summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pt_BR.po139
1 files changed, 67 insertions, 72 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ef08f6c4..fc6e59b0 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,6 +15,7 @@
# Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.net>, 2004.
# Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>, 2005.
# Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005.
+# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
@@ -93,7 +94,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Você pode apenas salvá-lo(s). Que é sua escolha?"
+"Você pode apenas salvá-lo(s). Qual a sua escolha?"
#. - buttons
#: ../gurpmi:87
@@ -142,11 +143,11 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi2:119
msgid " (to upgrade)"
-msgstr "(para atualizar)"
+msgstr " (para atualizar)"
#: ../gurpmi2:120
msgid " (to install)"
-msgstr "(para instalar)"
+msgstr " (para instalar)"
#: ../gurpmi2:123
msgid "Package choice"
@@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "_Pronto"
#: ../gurpmi2:307 ../urpmi:766
msgid "The package(s) are already installed"
-msgstr "tudo já está instalado"
+msgstr "Tudo já está instalado"
#: ../gurpmi2:309
msgid "Installation finished"
@@ -263,7 +264,7 @@ msgid ""
"where [options] are from\n"
msgstr ""
"uso: %s [opções]\n"
-"onde [opções] seja de\n"
+"onde [opções] podem ser\n"
#: ../rpm-find-leaves:16
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
@@ -271,16 +272,16 @@ msgstr " -h|--help - imprime esta mensagem de ajuda.\n"
#: ../rpm-find-leaves:17
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
-msgstr " --root <path> - use para root dado em vez de /\n"
+msgstr " --root <path> - usar o root informado em vez de /\n"
#: ../rpm-find-leaves:18
msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n"
-msgstr "g [group] - restringe os resultados dado ao grupo. \n"
+msgstr " -g [group] - restringe os resultados ao grupo. \n"
#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
msgid " defaults is %s.\n"
-msgstr " -l - por padrão é %s.\n"
+msgstr " por padrão é %s.\n"
#. - need to be root if binary rpms are to be installed
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:236
@@ -289,7 +290,7 @@ msgstr "Apenas o super-usuário tem permissão para instalar pacotes"
#: ../rurpmi:18
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
-msgstr "urpmi está rodando no modo restrito..."
+msgstr "Executando o urpmi no modo restrito..."
#: ../urpm.pm:68
#, c-format
@@ -304,12 +305,12 @@ msgstr "nenhuma webfetch encontrada, webfetch suportadas são: %s\n"
#: ../urpm.pm:120
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
-msgstr "Incapaz de usar protocolo: %s"
+msgstr "incapaz de usar protocolo: %s"
#: ../urpm.pm:215
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-msgstr "Mídia \"%s\" tentou usar um 'hdlist' já usada, mídia ignorada."
+msgstr "mídia \"%s\" tentou usar um 'hdlist' já usado, mídia ignorada"
#: ../urpm.pm:216
#, c-format
@@ -339,7 +340,7 @@ msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
-"Mídia Virtual \"%s\" não contém o arquivo 'hdlist' ou lista de arquivos; "
+"mídia Virtual \"%s\" não contém o arquivo 'hdlist' ou lista de arquivos; "
"mídia ignorada."
