summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ru.po281
1 files changed, 124 insertions, 157 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 451bb374..d6c42640 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -11,13 +11,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-29 02:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-11 00:02+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-14 03:33+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:62
@@ -264,20 +264,19 @@ msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:16
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " -h|--help - вывод этого справочного сообщения.\n"
+msgstr " -h|--help - вывести это справочное сообщение\n"
#: ../rpm-find-leaves:17
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
-msgstr " --root <path> - использовать данный корень вместо /\n"
+msgstr " --root <путь> - использовать данный корень вместо /\n"
#: ../rpm-find-leaves:18
msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
-msgstr " -g [group] - ограничение результатов до данной группы.\n"
+msgstr " -g [группа] - ограничить результаты до указанной группы.\n"
#: ../rpm-find-leaves:19
-#, fuzzy
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
-msgstr " -g - вывод групп с именами.\n"
+msgstr " -f - выводить полное имя rpm (NVRA)\n"
#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
@@ -295,12 +294,12 @@ msgstr "Запуск urpmi в ограниченном режиме..."
#: ../urpm.pm:73
msgid "unable to open rpmdb"
-msgstr "невозможно открыть rpmdb"
+msgstr "невозможно открыть базу данных RPM"
#: ../urpm.pm:92
#, c-format
msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers"
-msgstr ""
+msgstr "в кэше найдено %d заголовков rpm; удаляется %d устаревших заголовков"
#: ../urpm.pm:108
#, c-format
@@ -353,13 +352,12 @@ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "неверное объявление proxy в командной строке\n"
#: ../urpm/args.pm:125 ../urpm/args.pm:236
-#, fuzzy
msgid "chroot directory doesn't exist"
-msgstr "Каталог окружения %s не существует"
+msgstr "Каталог chroot не существует"
#: ../urpm/args.pm:242
msgid "You need to be root to use --use-distrib"
-msgstr "Вы должны быть root'ом, чтобы использовать --use-distrib"
+msgstr "Чтобы использовать параметр --use-distrib, нужно иметь права root'а"
#: ../urpm/args.pm:274
#, c-format
@@ -369,7 +367,7 @@ msgstr "urpmq: невозможно прочитать rpm-файл \"%s\"\n"
#: ../urpm/args.pm:418
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
-msgstr ""
+msgstr "Нельзя использовать %s без %s"
#: ../urpm/args.pm:432
msgid "Too many arguments\n"
@@ -508,66 +506,62 @@ msgstr ""
#: ../urpme:44 ../urpmf:35 ../urpmi:88 ../urpmi.addmedia:45
#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:54 ../urpmi.update:32 ../urpmq:47
msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - вывод этого справочного сообщения.\n"
+msgstr " --help - вывести это справочное сообщение\n"
#: ../urpme:45
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - автоматический выбор пакета из предлагаемых.\n"
+msgstr " --auto - автоматически выбрать пакет из предлагаемых\n"
#: ../urpme:46
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - проверка возможности корректного удаления.\n"
+msgstr " --test - проверить возможность корректного удаления\n"
#: ../urpme:47 ../urpmi:110 ../urpmq:66
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - принудительное выполнение, даже если некоторые пакеты\n"
-" не существуют.\n"
+" не существуют\n"
#: ../urpme:48 ../urpmi:115 ../urpmq:68
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel - распределенный urpmi через машины алиаса.\n"
+msgstr " --parallel - распределённый urpmi через машины алиаса\n"
#: ../urpme:49 ../urpmi:148
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-msgstr " --repackage - повторная упаковка файлов перед удалением\n"
+msgstr " --repackage - повторно упаковывать файлы перед удалением\n"
#: ../urpme:50
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr " --root - использование другого корня для удаления rpm.\n"
+msgstr " --root - использовать другой корень для удаления rpm.\n"
#: ../urpme:51
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
-msgstr " --noscripts - не выполнять scriptlet'ы пакета.\n"
+msgstr " --noscripts - не выполнять scriptlet'ы пакета\n"
#: ../urpme:52
msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - настройка urpme на лету из дерева distrib, полезно\n"
-" для установки/удаления в/из chroot с опцией --root.\n"
+" --use-distrib - настроить urpme на лету из дерева distrib; полезно\n"
+" для установки/удаления в/из chroot с параметром --root\n"
#: ../urpme:54 ../urpmi:119 ../urpmq:71
-#, fuzzy
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-msgstr ""
