diff options
-rw-r--r-- | po/pl.po | 168 |
1 files changed, 57 insertions, 111 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of urpmi.po to Polish +# translation of urpmi.po to pl # translation of pl.po to # translation of pl.po to # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pl.php3 @@ -16,16 +16,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-05 17:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-20 08:41+0100\n" -"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz." -"bednarski@mandriva.pl>\n" -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-14 08:11+0200\n" +"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n" +"Language-Team: pl <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:64 #, c-format @@ -35,8 +33,7 @@ msgstr "Instalacja pakietów RPM" #: ../gurpmi:44 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" -msgstr "" -"Błąd: odnalezienie pliku %s było niemożliwe, operacja zostanie anulowana" +msgstr "Błąd: odnalezienie pliku %s było niemożliwe, operacja zostanie anulowana" #: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:153 ../gurpmi2:176 #, c-format @@ -193,17 +190,13 @@ msgstr "" #: ../gurpmi2:216 ../urpmi:581 ../urpmi:592 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgstr "" -"W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet:" +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgstr "W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet:" #: ../gurpmi2:217 ../urpmi:582 ../urpmi:593 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr "" -"W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące pakiety:" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr "W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące pakiety:" #: ../gurpmi2:219 ../urpmi:583 #, c-format @@ -638,8 +631,7 @@ msgstr "[ponowne tworzenie pakietu]" #: ../urpm/install.pm:110 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "utworzono transakcję dla instalacji na %s (usuwanie=%d, instalacja=%d, " "aktualizacja=%d)" @@ -736,8 +728,7 @@ msgstr "" #: ../urpm/media.pm:176 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "" -"wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny url, zignorowano nośnik" +msgstr "wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny url, zignorowano nośnik" #: ../urpm/media.pm:184 #, c-format @@ -772,8 +763,7 @@ msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku listy %s" #: ../urpm/media.pm:230 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -msgstr "" -"nośnik \"%s\" próbuje używać wykorzystany już plik hdlist, zignorowano nośnik" +msgstr "nośnik \"%s\" próbuje używać wykorzystany już plik hdlist, zignorowano nośnik" #: ../urpm/media.pm:231 #, c-format @@ -842,8 +832,7 @@ msgstr "" #: ../urpm/media.pm:587 #, c-format msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" -msgstr "" -"Uwaga: brak pliku hdlist dla nośnika %s, zwrócenie wyników było niemożliwe" +msgstr "Uwaga: brak pliku hdlist dla nośnika %s, zwrócenie wyników było niemożliwe" #: ../urpm/media.pm:597 #, c-format @@ -1075,8 +1064,7 @@ msgstr "nieprawidłowy plik hdlist %s dla nośnika %s" #: ../urpm/media.pm:1459 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "" -"pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) związanego z \"%s\"..." +msgstr "pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) związanego z \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1475 #, c-format @@ -1292,8 +1280,7 @@ msgstr "" #: ../urpme:48 ../urpmi:109 ../urpmq:67 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych " "pakietów.\n" @@ -1388,13 +1375,10 @@ msgstr "Zaznaczanie do usunięcia następujących pakietów" #: ../urpme:134 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "W celu spełnienia zależności zostanie usunięty następujący pakiet" -msgstr[1] "" -"W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety %d" -msgstr[2] "" -"W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety %d (%d MB)" +msgstr[1] "W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety %d" +msgstr[2] "W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety %d (%d MB)" #: ../urpme:136 ../urpmi:600 #, c-format @@ -1444,8 +1428,7 @@ msgstr " --version - wyświetla numer wersji tego programu.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:83 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr "" -" --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n" +msgstr " --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n" #: ../urpmf:38 ../urpmi:86 ../urpmq:52 #, c-format @@ -1456,10 +1439,8 @@ msgstr "" #: ../urpmf:39 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr "" -" --literal, -l - nie porównuj wzorców, użyj argumentu ciągu dosłownie.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr " --literal, -l - nie porównuj wzorców, użyj argumentu ciągu dosłownie.\n" #: ../urpmf:41 ../urpmi:85 ../urpmq:50 #, c-format @@ -1470,8 +1451,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:53 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - sortuje nośniki w zależności od podciągów rozdzielonych\n" " przecinkami.\n" @@ -1573,8 +1553,7 @@ msgstr " --arch - architektura\n" #: ../urpmf:61 #, c-format msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr "" -" --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n" +msgstr " --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format @@ -1724,8 +1703,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:88 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania " "wymaganych pakietów.\n" @@ -1741,10 +1719,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:92 ../urpmq:55 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n" #: ../urpmi:93 #, c-format @@ -1754,8 +1730,7 @@ msgstr " --auto-update - aktualizuje nośniki i aktualizuje system.\n" #: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr "" -" --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" +msgstr " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" #: ../urpmi:95 #, c-format @@ -1774,8 +1749,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" -msgstr "" -" --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowych (bez binariów).\n" +msgstr " --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowych (bez binariów).\n" #: ../urpmi:98 ../urpmq:57 #, c-format @@ -1820,8 +1794,7 @@ msgstr " --install-src - instaluje tylko pakiet źródłowy (bez binariów).\n #: ../urpmi:107 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr "" -" --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n" +msgstr " --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n" #: ../urpmi:108 #, c-format @@ -1970,8 +1943,7 @@ msgstr " --excludedocs - wyłącza pliki dokumentacji.\n" #: ../urpmi:143 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --ignoresize - anuluje sprawdzania miejsca na dysku przed instalacją.