#: ../urpm.pm:276
@@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "muitos pontos de montagem para a mídia removível \"%s\""
#: ../urpm.pm:367
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
-msgstr "Pegando dispositivos removíveis como \"%s\""
+msgstr "considerando dispositivos removíveis como \"%s\""
#: ../urpm.pm:370
#, c-format
@@ -386,12 +387,12 @@ msgstr "A mídia \"%s\" é uma imagem ISO e poderá ser montada automaticamente"
#: ../urpm.pm:373
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr "Usando diferentes dispositivos removíveis [%s] para \"%s\""
+msgstr "usando diferentes dispositivos removíveis [%s] para \"%s\""
#: ../urpm.pm:378 ../urpm.pm:381
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "incapaz de adquirir caminhos para mídia removível \"%s\""
+msgstr "incapaz de buscar caminhos para mídia removível \"%s\""
#: ../urpm.pm:407
#, c-format
@@ -420,7 +421,7 @@ msgstr "examinando aquisição em paralelo no arquivo [%s]"
#: ../urpm.pm:478
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "Encontrada aquisição em paralelo com os nós: %s"
+msgstr "encontrado manipulador paralelo para os nós: %s"
#: ../urpm.pm:482
#, c-format
@@ -460,7 +461,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1869 ../urpm.pm:1955 ../urpm.pm:1959
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr "Examinando arquivo de síntese [%s]"
+msgstr "examinando arquivo de síntese [%s]"
#: ../urpm.pm:568 ../urpm.pm:583 ../urpm.pm:596 ../urpm.pm:1079
#: ../urpm.pm:1090 ../urpm.pm:1165 ../urpm.pm:1171 ../urpm.pm:1251
@@ -468,7 +469,7 @@ msgstr "Examinando arquivo de síntese [%s]"
#: ../urpm.pm:1772 ../urpm.pm:1965
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
-msgstr "Examinando arquivo 'hdlist' [%s]"
+msgstr "examinando arquivo hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm:578 ../urpm.pm:1083
#, c-format
@@ -485,7 +486,7 @@ msgstr "Procura inicia em %s e termina em %s"
#: ../urpm.pm:1651
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "Problema lendo arquivo hdlist ou síntese da mídia \"%s\""
+msgstr "problema lendo arquivo hdlist ou síntese da mídia \"%s\""
#: ../urpm.pm:620 ../urpm.pm:1907
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
@@ -511,7 +512,7 @@ msgstr "incapaz de abrir rpmdb"
#: ../urpm.pm:700
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
-msgstr "Mídia \"%s\" já existe"
+msgstr "mídia \"%s\" já existe"
#: ../urpm.pm:707
msgid "virtual medium needs to be local"
@@ -520,7 +521,7 @@ msgstr "mídia virtual precisar ser local"
#: ../urpm.pm:732
#, c-format
msgid "added medium %s"
-msgstr "Mídia adicionada %s"
+msgstr "mídia adicionada %s"
#: ../urpm.pm:777
msgid "unable to access first installation medium"
@@ -528,7 +529,7 @@ msgstr "incapaz de acessar a primeira mídia de instalação."
#: ../urpm.pm:781
msgid "copying hdlists file..."
-msgstr "Copiando arquivo 'hdlist'..."
+msgstr "copiando arquivo hdlist..."
#: ../urpm.pm:783 ../urpm.pm:1200 ../urpm.pm:1275
msgid "...copying done"
@@ -542,21 +543,21 @@ msgstr "...falha na cópia"
#: ../urpm.pm:787 ../urpm.pm:812 ../urpm.pm:851
msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
msgstr ""
-"incapaz de acessar a primeira mídia de instalação (não encontrado o arquivo "
+"incapaz de acessar a primeira mídia de instalação (não encontrado arquivos "
"hdlists)"
#: ../urpm.pm:794
msgid "retrieving hdlists file..."
-msgstr "Adquirindo arquivo 'hdlist'..."
+msgstr "buscando arquivos hdlists..."
#: ../urpm.pm:806 ../urpm.pm:1633 ../urpm.pm:2131 ../urpm.pm:2851
msgid "...retrieving done"
-msgstr "..aquisição completa"
+msgstr "...busca completa"
#: ../urpm.pm:808 ../urpm.pm:1617 ../urpm.pm:2135 ../urpm.pm:2853
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr " A aquisição falhou: %s"
+msgstr "...a busca falhou: %s"
#: ../urpm.pm:832
#, c-format
@@ -771,32 +772,32 @@ msgstr "Removendo %d cabeçalhos obsoletos no cache."
#: ../urpm.pm:2029
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-msgstr ""
+msgstr "Erro gerando arquivo de nomes: dependência %d não encontrada"
#: ../urpm.pm:2034
#, c-format
msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Erro gerando arquivo de nomes: Não foi possível escrever no arquivo (%s)"
#: ../urpm.pm:2070
#, c-format
msgid "mounting %s"
-msgstr "Montando %s"
+msgstr "montando %s"
#: ../urpm.pm:2092
#, c-format
msgid "unmounting %s"
-msgstr "Desmontando %s"
+msgstr "desmontando %s"
#: ../urpm.pm:2116
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr "Nome rpm inválido [%s]"
+msgstr "nome rpm inválido [%s]"
#: ../urpm.pm:2122
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "Adquirindo o arquivo rpm [%s]...."
+msgstr "buscando o arquivo rpm [%s]...."