-" --probe-synthesis - попытаться найти и использовать файл synthesis.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - использовать файл synthesis\n"
#: ../urpme:55 ../urpmi:120 ../urpmq:72
-#, fuzzy
msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-msgstr " --probe-hdlist - попытаться найти и использовать файл hdlist.\n"
+msgstr " --probe-hdlist - использовать файл hdlist\n"
#: ../urpme:56 ../urpmi:158 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:59
#: ../urpmi.update:50 ../urpmq:97
msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - подробный режим.\n"
+msgstr " -v - подробный режим\n"
#: ../urpme:57
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - выбор всех пакетов, соответствующих выражению.\n"
+msgstr " -a - выбрать все пакеты, удовлетворяющие выражению\n"
#: ../urpme:74
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
@@ -605,10 +599,8 @@ msgstr "Проверяется возможность удаления след
#: ../urpme:133
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
-msgstr ""
-"Для удовлетворения зависимостей будут удалены следующие %d пакетов (%d МБ)"
+msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
+msgstr "Для удовлетворения зависимостей будут удалены следующие %d пакетов (%d МБ)"
#: ../urpme:135 ../urpmi:543 ../urpmi:669 ../urpmi.addmedia:136
msgid " (y/N) "
@@ -658,8 +650,7 @@ msgstr ""
" перечисленные через запятую.\n"
#: ../urpmf:39
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - не искать соответствия шаблону, использовать аргумент\n"
" как буквенную строку.\n"
@@ -671,8 +662,7 @@ msgstr ""
" перечисленные через запятую.\n"
#: ../urpmf:41 ../urpmi:93 ../urpmq:52
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - сортировать источники по подстрокам, перечисленным\n"
" через запятую.\n"
@@ -881,8 +871,7 @@ msgstr ""
"использование:\n"
#: ../urpmi:92
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - использование только указанных источников для поиска\n"
" запрошенных пакетов.\n"
@@ -896,10 +885,8 @@ msgstr ""
"умолчанию.\n"
#: ../urpmi:96 ../urpmq:54
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - автоматический выбор пакетов для обновления системы.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr " --auto-select - автоматический выбор пакетов для обновления системы.\n"
#: ../urpmi:97
msgid ""
@@ -965,127 +952,124 @@ msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
-" --allow-nodeps - разрешение установки пакетов без проверки зависимостей\n"
-" после запроса у пользователя.\n"
+" --allow-nodeps - разрешить устанавливать пакеты без проверки зависимостей\n"
+" после запроса у пользователя\n"
#: ../urpmi:113
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
-" --allow-force - разрешение установки пакетов без проверки зависимостей\n"
-" и целостности после запроса у пользователя .\n"
+" --allow-force - разрешить устанавливать пакеты без проверки зависимостей\n"
+" и целостности после запроса у пользователя\n"
#: ../urpmi:116
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --root - использование другого корня для установки rpm.\n"
+msgstr " --root - использовать другой корень для установки rpm.\n"
#: ../urpmi:117
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - настройка urpmi на лету из дерева distrib, полезна\n"
-" для установки в chroot с опцией --root.\n"
+" --use-distrib - настроить urpmi на лету из дерева distrib; полезно\n"
+" для установки в chroot с параметром --root.\n"
#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - использование wget для загрузки удаленных файлов.\n"
+msgstr " --wget - использовать wget для загрузки удалённых файлов\n"
#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - использование curl для загрузки удаленных файлов.\n"
+msgstr " --curl - использовать curl для загрузки удалённых файлов.\n"
#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75
-#, fuzzy
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - использование curl для загрузки удаленных файлов.\n"
+msgstr " --prozilla - использовать prozilla для загрузки удалённых файлов\n"
#: ../urpmi:124
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
-msgstr " --curl-options - дополнительные параметры, передаваемые curl'у\n"
+msgstr " --curl-options - дополнительные параметры, передаваемые в curl\n"
#: ../urpmi:125
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
-msgstr " --rsync-options- дополнительные параметры, передаваемые rsync'у\n"
+msgstr " --rsync-options - дополнительные параметры, передаваемые в rsync\n"
#: ../urpmi:126
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
-msgstr " --wget-options - дополнительные параметры, передаваемые wget'у\n"
+msgstr " --wget-options - дополнительные параметры, передаваемые во wget\n"
#: ../urpmi:127
-#, fuzzy
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
