summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/nb.po256
1 files changed, 129 insertions, 127 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 3920964e..b31c906d 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-17 17:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-27 02:22+0200\n"
"Last-Translator: Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "RPM-installasjon"
#: ../gurpmi:46
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
-msgstr "Feil: klarte ikke å finne filen %s, vil avbryte operasjon."
+msgstr "Feil: klarte ikke å finne fila %s, vil avbryte operasjon."
#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:187 ../gurpmi2:212
#, c-format
@@ -240,7 +240,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Noen av de forespurte pakkene kan ikke installeres:\n"
"%s\n"
-"Fortsette installasjon?"
+"Fortsette installasjonen?"
#: ../gurpmi2:146
#, c-format
@@ -286,7 +286,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"De følgende pakkene må fjernes for at andre skal kunne bli oppgradert:\n"
"%s\n"
-"Fortsette installasjon?"
+"Fortsette installasjonen?"
#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:613
#, c-format
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Laster ned «%s» …"
#: ../urpm/media.pm:1565
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "... mottak mislyktes: %s"
+msgstr "… mottak mislyktes: %s"
#: ../gurpmi2:376
#, c-format
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Bare superbrukeren kan installere pakker"
#: ../rurpmi:18
#, c-format
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
-msgstr "Kjører urpmi i begrenset modus …"
+msgstr "Kjører urpmi i begrenset modus … "
#: ../urpm.pm:113
#, c-format
@@ -460,12 +460,12 @@ msgstr "ugyldig filnavn [%s]"
#: ../urpm.pm:324
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "henter fil [%s] …"
+msgstr "henter fil [%s] … "
#: ../urpm.pm:326 ../urpm/get_pkgs.pm:234
#, c-format
msgid "...retrieving done"
-msgstr "... ferdig"
+msgstr " … ferdig"
#: ../urpm.pm:334
#, c-format
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "manglende uttrykk før %s"
#: ../urpm/args.pm:383
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
-msgstr "uventet uttrykk %s (forslag: benytt -a or -o ?"
+msgstr "uventet uttrykk %s (forslag: bruk -a or -o ?"
#: ../urpm/args.pm:387
#, c-format
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "ingen uttrykk å lukke"
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr ""
-"som standard forventer urpmf et regulært uttrykk. Du kan benytte «--literal"
+"som standard forventer urpmf et regulært uttrykk. Du kan bruke «--literal"
"»"
#: ../urpm/args.pm:465
@@ -661,9 +661,9 @@ msgid "curl is missing\n"
msgstr "curl mangler\n"
#: ../urpm/download.pm:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "curl failed: upload canceled\n"
-msgstr "curl feilet: nedlasting avbrutt\n"
+msgstr "curl feila: opplasting avbrutt\n"
#: ../urpm/download.pm:512
#, c-format
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Komprimerer DUDF-data … "
#: ../urpm/dudf.pm:244 ../urpm/dudf.pm:245
#, c-format
msgid "NOT OK\n"
-msgstr "FEILET\n"
+msgstr "IKKE OK\n"
#: ../urpm/dudf.pm:253 ../urpm/dudf.pm:485
#, c-format
@@ -808,7 +808,7 @@ msgid ""
"More at http://www.mancoosi.org\n"
msgstr ""
"Det oppsto et problem. Du kan hjelpe Mandriva med å forbedre pakkeinstallasjonen ved å laste opp en DUDF-rapport.\n"
-"Dette er en del av det europeiske Mancoosi-forskningsprosjektet.\n"
+"Dette er en del av det europeiske forskningsprosjektet Mancoosi.\n"
"Mer på http://www.mancoosi.org\n"
#: ../urpm/dudf.pm:360
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "fjerner installerte pakker (%s) fra %s"
#: ../urpm/install.pm:284
#, c-format
msgid "More information on package %s"
-msgstr "Mer informasjon om pakke %s"
+msgstr "Mer informasjon om pakka %s"
#: ../urpm/ldap.pm:70
#, c-format
@@ -950,12 +950,12 @@ msgstr "avbryter"
#: ../urpm/lock.pm:66
#, c-format
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
-msgstr "databasen %s er låst (et annet program benytter den)"
+msgstr "databasen %s er låst (et annet program bruker den)"
#: ../urpm/main_loop.pm:108
#, c-format
msgid "Retry?"
