถ้า tag ไม่ได้ถูกระบุใน command" - -#, fuzzy -#~ msgid " --all - print all tags.\n" -#~ msgstr " --help - พิมพ์ข้อความช่วย\n" - -#~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -#~ msgstr " --summary - พิมพ์ tag summary: summary\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --files - print tag files: all files.\n" -#~ msgstr " --help - พิมพ์ข้อความช่วย\n" - -#~ msgid "" -#~ " --env - use specific environment (typically a bug\n" -#~ " report).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --env - ใช้เอ็นไวลอนเม็นท์แบบเฉพาะ(โดยทั่วไปใช้กับการรายงาน\n" -#~ " บัก).\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -#~ msgstr " -f - บังคับการสร้างไฟล์ hdlist\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -#~ msgstr " -a - เลือกทั้งหมดที่ตรงกับคำสั่ง\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "ต่อไป" - -#, fuzzy -#~ msgid "retrieving mirrors at %s ..." -#~ msgstr "กำลังอ่านข้อมูลจากไฟล์ hdlists" @@ -1,37 +1,32 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # -# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/wa.php3 -# -# translation of urpmi-wa.po to Walon -# Translation file of Mandriva Linux graphic install -# Copyright (C) 1999 Mandriva -# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 1999-2000,2003. -# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1999, 2002,2003. -# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004. -# +# Translators: +# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1999,2002-2003 +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003-2004 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-08 20:26+0200\n" -"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" -"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:26+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Walloon (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"wa/)\n" +"Language: wa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "dji distribouwe %s" +msgstr "Metaedje a djoû del distribucion" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Packages installation" -msgstr "Astalaedje do pacaedje..." +msgstr "Astalaedje des pacaedjes" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:128 #, c-format @@ -49,9 +44,9 @@ msgid "Preparing..." msgstr "Dj' aprestêye..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing package `%s' ..." -msgstr "dji oistêye li pacaedje %s" +msgstr "Dji oistêye li pacaedje «%s»..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316 #, c-format @@ -331,24 +326,24 @@ msgstr "" #: ../gurpmi2:250 ../urpmi:615 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." -msgstr "" +msgstr "%s di pus vont esse ocupés sol deure plake." #: ../gurpmi2:251 ../urpmi:616 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "" +msgstr "%s vont esse liberés sol deure plake." #: ../gurpmi2:252 ../urpmi:617 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." -msgstr "" +msgstr "%s di pacaedjes vont esse aberwetés." #: ../gurpmi2:253 ../urpmi:618 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" -msgstr[0] "Continouwer avou l' astalaedje d' on pacaedje? (%d Mo)" -msgstr[1] "Continouwer avou l' astalaedje d' on pacaedje? (%d Mo)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../gurpmi2:259 ../urpmi:606 #, c-format @@ -368,14 +363,14 @@ msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "dji n' a savou prinde les pacaedjes sourdants, dji lai toumer" #: ../gurpmi2:287 ../urpmi:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "S' i vs plait metoz li sopoirt lomé «%s» el éndjin [%s]" +msgstr "Metoz l' sopoirt lomé «%s» dins l' lijheu" #: ../gurpmi2:307 #, c-format msgid "An error occurred:" -msgstr "" +msgstr "Åk n' a nén stî:" #: ../gurpmi2:319 #, c-format @@ -383,19 +378,16 @@ msgid "_Done" msgstr "_Fwait" #: ../gurpmi2:336 ../urpm/main_loop.pm:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s" -msgstr "L' astalåcion a fwait berwete:" +msgstr "" #: ../gurpmi2:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." -msgstr "" -"L' astalaedje a fwait berwete, sacwants fitchîs mankèt:\n" -"%s\n" -"Vos dvrîz motoit mete a djoû li båze di dnêyes urpmi." +msgstr "Vos dvrîz motoit mete a djoû li båze di dnêyes urpmi." #: ../gurpmi2:343 ../urpm/main_loop.pm:288 ../urpm/main_loop.pm:580 #, c-format @@ -468,24 +460,24 @@ msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" msgstr "" #: ../urpm.pm:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fail to create directory %s" -msgstr "dji n' sai askepyî l' ridant [%s] po fé des rapoirts di bug" +msgstr "dji n' sai askepyî l' ridant %s" #: ../urpm.pm:195 #, c-format msgid "invalid owner for directory %s" -msgstr "" +msgstr "prôpietaire nén valide pol ridant %s" #: ../urpm.pm:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not download packages into %s" -msgstr "Dj' aberwetêye li pacaedje «%s»..." +msgstr "Dji n' sait aberweter les pacaedjes eviè %s" #: ../urpm.pm:254 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "Li ridant d' evironmint %s n' egzistêye nén" #: ../urpm.pm:255 ../urpmf:244 ../urpmq:163 #, c-format @@ -553,29 +545,30 @@ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: dji n' sai lére li fitchî rpm «%s»\n" #: ../urpm/args.pm:389 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected expression %s" -msgstr "Patrons po les ratourneures:\n" +msgstr "ratourneure nén ratindowe %s" #: ../urpm/args.pm:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing expression before %s" -msgstr "I manke li sinateure (%s)" +msgstr "i manke ene ratourneure divant %s" #: ../urpm/args.pm:396 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" -msgstr "" +msgstr "ratourneure nén ratindowe %s (motoit eployîz -a ou -o ?)" #: ../urpm/args.pm:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no expression to close" -msgstr "Patrons po les ratourneures:\n" +msgstr "nole ratourneure po clôre" #: ../urpm/args.pm:409 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "" +"urpmf ratind ene erîlêye ratourneure (regexp). vos dvrîz eployî «--literal»" #: ../urpm/args.pm:483 #, c-format @@ -747,9 +740,9 @@ msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "Dji n' sai enonder prozilla\n" #: ../urpm/download.pm:685 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "aria2 is missing\n" -msgstr "prozilla n' est nén la\n" +msgstr "aria2 n' est nén la\n" #: ../urpm/download.pm:734 #, c-format @@ -822,14 +815,14 @@ msgid "unable to install package %s" msgstr "dji n' sai astaler l' pacaedje %s" #: ../urpm/install.pm:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" -msgstr "oistaedje des rpms astalés (%s) a pårti di %s" +msgstr "oistaedje d' on cron rpm (%s) a pårti di %s" #: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing %s failed: %s" -msgstr "...l' aberwetaedje a fwait berwete: %s" +msgstr "li oistaedje di %s a fwait berwete: %s" #: ../urpm/install.pm:295 #, c-format @@ -885,9 +878,9 @@ msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Dji n' mi sai raloyî å LDAP a l' URI:" #: ../urpm/lock.pm:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s database is locked, process %d is already using it" -msgstr "båze di dnêyes %s serêye" +msgstr "" #: ../urpm/lock.pm:101 #, c-format @@ -895,14 +888,14 @@ msgid "%s database is locked (another program is already using it)" msgstr "" #: ../urpm/lock.pm:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s database is locked. Waiting..." -msgstr "båze di dnêyes %s serêye" +msgstr "" #: ../urpm/lock.pm:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "aborting" -msgstr "Adviertixhmint" +msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:58 #, c-format @@ -910,19 +903,18 @@ msgid "Retry?" msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may need to update your urpmi database." msgstr "" -"L' astalaedje a fwait berwete, sacwants fitchîs mankèt:\n" -"%s\n" -"Vos dvrîz motoit mete a djoû li båze di dnêyes urpmi." #: ../urpm/main_loop.pm:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" -msgstr "L' astalåcion a fwait berwete:" +msgstr "" +"L' astalåcion a fwait berwete, crons rpms:\n" +"%s" #: ../urpm/main_loop.pm:108 #, c-format @@ -954,14 +946,14 @@ msgid "Installation failed" msgstr "L' astalåcion a fwait berwete" #: ../urpm/main_loop.pm:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" -msgstr "oistaedje des rpms astalés (%s) a pårti di %s" +msgstr "oistaedje des rpms astalés (%s)" #: ../urpm/main_loop.pm:185 #, c-format msgid "Try to continue anyway?" -msgstr "" +msgstr "Sayî tot l' minme di continouwer?" #: ../urpm/main_loop.pm:236 #, c-format @@ -979,14 +971,14 @@ msgid "distributing %s" msgstr "dji distribouwe %s" #: ../urpm/main_loop.pm:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" -msgstr "Sayî d' astaler sin verifyî les aloyaedjes? (o/N) " +msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" -msgstr "Sayî d' astaler co pus foirt (--force)? (o/N) " +msgstr "Sayî pus foirt l' astalaedje (--force)?" #: ../urpm/main_loop.pm:590 #, c-format @@ -1018,9 +1010,10 @@ msgstr "" "dji n' sai aveur li fitchî di djivêye di «%s», dji passe houte do sopoirt" #: ../urpm/media.pm:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "dji n' sai aveur li fitchî hdlist di «%s», dji passe houte do sopoirt" +msgstr "" +"dji n' sai aveur li fitchî di sinteze di «%s», dji passe houte do sopoirt" #: ../urpm/media.pm:299 #, c-format @@ -1057,14 +1050,14 @@ msgstr "" "sortmedia, --update, --use-distrib ou --parallel" #: ../urpm/media.pm:786 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" -msgstr "dj' ignore li sopoirt «%s»" +msgstr "dj' ignore li sopoirt nén libe «%s»" #: ../urpm/media.pm:795 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed" -msgstr "dj' ignore li sopoirt «%s»" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:799 #, c-format @@ -1107,14 +1100,14 @@ msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "radjoutaedje do sopoirt «%s»" #: ../urpm/media.pm:1021 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" -msgstr "dji n' sai analijhî l' fitchî media.cfg" +msgstr "dji n' sai copyî media.cfg eviè %s (%d)" #: ../urpm/media.pm:1092 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "directory %s does not exist" -msgstr "li ridant po candjî d' raecene (chroot) n' egzistêye nén" +msgstr "li ridant %s n' egzistêye nén" #: ../urpm/media.pm:1100 #, c-format @@ -1221,26 +1214,24 @@ msgstr "" "bizåre)" #: ../urpm/media.pm:1673 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "" -"dji carcule li md5sum do fitchî «hdlist» (ou del sinteze) ki vént d' esse " -"aberweté" #: ../urpm/media.pm:1675 ../urpm/media.pm:2158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "li copeye di [%s] a fwait berwete (li md5sum ni corespond nén)" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1690 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" -msgstr "corwaitaedje do fitchî hdlist [%s]" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1700 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "comparing %s and %s" -msgstr "netiaedje di %s et %s" +msgstr "comparaedje etur %s et %s" #: ../urpm/media.pm:1730 #, c-format @@ -1248,24 +1239,24 @@ msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "fitchî hdlist %s nén valide pol sopoirt «%s»" #: ../urpm/media.pm:1756 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." -msgstr "copiaedje do fitchî di discrijhaedjes di «%s»..." +msgstr "copiaedje do fitchî MD5SUM di «%s»..." #: ../urpm/media.pm:1796 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" -msgstr "no d' fitchî rpm nén valåbe [%s]" +msgstr "fitchî MD5SUM nén valåve (aberweté di %s)" #: ../urpm/media.pm:1799 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no metadata found for medium \"%s\"" -msgstr "nou fitchî hdlist di trové pol sopoirt «%s»" +msgstr "nole meta-dnêye di trovêye pol sopoirt «%s»" #: ../urpm/media.pm:1831 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." -msgstr "aberwetaedje do sourdant «hdlist» (ou del sinteze) po «%s»..." +msgstr "aberwetaedje do sourdant sinteze di «%s»..." #: ../urpm/media.pm:1897 #, c-format @@ -1283,9 +1274,9 @@ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "dji n' sai aberweter li clé publike da «%s»" #: ../urpm/media.pm:1954 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" -msgstr "nou fitchî hdlist di trové pol sopoirt «%s»" +msgstr "nou fitchî di sintez di trové pol sopoirt «%s»" #: ../urpm/media.pm:1987 #, c-format @@ -1295,7 +1286,7 @@ msgstr "sopoirt «%s» metou a djoû" #: ../urpm/media.pm:2152 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" -msgstr "" +msgstr "l' aberwetaedje di [%s] a fwait berwete" #: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60 #, c-format @@ -1313,9 +1304,9 @@ msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" msgstr "" #: ../urpm/mirrors.pm:305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "getting mirror list from %s" -msgstr "lijhant les fitchîs rpm foû di [%s]" +msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626 #, c-format @@ -1339,14 +1330,14 @@ msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Mwaijhe tchuze, sayîz co ene feye\n" #: ../urpm/msg.pm:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package" -msgstr "Tchoezixhaedje des pacaedjes" +msgstr "Pacaedje" #: ../urpm/msg.pm:161 #, c-format msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Modêye" #: ../urpm/msg.pm:161 #, c-format @@ -1356,7 +1347,7 @@ msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:161 #, c-format msgid "Arch" -msgstr "" +msgstr "Årtch." #: ../urpm/msg.pm:170 #, c-format @@ -1364,14 +1355,14 @@ msgid "(recommended)" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\"" -msgstr "radjoutaedje do sopoirt «%s»" +msgstr "sopoirt «%s»" #: ../urpm/msg.pm:185 #, c-format msgid "command line" -msgstr "" +msgstr "roye di cmande" #: ../urpm/msg.pm:199 #, c-format @@ -1404,7 +1395,7 @@ msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "" #: ../urpm/orphans.pm:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" @@ -1413,15 +1404,21 @@ msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned." -msgstr[0] "I gn a mezåjhe d' onk des pacaedjes ki shuvèt:" -msgstr[1] "I gn a mezåjhe d' onk des pacaedjes ki shuvèt:" +msgstr[0] "" +"Li pacaedje shuvant:\n" +"%s\n" +"est asteure ôrfulin." +msgstr[1] "" +"Les pacaedjes shuvants:\n" +"%s\n" +"sont-st asteure ôrfulins." #: ../urpm/orphans.pm:530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." -msgstr[0] "Rén a oister" -msgstr[1] "Rén a oister" +msgstr[0] "Motoit l' vôrîz vs oister." +msgstr[1] "Moitoit les vôrîz vs oister." #: ../urpm/orphans.pm:547 #, c-format @@ -1464,9 +1461,9 @@ msgid "on node %s" msgstr "" #: ../urpm/parallel.pm:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "L' astalåcion a fwait berwete" +msgstr "" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57 #, c-format @@ -1496,7 +1493,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpm/removable.pm:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." msgstr "dji n' sai aveur accès å sopoirt «%s»" @@ -1537,9 +1534,9 @@ msgid "You should use \"-a\" to use all of them" msgstr "" #: ../urpm/select.pm:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" -msgstr "Les pacaedjes %s èn polèt nén esse astalés" +msgstr "" #: ../urpm/select.pm:607 #, c-format @@ -1606,9 +1603,9 @@ msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Sinateure nén valide (%s)" #: ../urpm/signature.pm:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s" -msgstr "Les pacaedjes ki shuvèt ont å dvins %s: %s" +msgstr "" #: ../urpm/signature.pm:83 #, c-format @@ -1656,19 +1653,19 @@ msgid "You should restart %s for %s" msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't write file" -msgstr "Dji n' sai ahiver l' fitchî d' apontiaedje [%s]" +msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open file" -msgstr "Li copiaedje a fwait berwete" +msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't move file %s to %s" -msgstr "Dji n' sai eployî %s avou %s" +msgstr "" #: ../urpme:43 #, c-format @@ -1705,9 +1702,9 @@ msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr " --urpmi-root - eployî ene ôte raecene po l' astalaedje des rpm.