-msgstr " --curl-options - дополнительные параметры, передаваемые curl'у\n"
+msgstr " --prozilla-options - дополнительные параметры, передаваемые в prozilla\n"
#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr " --limit-rate - ограничение скорости загрузки.\n"
+msgstr " --limit-rate - ограничение скорости загрузки\n"
#: ../urpmi:129
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
-" --resume - возобновление загрузки частично загруженных файлов\n"
-" (--no-resume отключает ее, по умолчанию отключена).\n"
+" --resume - возобновить загрузку частично загруженных файлов\n"
+" (--no-resume отключает её; по умолчанию отключена).\n"
#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:76
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
-" --proxy - использование указанного HTTP-прокси, по умолчанию\n"
-" используется порт 1080 (формат <хост_прокси[:порт]>).\n"
+" --proxy - использовать указанный HTTP-прокси; по умолчанию\n"
+" используется порт 1080 (формат - <хост_прокси[:порт]>).\n"
#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
-" --proxy-user - указание пользователя и пароля для авторизации на прокси\n"
-" (формат <пользователь:пароль>).\n"
+" --proxy-user - пользователь и пароль для аутентификации на прокси\n"
+" (формат - <пользователь:пароль>).\n"
#: ../urpmi:135
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
-" --bug - вывод отчета об ошибках в каталог, определенный\n"
-" следующим аргументом.\n"
+" --bug - вывести отчёт об ошибках в каталог, определённый\n"
+" следующим аргументом\n"
#: ../urpmi:138
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - проверка подписи rpm перед установкой\n"
-" (--no-verify-rpm отключает её, по умолчанию включена).\n"
+" --verify-rpm - проверять подписи rpm перед установкой\n"
+" (--no-verify-rpm отключает её; по умолчанию включена)\n"
#: ../urpmi:140
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
-msgstr " --test - проверка возможности корректной установки.\n"
+msgstr " --test - проверить возможность корректной установки\n"
#: ../urpmi:141
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr " --excludepath - исключить пути, перечисленные через запятую.\n"
+msgstr " --excludepath - исключить пути, перечисленные через запятую\n"
#: ../urpmi:142
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
-msgstr " --excludedocs - исключить файлы документации (docs).\n"
+msgstr " --excludedocs - исключить файлы документации (docs)\n"
#: ../urpmi:143
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --ignoresize - не проверять дисковое пространство перед установкой.\n"
+msgstr " --ignoresize - не проверять дисковое пространство перед установкой\n"
#: ../urpmi:144
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
-" --ignorearch - разрешать устанавливать rpm'ы для несоответствующих "
-"архитектур.\n"
+" --ignorearch - разрешать устанавливать rpm'ы для несоответствующих\n"
+" архитектур\n"
#: ../urpmi:145
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
@@ -1093,15 +1077,15 @@ msgstr " --noscripts - не выполнять scriptlet'ы пакета\n"
#: ../urpmi:146 ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.update:42
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - отключить проверку файла MD5SUM.\n"
+msgstr " --no-md5sum - отключить проверку файла MD5SUM\n"
#: ../urpmi:147 ../urpmi.update:43
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - принудительное обновление gpg-ключа.\n"
+msgstr " --force-key - принудительно обновить gpg-ключ\n"
#: ../urpmi:149
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
-msgstr " --skip - пакеты, установка которых будет пропущена.\n"
+msgstr " --skip - пакеты, установка которых будет пропущена\n"
#: ../urpmi:150
msgid ""
@@ -1109,54 +1093,52 @@ msgid ""
" than the default.\n"
msgstr ""
" --more-choices - если найдены разные пакеты, предложить больше\n"
-" вариантов, чем предлагается по умолчанию.\n"
+" вариантов, чем предлагается по умолчанию\n"
#: ../urpmi:152
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
-msgstr " --nolock - не блокировать базу данных rpm.\n"
+msgstr " --nolock - не блокировать базу данных rpm\n"
#: ../urpmi:153
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr " --strict-arch - обновить пакеты только с такой же архитектурой.\n"
+msgstr " --strict-arch - обновить пакеты только с такой же архитектурой\n"
#: ../urpmi:154 ../urpmq:83
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - выбрать все совпадения из командной строки.\n"
+msgstr " -a - выбрать все совпадения из командной строки\n"
#: ../urpmi:155
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - разрешить искать в provides для поиска пакетов.\n"
+msgstr " -p - разрешить искать пакеты в provides\n"
#: ../urpmi:156
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - не искать пакеты в provides.\n"