#: ../urpm.pm:2140
#, c-format
@@ -809,7 +810,7 @@ msgstr "incapaz de registrar arquivo rpm"
#: ../urpm.pm:2148
msgid "error registering local packages"
-msgstr "Erro ao registrar pacotes locais"
+msgstr "erro ao registrar pacotes locais"
#: ../urpm.pm:2172
msgid "Search"
@@ -818,7 +819,7 @@ msgstr "Procurar"
#: ../urpm.pm:2259
#, c-format
msgid "no package named %s"
-msgstr "Nenhum nome de pacote %s"
+msgstr "nenhum nome de pacote %s"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpm.pm:2261 ../urpme:97
@@ -829,7 +830,7 @@ msgstr "Os seguintes pacotes contém %s: %s"
#: ../urpm.pm:2455 ../urpm.pm:2502 ../urpm.pm:2533
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-msgstr "Existem múltiplos pacotes com o mesmo nome rpm \"%s\""
+msgstr "existem múltiplos pacotes com o mesmo nome rpm \"%s\""
#: ../urpm.pm:2516
#, c-format
@@ -858,12 +859,12 @@ msgstr "o pacote %s não foi encontrado."
#: ../urpm.pm:2623 ../urpm.pm:2637 ../urpm.pm:2657 ../urpm.pm:2671
msgid "urpmi database locked"
-msgstr "Base de dados urpmi travada."
+msgstr "base de dados urpmi bloqueada"
#: ../urpm.pm:2723 ../urpm.pm:2728 ../urpm.pm:2754
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
-msgstr "Mídia \"%s\" não está selecionada"
+msgstr "mídia \"%s\" não está selecionada"
#. - fallback to use other method for retrieving the file later.
#: ../urpm.pm:2750
@@ -875,7 +876,7 @@ msgstr "incapaz de ler o arquivo rpm [%s] para a mídia \"%s\""
#: ../urpm.pm:2758
#, c-format
msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr "Mídia incoerente \"%s\" marcada como removível, porém não é."
+msgstr "mídia inconsistente \"%s\" marcada como removível, porém não é"
#: ../urpm.pm:2770
#, c-format
@@ -885,12 +886,12 @@ msgstr "incapaz de acessar a mídia \"%s\""
#: ../urpm.pm:2829
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
-msgstr "Entrada mal construída: [%s]"
+msgstr "entrada mal construída: [%s]"
#: ../urpm.pm:2836
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "Adquirindo os arquivos rpm da mídia \"%s\"..."
+msgstr "buscando os arquivos rpm da mídia \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:2959
#, c-format
@@ -936,7 +937,7 @@ msgstr "incapaz de instalar o pacote %s"
#: ../urpm.pm:3081
#, c-format
msgid "More information on package %s"
-msgstr "Maiores informações no pacote %s"
+msgstr "Mais informações no pacote %s"
#: ../urpm.pm:3252 ../urpm.pm:3285
#, c-format
@@ -956,7 +957,7 @@ msgstr "tentando promover %s"
#: ../urpm.pm:3255
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
-msgstr "para continuar %s"
+msgstr "para manter %s"
#: ../urpm.pm:3278
#, c-format
@@ -989,7 +990,7 @@ msgstr "Assinatura não encontrada (%s)"
#: ../urpm.pm:3400
msgid "examining MD5SUM file"
-msgstr "Examinando arquivo MD5SUM"
+msgstr "examinando arquivo MD5SUM"
#: ../urpm.pm:3411
#, c-format
@@ -1037,7 +1038,7 @@ msgstr "mput falhou, provavelmente um nó está inacessível"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:64
#, c-format
msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "nó %s tem uma versão antga do urpme, por favor atualize"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:88 ../urpm/parallel_ka_run.pm:200
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:230
@@ -1161,7 +1162,7 @@ msgstr " --auto - automaticamente seleciona um pacote, em escolhas.\n"
#: ../urpme:45
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
-" --test - verifica se a remoção pode ser efetuada corretamente.\n"
+" --test - verifica se a remoção pode ser feita corretamente.\n"
#: ../urpme:46 ../urpmi:102 ../urpmq:63
msgid ""
@@ -1192,7 +1193,7 @@ msgstr ""
#: ../urpme:52 ../urpmi:144 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:55
#: ../urpmi.update:49 ../urpmq:90
msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - modo de detalhe.\n"
+msgstr " -v - modo detalhado.\n"
#: ../urpme:53
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
@@ -1306,7 +1307,7 @@ msgstr " --update - use somente mídia update (de atualização).\n"
#: ../urpmf:44
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - modo de detalhe.\n"
+msgstr " --verbose - modo detalhado.\n"
#: ../urpmf:45
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
@@ -1346,7 +1347,7 @@ msgstr " ! - operador unário 'NÃO'.\n"
#: ../urpmf:53