\n" #: ../urpme:50 ../urpmi:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr " --update - mete a djoû rén kel sopoirt di metaedje a djoû.\n" +msgstr "" #: ../urpme:51 #, c-format @@ -1751,11 +1748,11 @@ msgid "unknown package" msgstr "pacaedje nén cnoxhou" #: ../urpme:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" -msgstr[0] "oister li pacaedje %s va spiyî vosse sistinme" -msgstr[1] "oister li pacaedje %s va spiyî vosse sistinme" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../urpme:123 #, c-format @@ -1763,28 +1760,24 @@ msgid "Nothing to remove" msgstr "Rén a oister" #: ../urpme:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No orphans to remove" -msgstr "Rén a oister" +msgstr "" #: ../urpme:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "" -"Po satisfyî les aloyaedjes, les %d pacaedjes ki shuvèt vont esse disastalés " -"(%d Mo)" msgstr[1] "" -"Po satisfyî les aloyaedjes, les %d pacaedjes ki shuvèt vont esse disastalés " -"(%d Mo)" #: ../urpme:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" -msgstr[0] "pacaedje nén cnoxhou" -msgstr[1] "pacaedje nén cnoxhou" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../urpme:158 #, c-format @@ -1794,9 +1787,9 @@ msgstr[0] "Oister %d pacaedje?" msgstr[1] "Oister %d pacaedjes?" #: ../urpme:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "testing removal of %s" -msgstr "dji prind li bodjåve sopoirt come «%s»" +msgstr "" #: ../urpme:180 #, c-format @@ -1804,9 +1797,9 @@ msgid "Removal failed" msgstr "Li oistaedje a fwait berwete" #: ../urpme:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removal is possible" -msgstr "Li oistaedje a fwait berwete" +msgstr "" #: ../urpmf:31 #, c-format @@ -1842,11 +1835,9 @@ msgstr "" "separêyes pa des comas.\n" #: ../urpmf:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr "" -" --synthesis - eployî l' fitchî d' sinteze diné purade kel\n" -" båze di dnêyes d' urpmi.\n" #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format @@ -1996,9 +1987,9 @@ msgid " --group - group\n" msgstr " --group - li groupe do pacaedje.\n" #: ../urpmf:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --license - license\n" -msgstr " --name - li no do pacaedje.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:68 #, c-format @@ -2038,9 +2029,9 @@ msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --sourcerpm - no do fitchî src.rpm sourdant.\n" #: ../urpmf:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --recommends - recommends tags\n" -msgstr " --requires - tot çou k' i gn a mezåjhe po l' pacaedje.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:76 #, c-format @@ -2070,9 +2061,9 @@ msgstr "" "l' no.\n" #: ../urpmf:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unterminated expression (%s)" -msgstr "Patrons po les ratourneures:\n" +msgstr "" #: ../urpmf:194 #, c-format @@ -2081,19 +2072,19 @@ msgstr "" "Cogne nén comifåt: vos n' poloz eployî k' ene seule etike multi-valixhances" #: ../urpmf:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" -msgstr "nou fitchî hdlist di trové pol sopoirt «%s»" +msgstr "" #: ../urpmf:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" -msgstr "dji fwai li fitchî d' sinteze hdlist pol sopoirt «%s»" +msgstr "" #: ../urpmf:303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "dji screye li fitchî d' djivêye («list») pol sopoirt «%s»" +msgstr "pont d' info xml pol sopoirt «%s»" #: ../urpmi:76 #, c-format @@ -2116,11 +2107,9 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr "" #: ../urpmi:80 ../urpmq:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n" msgstr "" -" --obsoletes - les vîs pacaedjes (avou ds ôtès nos) replaecîs pa ci-" -"chal.\n" #: ../urpmi:81 #, c-format @@ -2167,9 +2156,9 @@ msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy, -y - foirci des cweraedjes rishonnants.\n" #: ../urpmi:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" -msgstr " --requires - tot çou k' i gn a mezåjhe po l' pacaedje.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:93 #, c-format @@ -2221,11 +2210,9 @@ msgstr "" " l' etegrité.\n" #: ../urpmi:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n" msgstr "" -" --obsoletes - les vîs pacaedjes (avou ds ôtès nos) replaecîs pa ci-" -"chal.\n" #: ../urpmi:109 #, c-format @@ -2277,9 +2264,9 @@ msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr " --prozilla-options - tchuzes di rawete a passer a «prozilla»\n" #: ../urpmi:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" -msgstr " --prozilla-options - tchuzes di rawete a passer a «prozilla»\n" +msgstr " --aria2-options - tchuzes di rawete a passer a «aria2»\n" #: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 #, c-format @@ -2354,9 +2341,9 @@ msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr " --noscripts - èn nén enonder les scripres do pacaedje.\n" #: ../urpmi:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" -msgstr " --conflicts - les conflits avou ds ôtes pacaedjes ou modêyes.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:140 #, c-format @@ -2364,9 +2351,9 @@ msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - pacaedjes k' i fåt passer houte et n' nén astaler\n" #: ../urpmi:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" -msgstr " --skip - pacaedjes k' i fåt passer houte et n' nén astaler\n" +msgstr "" #: ../urpmi:142 #, c-format @@ -2400,9 +2387,9 @@ msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " --quiet, -q - môde taijheu.