-msgstr "Prøve igjen?"
+msgstr "Prøve på nytt?"
#: ../urpm/main_loop.pm:119
#, c-format
@@ -964,7 +964,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"Installasjon mislyktes, noen filer mangler:\n"
-" %s"
+"%s"
#. -PO: we silently update the string from "You may want to..." to "You may need to..".
#. -PO: so that translations do not got fuzzy-ed just before the release:
@@ -1040,9 +1040,8 @@ msgstr "Prøve ennå hardere å installere (--force)?"
#: ../urpm/main_loop.pm:306
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Packages are up to date"
-msgstr "Pakkene er av nyeste versjon"
+msgstr "Pakkene er i siste versjon"
#: ../urpm/main_loop.pm:317 ../urpm/parallel.pm:299
#, c-format
@@ -1067,7 +1066,7 @@ msgstr "klarte ikke åpne listefila til «%s», hopper over media"
#: ../urpm/media.pm:259
#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "klarte ikke åpne synthesis-filen til \"%s\", hopper over medium"
+msgstr "klarte ikke åpne synthesis-filen til «%s«, hopper over medium"
#: ../urpm/media.pm:285
#, c-format
@@ -1206,7 +1205,7 @@ msgstr "Feil ved opprettelse av navnefil, fant ikke avhengigheten %d"
#: ../urpm/media.pm:1247
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
-msgstr "medie «%s» er av nyeste versjon"
+msgstr "media «%s» er i nyeste versjon"
#: ../urpm/media.pm:1258
#, c-format
@@ -1216,12 +1215,12 @@ msgstr "undersøker syntesefil [%s]."
#: ../urpm/media.pm:1278
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "feil ved lesing av syntesefil for medie «%s»"
+msgstr "feil ved lesing av syntesefil for media «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1291 ../urpm/media.pm:1386
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
-msgstr "kopierer [%s] for medie «%s» …"
+msgstr "kopierer [%s] for media «%s» …"
#: ../urpm/media.pm:1293 ../urpm/media.pm:1363 ../urpm/media.pm:1616
#, c-format
@@ -1266,12 +1265,12 @@ msgstr "sammenligner %s og %s"
#: ../urpm/media.pm:1497
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
-msgstr "ugyldig hdlist-fil [%s] for medium \"%s\""
+msgstr "ugyldig hdlist-fil [%s] for media «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1523
#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
-msgstr "kopierer MD5SUM-filen for \"%s\"..."
+msgstr "kopierer MD5SUM-fila for «%s» …"
#: ../urpm/media.pm:1563
#, c-format
@@ -1281,37 +1280,37 @@ msgstr "ugyldig MD5SUM-fil (nedlastet fra %s)"
#: ../urpm/media.pm:1566
#, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
-msgstr "fant ingen metadata for medium \"%s\""
+msgstr "fant ingen metadata for media «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1598
#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
-msgstr "henter kildefil for \"%s\"..."
+msgstr "henter kildefil for «%s» …"
#: ../urpm/media.pm:1664
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
-msgstr "undersøker offentlig nøkkel-for \"%s\"..."