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
-msgstr " ( ) - parênteses direito e esquerdo.\n"
+msgstr " ( ) - parênteses direito e esquerdo.\n"
#: ../urpmf:54
msgid "List of tags:\n"
@@ -1377,7 +1378,7 @@ msgstr " --buildtime - data que foi compilado\n"
#: ../urpmf:60
msgid " --conffiles - configuration files\n"
-msgstr " --conffiles - arquivos de comfiguração\n"
+msgstr " --conffiles - arquivos de configuração\n"
#: ../urpmf:61
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
@@ -1393,7 +1394,7 @@ msgstr " --distribution - distribuição\n"
#: ../urpmf:64
msgid " --epoch - epoch\n"
-msgstr " --epoch - época\n"
+msgstr " --epoch - epoch\n"
#: ../urpmf:65
msgid " --filename - filename of the package\n"
@@ -1401,7 +1402,7 @@ msgstr " --filename - nome do pacote\n"
#: ../urpmf:66
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
-msgstr " --files - lista dos arquivos contidos no pacote\n"
+msgstr " --files - lista de arquivos contidos no pacote\n"
#: ../urpmf:67
msgid " --group - group\n"
@@ -1515,7 +1516,7 @@ msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
-" --no-uninstall - nunca pergunte para desistalar um pacote. Caso seja \n"
+" --no-uninstall - nunca pergunte para desinstalar um pacote. Caso seja \n"
" necessário, a instalação será abortada.\n"
#: ../urpmi:90
@@ -1599,23 +1600,23 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:67
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - usa wget para adquirir arquivos distantes.\n"
+msgstr " --wget - usa wget para buscar arquivos distantes.\n"
#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:68
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - usa curl para adquirir arquivos distantes.\n"
+msgstr " --curl - usa curl para buscar arquivos distantes.\n"
#: ../urpmi:113
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
-msgstr ""
+msgstr " --curl-options - opções adicionais para passar ao curl\n"
#: ../urpmi:114
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
-msgstr ""
+msgstr " --rsync-options- opções adicionais para passar ao rsync\n"
#: ../urpmi:115
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
-msgstr ""
+msgstr " --wget-options - opções adicionais para passar ao wget\n"
#: ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
@@ -1768,7 +1769,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:314
msgid "Updating media..."
-msgstr ""
+msgstr "Atualizando mídia..."
#: ../urpmi:397
#, c-format
@@ -1828,24 +1829,19 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../urpmi:516 ../urpmi:528
-#, fuzzy
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
msgstr ""
-"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão instalados:\n"
-"%s\n"
+"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão instalados"
#: ../urpmi:517 ../urpmi:529
-#, fuzzy
msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
-msgstr ""
-"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão instalados (%d "
-"MB)"
+msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será instalado"
#: ../urpmi:518
#, c-format
msgid "(%d packages, %d MB)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d pacotes, %d MB)"
#: ../urpmi:524
#, c-format
@@ -1859,11 +1855,11 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:530
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Proceder a instalação de %d pacotes? (%d MB)"
#: ../urpmi:555
msgid "Press Enter when ready..."
-msgstr "Aperte enter quando estiver pronto..."
+msgstr "Tecle Enter quando estiver pronto..."
#: ../urpmi:561
msgid "Cancel"
@@ -1875,11 +1871,11 @@ msgstr "Ok"
#: ../urpmi:609
msgid "The following packages have bad signatures"
-msgstr "Os seguintes pacotes contém assinaturas erradas"
+msgstr "Os seguintes pacotes contêm assinaturas erradas"
#: ../urpmi:610
msgid "Do you want to continue installation ?"
-msgstr "Você deseja continuar com a instalação?"
+msgstr "Você deseja continuar a instalação?"
#: ../urpmi:654
#, c-format
@@ -1902,9 +1898,8 @@ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Tentar instalar sem checar as dependências? (s/N) "
#: ../urpmi:715
-#, fuzzy
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
-msgstr "Tentar instalar com mais força (--force)? (s/N) "
+msgstr "Forçar instalação (--force)? (s/N) "
#: ../urpmi:754
#, c-format