\n" #: ../urpmi:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - môde badjawe.\n" +msgstr " --debug - môde foirt badjawe.\n" #: ../urpmi:152 #, c-format @@ -2491,13 +2478,11 @@ msgid "%s (to install)" msgstr "%s (a-z astaler)" #: ../urpmi:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" msgstr "" -"Po satisfyî les aloyaedjes, les %d pacaedjes ki shuvèt vont esse disastalés " -"(%d Mo)" #: ../urpmi:443 #, c-format @@ -2582,25 +2567,19 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(c' est seulmint ene saye, li dizastalaedje n' est nén fwait)" #: ../urpmi:563 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " "dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Vos dvoz esse root po-z astaler les aloyances shuvantes:\n" -"%s\n" #: ../urpmi:573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "" -"Po satisfyî les aloyaedjes, les %d pacaedjes ki shuvèt vont esse disastalés " -"(%d Mo)" msgstr[1] "" -"Po satisfyî les aloyaedjes, les %d pacaedjes ki shuvèt vont esse disastalés " -"(%d Mo)" #: ../urpmi:597 #, c-format @@ -2613,14 +2592,14 @@ msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(c' est seulmint ene saye, l' astalaedje n' est nén fwait)" #: ../urpmi:640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Press Enter when mounted..." -msgstr "Tapez so «enter» cwand c' est fwait..." +msgstr "" #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -2642,15 +2621,6 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"po s' è siervi: urpmi.addmedia [tchuzes] <etikete> <hårdêye>\n" -"li <hårdêye> pout esse ene etur:\n" -" [file:/]/<tchimin>\n" -" ftp://<login>:<sicret>@<lodjoe>/<tchimin>\n" -" ftp://<lodjoe>/<tchimin>\n" -" http://<lodjoe>/<tchimin>\n" -" removable://<tchimin>\n" -"\n" -"et les [tchuzes] possibes sont\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71 #, c-format @@ -2668,9 +2638,9 @@ msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr " --prozilla - eployî prozilla po-z aberweter les fitchî då lon.\n" #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - eployî curl po-z aberweter les fitchî då lon.\n" +msgstr " --aria2 - eployî aria2 po-z aberweter les fitchî då lon.\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format @@ -2698,10 +2668,9 @@ msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" msgstr "" -" --no-probe - èn nén sayî di trover on fitchî di sinteze ou «hdlist».\n" #: ../urpmi.addmedia:74 #, c-format @@ -2723,11 +2692,9 @@ msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" msgstr " --all-media - avou --distrib, radjoute tos les sopoirts dinés.\n" #: ../urpmi.addmedia:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" msgstr "" -" --virtual - ahiver on forveyou sopoirt ki sont tofer a djoû,\n" -" rén ki l' protocole «file://» est permetou.\n" #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 #, c-format @@ -2786,10 +2753,9 @@ msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "Dji n' sai ahiver l' fitchî d' apontiaedje [%s]" #: ../urpmi.addmedia:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" msgstr "" -"nén mezåjhe di dner li <tchmin relatif pol fitchî hdlist> avou --distrib" #: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format @@ -2799,14 +2765,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to add medium" -msgstr "dji n' sai aveur accès å sopoirt «%s»" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<relative path of synthesis> missing\n" -msgstr "i manke li tchmin relatif pol fitchî hdlist\n" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:167 #, c-format @@ -2883,29 +2849,26 @@ msgstr "" " --no-ignore - èn nén mete a djoû, mårker l' sopoirt come en alaedje.\n" #: ../urpmi.update:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" msgstr "" -" --probe-rpms - èn nén eployî «synthesis»/«hdlist», mins les rpm direk.\n" +" --probe-rpms - èn nén eployî les fitchîs di sinteze, mins les rpm " +"directumint.\n" #: ../urpmi.update:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" -msgstr " -a - tchoezi tos les sopoirts nén bodjåves.\n" +msgstr " -a - tchoezi tos les sopoirts nén bodjåves en alaedje.\n" #: ../urpmi.update:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - force updating synthesis\n" -msgstr "" -" -f - foirci l' metaedje a djoû des fitchîs «hdlist/" -"synthesis».\n" +msgstr " -f - foircî l' metaedje a djoû del sinteze\n" #: ../urpmi.update:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" -msgstr "" -" -f - foirci l' metaedje a djoû des fitchîs «hdlist/" -"synthesis».\n" +msgstr " -ff - vormint foircî l' metaedje a djoû del sinteze\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format @@ -3009,9 +2972,9 @@ msgstr "" " (parey ki -s).\n" #: ../urpmq:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" -msgstr " --src, -s - li pacaedje shuvant est on pacaedje sourdant.\n" +msgstr " --sources - håyner les URLs sourdant des pacaedjes tchoezis\n" #: ../urpmq:65 #, c-format @@ -3034,34 +2997,34 @@ msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - håyner li djournå des candjmints.\n" #: ../urpmq:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conflicts - print conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - les conflits avou ds ôtes pacaedjes ou modêyes.\n" +msgstr " --conflicts - håyner les conflits.\n" #: ../urpmq:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" msgstr "" -" --obsoletes - les vîs pacaedjes (avou ds ôtès nos) replaecîs pa ci-" -"chal.