+msgstr "undersøker offentlig nøkkel-for «%s» … "
#: ../urpm/media.pm:1676
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-msgstr "...importerte nøkkelen %s fra offentlig nøkkel-fil for %s"
+msgstr "… importerte nøkkelen %s fra offentlig nøkkelfil for %s"
#: ../urpm/media.pm:1680
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-msgstr "klarte ikke importere offentlig nøkkel-fil for \"%s\""
+msgstr "klarte ikke importere offentlig nøkkelfil for «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1721
#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
-msgstr "fant ingen kildefil for medium \"%s\""
+msgstr "fant ingen kildefil for media «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1754
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
-msgstr "Oppdatert medium \"%s\""
+msgstr "Oppdatert media «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1876
#, c-format
@@ -1326,7 +1325,7 @@ msgstr "prøver igjen med speil %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:92
#, c-format
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
-msgstr "Klarte ikke å finne et speil fra speil-liste %s"
+msgstr "Klarte ikke å finne et speil fra speillista %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:222
#, c-format
@@ -1383,7 +1382,7 @@ msgstr "(forslag)"
#: ../urpm/msg.pm:194
#, c-format
msgid "medium \"%s\""
-msgstr "medium \"%s\""
+msgstr "medium «%s»"
#: ../urpm/msg.pm:194
#, c-format
@@ -1421,7 +1420,7 @@ msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr "Markerer %s som manuelt installert, den vil ikke bli automatisk foreldreløs"
#: ../urpm/orphans.pm:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
@@ -1433,51 +1432,53 @@ msgid_plural ""
"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
"orphans\""
msgstr[0] ""
-"Den følgende pakken er nå foreldreløs, benytt \"urpme --auto-orphans\" hvis "
-"du ønsker å fjerne den."
+"Den følgende pakka:\n"
+"%s\n"
+"er nå foreldreløs, bruk «urpme --auto-orphans» hvis du ønsker å fjerne den."
msgstr[1] ""
-"De følgende pakkene er nå foreldreløse, benytt \"urpme --auto-orphans\" hvis "
-"du ønsker å fjerne dem."
+"De følgende pakkene:\n"
+"%s\n"
+"er nå foreldreløse, bruk «urpme --auto-orphans» hvis du ønsker å fjerne dem."
#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "Klarte ikke tolke \"%s\" i filen [%s]."
+msgstr "Klarte ikke tolke «%s» i fila [%s]."
#: ../urpm/parallel.pm:24
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "Undersøker parallellhåndtering i filen [%s]."
+msgstr "Undersøker parallellhåndtering i fila [%s]."
#: ../urpm/parallel.pm:35
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "Fant parallellhåndtering for punkter: %s"
+msgstr "Fant parallellhåndtering for tilgangspunktene: %s"
#: ../urpm/parallel.pm:39
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "Klarte ikke bruke parallellvalget \"%s\""
+msgstr "Klarte ikke bruke parallellvalget «%s»"
#: ../urpm/parallel.pm:94
#, c-format
msgid "on node %s"
-msgstr "på punkt %s"
+msgstr "på tilgangspunkt %s"
#: ../urpm/parallel.pm:294
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "Installasjon mislykket på punkt %s"
+msgstr "Installasjon mislyktes på tilgangspunkt %s"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58
#, c-format
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr "rshp feilet, kanskje et punkt er utilgjengelig"
+msgstr "rshp feilet, kanskje et tilgangspunkt er utilgjengelig"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80
#, c-format
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr "mput feilet, kanskje et punkt er utilgjengelig"
+msgstr "mput feilet, kanskje et tilgangspunkt er utilgjengelig"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:27
#, c-format
@@ -1491,6 +1492,7 @@ msgstr "cp feilet på vert %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86
#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
"code: %d)"
@@ -1501,12 +1503,12 @@ msgstr ""
#: ../urpm/removable.pm:33
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
-msgstr "klarte ikke nå medium \"%s\"."
+msgstr "klarte ikke nå media «%s»."
#: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91
#, c-format
msgid "mounting %s"
-msgstr "monterer \"%s\""
+msgstr "monterer %s"
#: ../urpm/removable.pm:104
#, c-format
@@ -1538,7 +1540,7 @@ msgstr "Følgende pakker inneholder %s: %s"
#: ../urpm/select.pm:180
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
-msgstr "Bruk \"-a\" for å benytte alle"
+msgstr "Bruk «-a» for å bruke alle"
#: ../urpm/select.pm:298
#, c-format
@@ -1548,7 +1550,7 @@ msgstr "fant pakken(e) %s i urpmi-databasen, men ingen er installert"
#: ../urpm/select.pm:545
#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
-msgstr "Pakken %s er allerede installert"
+msgstr "Pakka %s er allerede installert"
#: ../urpm/select.pm:546
#, c-format
@@ -1558,12 +1560,12 @@ msgstr "Pakkene %s er allerede installerte."