\n" +msgstr " --ignoresize - anuluje sprawdzania miejsca na dysku przed instalacją.\n" #: ../urpmi:144 #, c-format @@ -2019,14 +1991,12 @@ msgstr " -a - wybiera wszystkie dopasowania w wierszu poleceń.\n" #: ../urpmi:153 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n" +msgstr " -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n" #: ../urpmi:154 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n" +msgstr " -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n" #: ../urpmi:155 #, c-format @@ -2036,8 +2006,7 @@ msgstr " --quiet, -q - tryb cichy.\n" #: ../urpmi:157 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr "" -" nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n" +msgstr " nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n" #: ../urpmi:186 #, c-format @@ -2056,8 +2025,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:220 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "" -"Nie można instalować pakietów binarnych przy włączonej opcji --install-src" +msgstr "Nie można instalować pakietów binarnych przy włączonej opcji --install-src" #: ../urpmi:243 #, c-format @@ -2115,11 +2083,11 @@ msgid "%s (to install)" msgstr "%s (do zainstalowania)" #: ../urpmi:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "W celu spełnienia zależności zostanie usunięty następujący pakiet" +msgstr "W celu spełnienia zależności '%s' niezbędny jest jeden z poniższych pakietów:" #: ../urpmi:450 #, c-format @@ -2390,14 +2358,12 @@ msgstr " --probe-hdlist - użycie pliku hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis/hdlist).\n" -msgstr "" -" --probe-rpms - wykorzystuje pliki rpm (zamiast synthesis/hdlist).\n" +msgstr " --probe-rpms - wykorzystuje pliki rpm (zamiast synthesis/hdlist).\n" #: ../urpmi.addmedia:57 #, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis or hdlist file.\n" -msgstr "" -" --no-probe - bez próby odnalezienia żadnego pliku syntezy lub hdlist.\n" +msgstr " --no-probe - bez próby odnalezienia żadnego pliku syntezy lub hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:59 #, c-format @@ -2411,8 +2377,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr "" -" --interactive - z --distrib, prośba o potwierdzenie dla każdego nośnika\n" +msgstr " --interactive - z --distrib, prośba o potwierdzenie dla każdego nośnika\n" #: ../urpmi.addmedia:62 #, c-format @@ -2440,8 +2405,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.update:42 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr "" -" --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" +msgstr " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format @@ -2498,8 +2462,7 @@ msgstr "Utworzenie pliku konfiguracyjnego było niemożliwe [%s]" #: ../urpmi.addmedia:125 #, c-format msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" -msgstr "" -"nie ma potrzeby podawania <ścieżki_względnej lub hdlisty> z opcją --distrib" +msgstr "nie ma potrzeby podawania <ścieżki_względnej lub hdlisty> z opcją --distrib" #: ../urpmi.addmedia:133 #, c-format @@ -2556,8 +2519,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr "" " --list - pokazuje listę zdarzeń wykonanych od wskazanej daty/przez " "określony okres\n" @@ -2565,8 +2527,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:38 #, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr "" -" --list-all - wyświetla listę wszystkich zdarzeń w rpmdb (długie)\n" +msgstr " --list-all - wyświetla listę wszystkich zdarzeń w rpmdb (długie)\n" #: ../urpmi.recover:39 #, c-format @@ -2741,8 +2702,7 @@ msgstr " --no-ignore - nie aktualizuj, oznacz nośnik jako włączony.\n" #: ../urpmi.update:47 #, c-format -msgid "" -" --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n" +msgid " --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n" msgstr "" " --probe-rpms - nie korzysta z pliku syntezy/hdlist, wykorzystuje " "bezpośrednio pliki rpm\n" @@ -2765,8 +2725,7 @@ msgstr "Tylko administrator ma prawo aktualizować nośniki" #: ../urpmi.update:79 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" -"brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n" +msgstr "brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n" #: ../urpmi.update:97 #, c-format @@ -2852,21 +2811,17 @@ msgstr " --list-aliases - wypisuje dostępne równoległe aliasy.\n" #: ../urpmq:64 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr "" -" --dump-config - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr " --dump-config - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n" #: ../urpmq:65 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n" +msgstr " --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n" #: ../urpmq:66 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - wypisuje wszystkie pakiety źródłowe przed pobraniem\n" " (tylko root).\n" @@ -2939,8 +2894,7 @@ msgstr " -g - wyświetla grupy wraz z ich nazwami.\n" #: ../urpmq:97 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr "" -" -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n" +msgstr " -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n" #: ../urpmq:98 #, c-format @@ -2960,22 +2914,19 @@ msgstr " -r - wyświetla wersję i wydanie wraz z nazwą.\n" #: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n" +msgstr " -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n" #: ../urpmq:102 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr "" -" -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n" +msgstr " -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n" #: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr "" -" -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n" +msgstr " -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n" #: ../urpmq:104 #, c-format @@ -2997,14 +2948,12 @@ msgstr "--list-nodes może być użyta tylko z opcją --parallel" #: ../urpmq:361 #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"brak pliku hdlist dla nośnika %s, uzyskano częściowe wyniki dla pakietu %s" +msgstr "brak pliku hdlist dla nośnika %s, uzyskano częściowe wyniki dla pakietu %s" #: ../urpmq:362 #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "" -"brak pliku hdlist dla nośnika %s, uzyskano częściowe wyniki dla pakietów %s" +msgstr "brak pliku hdlist dla nośnika %s, uzyskano częściowe wyniki dla pakietów %s" #: ../urpmq:365 #, c-format @@ -3015,8 +2964,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:366 #, c-format -msgid "" -"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" "brak pliku hdlist dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietów %s było " "niemożliwe" @@ -3026,5 +2974,3 @@ msgstr "" msgid "No changelog found\n" msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian\n" -#~ msgid "unable to remove package %s" -#~ msgstr "nie można usunąć pakietu %s" |