\n" +" --obsoletes - håyner les vîs pacaedjes (avou ds ôtès nos) replaecîs pa " +"ci-chal.\n" #: ../urpmq:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --provides - print provides.\n" -msgstr " --provides - tot çou k' est ahessî på pacaedje.\n" +msgstr " --provides - håyner tot çou k' est ahessî på pacaedje.\n" #: ../urpmq:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --requires - print requires.\n" -msgstr " --requires - tot çou k' i gn a mezåjhe po l' pacaedje.\n" +msgstr " --requires - håyner tot çou k' i gn a mezåjhe po l' pacaedje.\n" #: ../urpmq:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --recommends - print recommends.\n" -msgstr " --requires - tot çou k' i gn a mezåjhe po l' pacaedje.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" msgstr " --sourcerpm - no do fitchî src.rpm sourdant.\n" @@ -3071,12 +3034,13 @@ msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - håyner l' rascourti.\n" #: ../urpmq:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --requires-recursive, -d\n" " - query package dependencies.\n" msgstr "" -" -d - sitinde li cweraedje åzès aloyances des pacaedjes.\n" +" --requires-recursive, -d\n" +" - ricweraedje des aloyances do pacaedje.\n" #: ../urpmq:90 #, c-format @@ -3096,12 +3060,13 @@ msgstr "" "pacaedjes).\n" #: ../urpmq:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" " - search in provides to find package.\n" msgstr "" -" -p - permete les rcweraedjes ezès aloyances po trover on " +" --whatprovides, -p\n" +" - fé des rcweraedjes ezès aloyances po trover on " "pacaedje.\n" #: ../urpmq:96 @@ -3185,33 +3150,26 @@ msgid "use -l to list files" msgstr "" #: ../urpmq:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" -"pont d' fitchî «hdlist» pol sopoirt «%s», i n' a k' on rzultat parciel pol " -"pacaedje %s" #: ../urpmq:416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "" -"pont d' fitchî «hdlist» pol sopoirt «%s», i n' a k' on rzultat parciel po " -"les pacaedjes %s" #: ../urpmq:419 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" -"pont d' fitchî «hdlist» pol sopoirt «%s», i n' a nou rzultat pol pacaedje %s" #: ../urpmq:420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" -"pont d' fitchî «hdlist» pol sopoirt «%s», i n' a nou rzultat po les " -"pacaedjes %s" #: ../urpmq:487 #, c-format @@ -3233,434 +3191,3 @@ msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid " --suggests - suggests tags\n" -#~ msgstr "" -#~ " --obsoletes - les vîs pacaedjes (avou ds ôtès nos) replaecîs pa ci-" -#~ "chal.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --suggests - print suggests.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --obsoletes - les vîs pacaedjes (avou ds ôtès nos) replaecîs pa ci-" -#~ "chal.\n" - -#~ msgid "(%d package, %d MB)" -#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" -#~ msgstr[0] "(%d pacaedje, %d Mo)" -#~ msgstr[1] "(%d pacaedjes, %d Mo)" - -#, fuzzy -#~ msgid "curl failed: upload canceled\n" -#~ msgstr "curl a fwait berwete: aberwetaedje nén fwait\n" - -#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -#~ msgstr " --repackage - Rifé l' pacaedje divant d' disfacer.\n" - -#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -#~ msgstr "" -#~ " --noclean - èn nén netyî l' ridant do rfijhaedje des pacaedjes\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --list - list transactions since provided date/duration " -#~ "argument\n" -#~ msgstr "" -#~ " --list-safe - djivêye di totes les transaccions dispoy li pont " -#~ "d' verifiaedje\n" - -#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -#~ msgstr "" -#~ " --list-all - djivêye di totes les transaccions pol rpmdb (end a " -#~ "bråmint).\n" - -#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -#~ msgstr "" -#~ " --list-safe - djivêye di totes les transaccions dispoy li pont " -#~ "d' verifiaedje\n" - -#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n" -#~ msgstr " --disable - dismete li rfijhaedje des pacaedjes\n" - -#~ msgid "Repackage directory not defined\n" -#~ msgstr "Li ridant pol rifjhaedje des pacaedjes n' est nén defini\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" -#~ msgstr "dji n' sai askepyî l' ridant [%s] po fé des rapoirts di bug" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" -#~ msgstr "dji n' sai askepyî l' ridant [%s] po fé des rapoirts di bug" - -#~ msgid "You must be superuser to do this" -#~ msgstr "Vos dvoz esse «root» po pleur fé çoula" - -#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" -#~ msgstr "Sicrijhaedje do fitchî des macros rpm [%s]...