#: ../urpm/select.pm:563 ../urpm/select.pm:650
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
-msgstr "på grunn av konflikter med \"%s\""
+msgstr "på grunn av konflikter med «%s»"
#: ../urpm/select.pm:564 ../urpm/select.pm:644
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
-msgstr "da %s ikke er tilfredsstilt"
+msgstr "grunna utilfredsstilt %s"
#: ../urpm/select.pm:570
#, c-format
@@ -1581,7 +1583,7 @@ msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Den følgende pakken må fjernes for at andre skal kunne oppgraderes:\n"
+"Den følgende pakka må fjernes for at andre skal kunne oppgraderes:\n"
"%s"
#: ../urpm/select.pm:613
@@ -1596,12 +1598,12 @@ msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:640
#, c-format
msgid "in order to install %s"
-msgstr "for å kunne installere \"%s\""
+msgstr "for å kunne installere %s"
#: ../urpm/select.pm:646
#, c-format
msgid "due to missing %s"
-msgstr "da %s mangler"
+msgstr "grunna manglende %s"
#: ../urpm/signature.pm:33
#, c-format
@@ -1744,7 +1746,7 @@ msgstr "ukjent pakke"
#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
-msgstr[0] "Fjerning av den følgende pakken vil ødelegge systemet ditt:"
+msgstr[0] "Fjerning av den følgende pakka vil ødelegge systemet ditt:"
msgstr[1] "Du vil ødelegge systemet ditt hvis du fjerner pakkene:"
#: ../urpme:128
@@ -1761,7 +1763,7 @@ msgstr "Ingen foreldreløse å fjerne"
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
-msgstr[0] "For å oppfylle avhengigheter vil den følgende pakken bli fjernet"
+msgstr[0] "For å oppfylle avhengigheter vil den følgende pakka bli fjernet"
msgstr[1] "For å oppfylle avhengigheter vil de følgende %d pakkene bli fjernet"
#: ../urpme:156
@@ -1775,8 +1777,8 @@ msgstr[1] "(foreldreløse pakker)"
#, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
-msgstr[0] "Vil du fjerne %d pakke?"
-msgstr[1] "Vil du fjerne %d pakker?"
+msgstr[0] "Vil du fjerne pakke %d?"
+msgstr[1] "Vil du fjerne pakkene %d?"
#: ../urpme:168
#, c-format
@@ -1813,17 +1815,17 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:36
#, c-format
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
-msgstr " --version – vis versjonsnummerer til dette verktøyet.\n"
+msgstr " --version – vis versjonsnumret til dette verktøyet.\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:141 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr " --env – bruk egendefinert miljø (vanligvis ved en feilrapport).\n"
+msgstr " --env – bruk selvvalgt miljø (vanligvis ved en feilrapport).\n"
#: ../urpmf:38 ../urpmi:83 ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --excludemedia – ikke bruk gitt medium (kommadelt liste).\n"
+msgstr " --excludemedia – ikke bruk angitt media (kommaseparert liste).\n"
#: ../urpmf:39
#, c-format
@@ -1835,12 +1837,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:42 ../urpmi:86 ../urpmq:50
#, c-format
msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr " --sortmedia – sorter medium etter delstrenger (kommadelt liste).\n"
+msgstr " --sortmedia – sorter media etter delstrenger (kommaseparert liste).\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
-msgstr " --use-distrib – bruk den oppgitte stien for tilgang til mediumet\n"
+msgstr " --use-distrib – bruk den oppgitte stien for tilgang til medier\n"
#: ../urpmf:44 ../urpmi:87 ../urpmq:51
#, c-format
@@ -1855,12 +1857,12 @@ msgstr " --uniq – ikke vis identiske linjer.\n"
#: ../urpmf:46 ../urpmi:84 ../urpmq:46
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update – bruk bare oppdateringsmedium.\n"
+msgstr " --update – bare bruk oppdateringsmedia.\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose – utvidete meldinger.\n"
+msgstr " --verbose – utvidede tilbakemeldinger.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
@@ -1877,7 +1879,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