+msgstr " -P - не искать пакеты в provides\n"
#: ../urpmi:157 ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:58
#: ../urpmi.update:49
msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - тихий режим (quiet).\n"
+msgstr " -q - тихий режим (quiet)\n"
#: ../urpmi:159
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr ""
-" будут установлены имена или rpm-файлы, указанные в командной строке.\n"
+msgstr " будут установлены имена или rpm-файлы, указанные в командной строке.\n"
#: ../urpmi:188
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка: нельзя использовать опцию --auto-select одновременно со списком пакетов.\n"
#: ../urpmi:195
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""
-"Ошибка: Чтобы создать отчёт об ошибке, нужно указать обычные аргументы\n"
+"Ошибка: чтобы создать отчёт об ошибке, нужно указать обычные аргументы\n"
"командной строки вместе с опцией --bug.\n"
#: ../urpmi:222
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
-msgstr ""
-"Вы не можете устанавливать бинарные rpm-файлы при использовании --install-src"
+msgstr "При использовании опции --install-src нельзя устанавливать бинарные rpm-файлы"
#: ../urpmi:245
#, c-format
@@ -1170,7 +1152,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:246
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr "Невозможно создать каталог [%s] для отчета об ошибке"
+msgstr "Невозможно создать каталог [%s] для отчёта об ошибке"
#: ../urpmi:249
msgid "Copying failed"
@@ -1197,27 +1179,27 @@ msgstr "Обновляется источник...\n"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
-msgstr " (обновить)"
+msgstr "%s: %s (для обновления)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
#: ../urpmi:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
-msgstr " (обновить)"
+msgstr "%s (для обновления)"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
#: ../urpmi:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
-msgstr " (установить)"
+msgstr "%s: %s (для установки)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
#: ../urpmi:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (to install)"
-msgstr " (установить)"
+msgstr "%s (для установки)"
#: ../urpmi:451
#, c-format
@@ -1281,8 +1263,7 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(только проверка, удаление выполнено не будет)"
#: ../urpmi:572 ../urpmi:584
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
msgstr "Для удовлетворения зависимостей будут установлены следующие пакеты"
#: ../urpmi:573 ../urpmi:585
@@ -1364,17 +1345,17 @@ msgstr "%d установочных транзакций не удались"
#: ../urpmi:824
msgid "Packages are up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Пакеты находятся в актуальном состоянии"
#: ../urpmi:827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
-msgstr "Все уже установлено"
+msgstr "Пакеты %s уже установлены"
#: ../urpmi:828
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
-msgstr "Все уже установлено"
+msgstr "Пакет %s уже установлен"
#: ../urpmi:847
msgid "restarting urpmi"
@@ -1385,7 +1366,6 @@ msgstr "urpmi перезапускается"
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
-#, fuzzy
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -1397,44 +1377,41 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"использование: urpmi.addmedia [опции] <название> <url> [with "
-"<относительный_путь>]\n"
+"использование: urpmi.addmedia [опции] <название> <url>\n"
"где <url> может быть:\n"
-" [file:/]/<путь> with <относительный путь к файлу hdlist>\n"
-" ftp://<логин>:<пароль>@<хост>/<путь> with <относительный путь к файлу "
-"hdlist>\n"
-" ftp://<хост>/<путь> with <относительный путь к файлу hdlist>\n"
-" http://<хост>/<путь> with <относительный путь к файлу hdlist>\n"
-" removable://<путь> with <относительный путь к файлу hdlist>\n"
+" [file:/]/<путь>\n"
+" ftp://<логин>:<пароль>@<хост>/<путь>\n"
+" ftp://<хост>/<путь>\n"
+" http://<хост>/<путь>\n"
+" removable://<путь>\n"
"\n"
"и [опциями] могут быть:\n"
#: ../urpmi.addmedia:54
msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr " --update - создать источник обновления.\n"
+msgstr " --update - создать источник обновления\n"
#: ../urpmi.addmedia:55
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-msgstr ""
-" --probe-synthesis - попытаться найти и использовать файл synthesis.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - попытаться найти и использовать файл synthesis\n"
#: ../urpmi.addmedia:56
msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
-msgstr " --probe-hdlist - попытаться найти и использовать файл hdlist.\n"
+msgstr " --probe-hdlist - попытаться найти и использовать файл hdlist\n"
#: ../urpmi.addmedia:57
msgid ""
" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n"
" hdlist file.\n"
-msgstr " --no-probe - не пытаться найти файл synthesis или hdlist.\n"