\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No rollback date found\n" -#~ msgstr "Nole djivêye di fitchîs di trovêye\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disabling repackaging\n" -#~ msgstr " --disable - dismete li rfijhaedje des pacaedjes\n" - -#~ msgid "" -#~ "urpme version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpme modêye %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Çouci est on libe programe et pout esse cossemé so les termes del licince " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "Po s' è siervi:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmf version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmf modêye %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Çouci est on libe programe et pout esse cossemé so les termes del licince " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "Po s' è siervi: urpmf [tchuzes] erîlêye-ratourneure\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmi.recover version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmi.recover modêye %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Çouci est on libe programe et pout esse cossemé so les termes del licince " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "Po s' è siervi:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmq version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmq modêye %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Çouci est on libe programe et pout esse cossemé so les termes del licince " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "Po s' è siervi:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Installation failed, some files are missing:\n" -#~ "%s\n" -#~ "You may want to update your urpmi database" -#~ msgstr "" -#~ "L' astalaedje a fwait berwete, sacwants fitchîs mankèt:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Vos dvrîz motoit mete a djoû li båze di dnêyes urpmi." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n" -#~ msgstr "Dji n' sai ahiver l' fitchî d' apontiaedje [%s]" - -#~ msgid "" -#~ " --sources - give all source packages before downloading (root " -#~ "only).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --sources - diner tos les pacaedjes sourdant divant d' aberweter\n" -#~ " (èn pout esse fwait ki pa root).\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "due to already installed %s" -#~ msgstr "Li pacaedje %s a ddja stî astalé" - -#~ msgid "" -#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" -#~ " %s\n" -#~ msgstr "" -#~ " --from - eployî li dnêye hårdêye pol djivêye des muroes,\n" -#~ " li prémetowe hårdêye est %s\n" - -#~ msgid "Updating media...\n" -#~ msgstr "Metant a djoû les sopoirts...\n" - -#~ msgid "examining %s file" -#~ msgstr "corwaitaedje do fitchî %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "found probed synthesis as %s" -#~ msgstr "«hdlist» (ou sinteze) ki vént d' esse sayî trové come «%s»" - -#~ msgid " --update - create an update medium.\n" -#~ msgstr " --update - fé on sopoirt di metaedje a djoû.\n" - -#~ msgid "malformed URL: [%s]" -#~ msgstr "crombe hårdêye: [%s]" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d installation transaction failed" -#~ msgid_plural "%d installation transactions failed" -#~ msgstr[0] "" -#~ "I gn a-st avou %d transaccions d' astalaedje k' ont fwait berwete" -#~ msgstr[1] "" -#~ "I gn a-st avou %d transaccions d' astalaedje k' ont fwait berwete" - -#~ msgid "Package %s can not be installed" -#~ msgstr "Li pacaedje %s èn pout nén esse astalé" - -#~ msgid "Checking to remove the following packages" -#~ msgstr "Verifiaedje po oister les pacaedjes ki shuvèt" - -#~ msgid "%s database locked" -#~ msgstr "båze di dnêyes %s serêye" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " -#~ "questions. --auto\n" -#~ msgstr "" -#~ " --auto - môde nén eteractif, supôze li prémetowe valixhance po " -#~ "totes les kesses.\n" - -#~ msgid "Unknown option %s" -#~ msgstr "Tchuze nén cnoxhowe %s" - -#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "trop di ponts di montaedje pol sopoirt bodjåve «%s»" - -#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" -#~ msgstr "Li sopoirt «%s» est ene imådje ISO, i serè monté al volêye" - -#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -#~ msgstr "eployant èn éndjin bodjåve diferin [%s] po «%s»" - -#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "dji n' sai aveur li tchmin pol sopoirt bodjåve «%s»" - -#~ msgid "unable to mount the distribution medium" -#~ msgstr "dji n' a savou monter l' sopoirt d' astalaedje del distribucion" - -#~ msgid "" -#~ "unable to access medium \"%s\",\n" -#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " -#~ "medium." -#~ msgstr "" -#~ "dji n' sai acceder å sopoirt «%s»,\n" -#~ "çoula pout ariver metans si vos avoz monté al mwin li ridant divant di " -#~ "radjouter l' sopoirt d' astalaedje." - -#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" -#~ msgstr "" -#~ "sopoirt «%s» nén cowerant, metou come bodjåve mins nel est nén vormint" - -#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -#~ msgstr " -c - netyî l' ridant muchete des tiestires.\n" - -#~ msgid "virtual medium needs to be local" -#~ msgstr "les forveyous sopoirts divént esse locås" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\"" -#~ msgstr "dji n' sai analijhî li fitchî hdlist di «%s»" - -#~ msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" -#~ msgstr "" -#~ "dj' a trové %d tiestires rpm e muchete, dji oistêye %d tiestires obsoletes" - -#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" -#~ msgstr "" -#~ "carculaedje do md5sum do fitchî «hdlist» (ou del sinteze) k' egzistêye " -#~ "dedja [%s]" - -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " -#~ "ignored" -#~ msgstr "" -#~ "li forveyou sopoirt «%s» èn doet nén aveur defini di fitchî hdlist ou di " -#~ "djivêye des fitchîs, dji passe houte do sopoirt" - -#~ msgid "invalid hdlist name" -#~ msgstr "no d' fitchî «hdlist» nén valide" - -#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "dji n' sai trover li fitchî di djivêye di «%s», dji passe houte do sopoirt" - -#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" -#~ msgstr "«synthesis» èn divreut nén esse defini (sopoirt «%s»)" - -#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" -#~ msgstr "«synthesis» divreut esse defini (sopoirt «%s»)" - -#~ msgid "unable to access list file of \"%s\"" -#~ msgstr "dji n' sai aveur li fitchî hdlist di «%s»" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "li sopoirt «%s» saye d' eployî on fitchî hdlist dedja eployî, dji passe " -#~ "houte do sopoirt" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "li sopoirt «%s» saye d' eployî ene djivêye dedja eployeye, dji passe " -#~ "houte do sopoirt" - -#~ msgid "wrote %s" -#~ msgstr "dj' a scrît %s" - -#~ msgid "" -#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" -#~ msgstr "" -#~ "Note: pont d' fitchî hdlist pol sopoirt «%s», nén moyén di rtourner des " -#~ "rzultats" - -#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -#~ msgstr "dji fwait l' deujhinme passe po carculer les aloyances\n" - -#~ msgid "building hdlist [%s]" -#~ msgstr "dji fwai l' fitchî hdlist [%s]" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " -#~ "corrupted." -#~ msgstr "" -#~ "Dji n' a savou fé l' fitchî d' sinteze pol sopoirt «%s». Motoit ki vosse " -#~ "fitchî hdlist est cron." - -#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "åk n' a nén stî tot léjhant li fitchî hdlist ou di sinteze do sopoirt «%s»" - -#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "" -#~ "carculaedje do fitchî «hdlist» (ou del sinteze) ki vént d' esse copyî" - -#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" -#~ msgstr "...l' aberwetaedje a fwait berwete: li md5sum ni corespond nén" - -#~ msgid "no rpm files found from [%s]" -#~ msgstr "nou fitchî rpm di trové foû di [%s]" - -#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -#~ msgstr "dji n' sai lére les fitchîs rpm foû di [%s]: %s" - -#~ msgid "no rpms read" -#~ msgstr "nou rpm di léjhou" - -#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" -#~ msgstr "dji lét les tiestires do sopoirt «%s»" - -#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -#~ msgstr " --probe-synthesis - eployî les fitchîs di sinteze.\n" - -#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - eployî fitchî «hdlist».\n" - -#~ msgid "" -#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return " -#~ "any result\n" -#~ msgstr "" -#~ "Note: come nou sopoirt des cis cwerous n' eploye des hdlist, urpmf n' a " -#~ "nén savou rtourner des rzultats\n" - -#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Motoit vos vôrîz eployî «--name» po fé on cweraedje sol no des " -#~ "pacaedjes.\n" - -#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - eployî l' fitchî «hdlist».\n" - -#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -#~ msgstr "dji n' pout mete a djoû l' sopoirt «%s»\n" - -#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -#~ msgstr "dji n' pout radjouter l' sopoirt «%s»\n" - -#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -#~ msgstr "i gn a pus d' on pacaedje avou l' minme no d' fitchî rpm «%s»" - -#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "dji n' sai analijhî comifåt [%s] pol valixhance «%s»" - -#~ msgid "(retry as root?)" -#~ msgstr "(risayî come root?)" - -#~ msgid "" -#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" -#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" -#~ msgstr "" -#~ "li sopoirt «%s» eploye ene crombe djivêye di fitchîs:\n" -#~ " probåblumint ki l' muroe n' est nén a djoû, dji saye ene ôte metôde" - -#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -#~ msgstr "li sopoirt «%s» èn definixh nou eplaeçmint po les fitchîs rpm" - -#~ msgid "unrequested" -#~ msgstr "nén dmandé" - -#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -#~ msgstr "" -#~ "dji radjoute li pacaedje %s (id=%d, eid=%d, metaedje a djoû=%d, fitchîs=" -#~ "%s)" - -#~ msgid "" -#~ "The following packages have bad signatures:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue installation ?" -#~ msgstr "" -#~ "Les pacaedjes ki shuvèt ont ene mwaijhe sinateure:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Voloz vs continouwer avou l' astalaedje?" - -#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib" -#~ msgstr "Vos dvoz esse root po pleur eployî «--use-distrib»" - -#~ msgid "unable to remove package %s" -#~ msgstr "dji n' sai oister l' pacaedje %s" - -#~ msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)" -#~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" -#~ msgstr[0] "Continouwer avou l' astalaedje d' %d pacaedje? (%d Mo)" -#~ msgstr[1] "Continouwer avou l' astalaedje di %d pacaedjes? (%d Mo)" - -#~ msgid "No filelist found\n" -#~ msgstr "Nole djivêye di fitchîs di trovêye\n" - -#~ msgid "(%d packages, %d MB)" -#~ msgstr "(%d pacaedjes, %d Mo)" - -#~ msgid "" -#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n" -#~ msgstr "" -#~ " -P - èn nén permete les rcweraedjes ezès aloyances po " -#~ "trover\n" -#~ " on pacaedje (prémetou).\n" - -#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -R - fé l' ricweraedje å rviè, so çou k' a mezåjhe do " -#~ "pacaedje.\n" diff --git a/t/data/SPECS/ordering-scriptlets/a_1.spec b/t/data/SPECS/ordering-scriptlets/a_1.spec index f1ec3ea7..acaa184d 100644 --- a/t/data/SPECS/ordering-scriptlets/a_1.spec +++ b/t/data/SPECS/ordering-scriptlets/a_1.spec @@ -1,3 +1,6 @@ +# fix warnings: +%define debug_package %{nil} + Summary: x Name: a Version: 1 |