-msgstr " -F<str> – bytt feltseparator (standard er ':').\n"
+msgstr " -F<str> – bytt feltseparator (standard er «:»).\n"
#: ../urpmf:51
#, c-format
@@ -1894,7 +1896,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -e – ta med perl-kode direkte, som perl -e.\n"
+msgstr " -e – ta med Perl-kode direkte, som perl -e.\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
@@ -1919,17 +1921,17 @@ msgstr " ( ) – venstre- og høyreparentes.\n"
#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid "List of tags:\n"
-msgstr "Oversikt over etiketter:\n"
+msgstr "Oversikt over tagger:\n"
#: ../urpmf:59
#, c-format
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
-msgstr " --qf – spesifiser et printf-lignende utformat\n"
+msgstr " --qf – angir et printf-lignende utformat\n"
#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
-msgstr " eksempel: '%%navn:%%filer'\n"
+msgstr " eksempel: «%%navn:%%filer»\n"
#: ../urpmf:61
#, c-format
@@ -1949,12 +1951,12 @@ msgstr " --buildtime – byggetidspunkt\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid " --conffiles - configuration files\n"
-msgstr " --conffiles – oppsettfiler\n"
+msgstr " --conffiles – oppsettsfiler\n"
#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
-msgstr " --conflicts – konfliktetiketter\n"
+msgstr " --conflicts – konflikttagger\n"
#: ../urpmf:66
#, c-format
@@ -1974,12 +1976,12 @@ msgstr " --epoch - epoch\n"
#: ../urpmf:69
#, c-format
msgid " --filename - filename of the package\n"
-msgstr " --filename – filnavnet til pakken\n"
+msgstr " --filename – filnavnet til pakka\n"
#: ../urpmf:70
#, c-format
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
-msgstr " --files – liste over filer i pakken\n"
+msgstr " --files – liste over filer i pakka\n"
#: ../urpmf:71
#, c-format
@@ -1999,7 +2001,7 @@ msgstr " --name – pakkenavn\n"
#: ../urpmf:74
#, c-format
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
-msgstr " --obsoletes – utdaterer etiketter\n"
+msgstr " --obsoletes – utdaterer tagger\n"
#: ../urpmf:75
#, c-format
@@ -2009,12 +2011,12 @@ msgstr " --packager – pakkebygger\n"
#: ../urpmf:76
#, c-format
msgid " --provides - provides tags\n"
-msgstr " --provides – tilbudsetiketter\n"
+msgstr " --provides – tilbudstagger\n"
#: ../urpmf:77
#, c-format
msgid " --requires - requires tags\n"
-msgstr " --requires – avhengighetsetiketter\n"
+msgstr " --requires – avhengighetstagger\n"
#: ../urpmf:78
#, c-format
@@ -2029,7 +2031,7 @@ msgstr " --sourcerpm – navn på kilde-rpm\n"
#: ../urpmf:80
#, c-format
msgid " --suggests - suggests tags\n"
-msgstr " --suggests - forslagsetiketter\n"
+msgstr " --suggests - forslagstagger\n"
#: ../urpmf:81
#, c-format
@@ -2049,7 +2051,7 @@ msgstr " --vendor – leverandør\n"
#: ../urpmf:84
#, c-format
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
-msgstr " -m – mediumet som pakken ble funnet i\n"
+msgstr " -m – mediet som pakka ble funnet i\n"
#: ../urpmf:85 ../urpmq:99
#, c-format
@@ -2064,27 +2066,27 @@ msgstr "uavbrutt uttrykk (%s)"
#: ../urpmf:198
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr "Ugyldig format: du kan bare bruke én flerverdietikett"
+msgstr "Ugyldig format: du kan bare bruke én flerverditagg"
#: ../urpmf:291
#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
-msgstr "fant ingen hdlist for medium \"%s\""
+msgstr "fant ingen hdlist for media «%s»"
#: ../urpmf:298
#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
-msgstr "fant ingen synthesis for medium \"%s\""
+msgstr "fant ingen synthesis for media «%s»"
#: ../urpmf:307
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "ingen xml-info tilgjengelig for medium \"%s\""
+msgstr "ingen xml-info tilgjengelig for media «%s»"
#: ../urpmi:90
#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-update – oppdater medium, og oppdater så systemet.\n"