+msgstr " --no-probe - не пытаться найти файл synthesis или hdlist\n"
#: ../urpmi.addmedia:59
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
msgstr ""
-" --distrib - автоматически создать все источники из источника "
-"установки.\n"
+" --distrib - автоматически создать все источники из источника\n"
+" установки\n"
#: ../urpmi.addmedia:61
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
@@ -1445,8 +1422,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:62
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
msgstr ""
-" --all-media - (вместе с --distrib) добавить все перечисленные "
-"источники\n"
+" --all-media - (вместе с --distrib) добавить все перечисленные\n"
+" источники\n"
#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
@@ -1463,23 +1440,23 @@ msgid ""
" only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
" --virtual - создать виртуальный источник, который всегда является\n"
-" самым свежим, допускается только протокол file://.\n"
+" самым свежим, допускается только протокол file://\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
-msgstr " --nopubkey - не импортировать pubkey добавленного источника\n"
+msgstr " --nopubkey - не импортировать pubkey из добавленного источника\n"
#: ../urpmi.addmedia:69
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr " --raw - добавить источник в config, но не обновлять его.\n"
+msgstr " --raw - добавить источник в config, но не обновлять его\n"
#: ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:56 ../urpmi.update:47
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-msgstr " -c - очистить каталог с кэшем заголовков.\n"
+msgstr " -c - очистить каталог с кэшем заголовков\n"
#: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.update:48
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-msgstr " -f - принудительно создать файлы hdlist.\n"
+msgstr " -f - принудительно создать файлы hdlist\n"
#: ../urpmi.addmedia:85
#, c-format
@@ -1555,8 +1532,7 @@ msgstr ""
"точке.\n"
#: ../urpmi.recover:36
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""
" --list - список транзакций относительно указанной\n"
" даты/продолжительности\n"
@@ -1727,8 +1703,7 @@ msgstr "Только суперпользователю разрешается
#: ../urpmi.update:77
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"нечего обновлять (используйте urpmi.addmedia для добавления источника)\n"
+msgstr "нечего обновлять (используйте urpmi.addmedia для добавления источника)\n"
#: ../urpmi.update:95
#, c-format
@@ -1799,27 +1774,22 @@ msgstr " --list-url - список доступных источников
#: ../urpmq:61
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - список доступных узлов при использовании --parallel.\n"
+msgstr " --list-nodes - список доступных узлов при использовании --parallel.\n"
#: ../urpmq:62
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr " --list-aliases - список доступных алиасов parallel.\n"
#: ../urpmq:63
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr ""
-" --dump-config - дамп config'а в виде аргумента для urpmi.addmedia.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr " --dump-config - дамп config'а в виде аргумента для urpmi.addmedia.\n"
#: ../urpmq:64
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - следующий пакет содержит исходные коды (эквивалент -s).\n"
+msgstr " --src - следующий пакет содержит исходные коды (эквивалент -s).\n"
#: ../urpmq:65
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - вывод всех пакетов с исходными кодами перед загрузкой\n"
" (только для root'a).\n"
@@ -1860,16 +1830,14 @@ msgstr " -g - вывод групп с именами.\n"
#: ../urpmq:88
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr ""
-" -i - вывод полезной информации в удобной для чтения форме.\n"
+msgstr " -i - вывод полезной информации в удобной для чтения форме.\n"
#: ../urpmq:89
msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - список файлов в пакете.\n"
#: ../urpmq:90
-msgid ""
-" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr " -P - не искать пакеты в provides (по умолчанию).\n"
#: ../urpmq:91
@@ -1885,16 +1853,14 @@ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " -R - реверсивный поиск того, что требуется пакету.\n"
#: ../urpmq:94
-msgid ""
-" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
+msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
" -RR - расширенный реверсивный поиск (включая виртуальные "
"пакеты).\n"
#: ../urpmq:95
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - следующий пакет содержит исходные коды (эквивалент -s).\n"
+msgstr " -s - следующий пакет содержит исходные коды (эквивалент -s).\n"
#: ../urpmq:96
msgid ""
@@ -2554,3 +2520,4 @@ msgstr "Не найден changelog\n"
#~ msgstr ""
#~ "Некоторые запрошенные пакеты не могут быть установлены:\n"
#~ "%s"
+