+msgstr " --auto-update – oppdater media, og oppdater så systemet.\n"
#: ../urpmi:91
#, c-format
@@ -2104,7 +2106,7 @@ msgstr " --auto-orphans - fjern foreldreløse uten å spørre\n"
#: ../urpmi:94 ../urpmq:54
#, c-format
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr " --no-suggests - ikke autovelg \"foreslåtte\" pakker.\n"
+msgstr " --no-suggests - ikke autovelg «foreslåtte» pakker.\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
@@ -2113,7 +2115,7 @@ msgid ""
"installation.\n"
msgstr ""
" --no-uninstall – be aldri om å avinstallere en pakke, avbryt "
-"installeringen.\n"
+"installeringa.\n"
#: ../urpmi:96
#, c-format
@@ -2138,7 +2140,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --split-level - del opp i små transaksjoner hvis mer enn enn gitte "
"pakker\n"
-" skal bli installert eller oppdateres..\n"
+" skal bli installert eller oppdateres,\n"
" Standardverdi er %d.\n"
#: ../urpmi:103
@@ -2154,22 +2156,22 @@ msgstr " --fuzzy, -y – bruk uklart søk.\n"
#: ../urpmi:106
#, c-format
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
-msgstr " --buildrequires - installer avhengighetene for pakkebyggingen.\n"
+msgstr " --buildrequires - installer avhengighetene for pakkebygginga.\n"
#: ../urpmi:107
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src – installer bare kildepakke (ingen binære).\n"
+msgstr " --install-src – bare installer kildepakke (ingen binære).\n"
#: ../urpmi:108
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean – fjern rpm fra mellomlager først.\n"
+msgstr " --clean – fjern rpm fra mellomlageret først.\n"
#: ../urpmi:109
#, c-format
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
-msgstr " --noclean – ikke fjern rpm-pakker fra mellomlager.\n"
+msgstr " --noclean – ikke fjern rpm-pakker fra mellomlageret.\n"
#: ../urpmi:111
#, c-format
@@ -2184,7 +2186,7 @@ msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
-" --allow-nodeps – tillat å spørre bruker om å installere pakker uten\n"
+" --allow-nodeps – tillater å spørre bruker om å installere pakker uten\n"
" sjekking av avhengigheter.\n"
#: ../urpmi:115
@@ -2199,7 +2201,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:117
#, c-format
msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr " --allow-suggests - autovelg \"foreslåtte\" pakker.\n"
+msgstr " --allow-suggests - autovelg «foreslåtte» pakker.\n"
#: ../urpmi:121
#, c-format
@@ -2221,7 +2223,7 @@ msgid ""
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
" known programs: %s\n"
msgstr ""
-" --downloader - program som skal benyttes for hente fjerntliggende "
+" --downloader - program som skal brukes for hente fjerntliggende "
"filer. \n"
"\t\t Kjente program: %s\n"
@@ -2248,7 +2250,7 @@ msgstr " --prozilla-options – tilleggsvalg som gis til prozilla\n"
#: ../urpmi:131
#, c-format
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
-msgstr " --aria2-options - tilleggsvalg som kan gis til aria2\n"
+msgstr " --aria2-options - tilleggsvalg som kan gis til aria2\n"
#: ../urpmi:132 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38
#, c-format
@@ -2352,22 +2354,22 @@ msgstr " --strict-arch – bare oppgrader pakker med samme arkitektur.\n"
#: ../urpmi:158 ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a – velg alle treff på kommandolinjen.\n"
+msgstr " -a – velg alle treff på kommandolinja.\n"
#: ../urpmi:161
#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
-msgstr " --quiet, -q – stillemodus.\n"
+msgstr " --quiet, -q – stille modus.\n"
#: ../urpmi:163
#, c-format
msgid " --debug - very verbose mode.\n"
-msgstr " --debug - veldig utfyllende meldinger.\n"
+msgstr " --debug - veldig utfyllende tilbakemeldinger.\n"
#: ../urpmi:164
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr " navn eller rpm-filer gitt på kommandolinjen vil bli installert.\n"
+msgstr " navn eller rpm-filer angitt på kommandolinja vil bli installert.\n"
#: ../urpmi:198
#, c-format
@@ -2380,7 +2382,7 @@ msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""
-"Feil: For å generere en feilrapport, spesifisér de vanlige "
+"Feil: For å lage en feilrapport, angi de vanlige "
"kommandolinjeargumentene med --bug.\n"
#: ../urpmi:235
@@ -2402,7 +2404,7 @@ msgstr "faller tilbake til --buildrequires"
#, c-format
msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
-"vær vennlig å benytte --buildrequires eller --install-src, faller tilbake "
+"vær vennlig å bruke --buildrequires eller --install-src, faller tilbake "
"til --buildrequires"
#: ../urpmi:268
@@ -2411,13 +2413,13 @@ msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
-"Katalogen [%s] eksisterer allerede, bruk en annen katalog for "
-"feilrapportering eller slett den"
+"Mappa [%s] finnes allerede, bruk en annen mappe for "
+"feilrapportering, eller slett den"
#: ../urpmi:269
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr "Kan ikke opprette katalog [%s] for feilrapport"
+msgstr "Kan ikke opprette mappa [%s] for feilrapport"
#: ../urpmi:290
#, c-format
@@ -2457,12 +2459,12 @@ msgstr "%s (å installere)"
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr "For å tilfredstille avhengigheten '%s' trenger du en av de følgende pakkene:"
+msgstr "For å tilfredstille avhengigheten «%s» er en av de følgende pakkene nødvendige:"
#: ../urpmi:462
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
-msgstr "Hva er ditt valg? (1-%d) "
+msgstr "Hva er valget ditt? (1-%d) "
#: ../urpmi:504
#, c-format
@@ -2471,7 +2473,7 @@ msgid ""
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Denne pakken kan ikke installeres, da den er avhengig av pakker\n"
+"Denne pakka kan ikke installeres, da den er avhengig av pakker\n"
"som er eldre enn de installerte pakkene:\n"
"%s"
@@ -2516,7 +2518,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:539
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
-msgstr "fjerning av pakke %s vil ødelegge systemet ditt"
+msgstr "fjerning av pakka %s vil ødelegge systemet ditt"
#: ../urpmi:547
#, c-format
@@ -2560,8 +2562,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
-msgstr[0] "Den følgende foreldreløse pakken vil bli fjernet."
-msgstr[1] "De følgende foreldreløse pakkene vil bli fjernet."
+msgstr[0] "Den følgende foreldreløse pakka vil bli fjerna."
+msgstr[1] "De følgende foreldreløse pakkene vil bli fjerna."
#: ../urpmi:616
#, c-format
@@ -2576,19 +2578,19 @@ msgstr "%s med ytterligere diskplass vil bli brukt."
#: ../urpmi:623
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
-msgstr "%s av diskplass vil bli frigjort."
+msgstr "%s vil bli frigjort."
#: ../urpmi:624
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
-msgstr "%s med pakker vil bli hentet."
+msgstr "%s med pakker vil bli henta."
#: ../urpmi:625
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
msgstr[0] "Fortsette med installeringen av en pakke?"
-msgstr[1] "Vil du fortsette med installering av de %d pakkene?"
+msgstr[1] "Fortsette med installeringen av en pakke?"
#: ../urpmi:648
#, c-format
@@ -2598,7 +2600,7 @@ msgstr "Avbryt"
#: ../urpmi:656
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
-msgstr "Trykk Enter når montert..."
+msgstr "Trykk Enter når montert …"
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
@@ -2679,7 +2681,7 @@ msgid ""
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
"cfg(5)\n"
msgstr ""
-" --xml-info - benytt den spesifiserte praksisen for å laste ned xml-"
+" --xml-info - bruk den spesifiserte praksisen for å laste ned xml-"
"infofiler\n"
" en av: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi. "
"cfg(5)\n"
@@ -2813,7 +2815,7 @@ msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
-"Bruk: urpmi.removemedia (-a | <navn> ...)\n"
+"Bruk: urpmi.removemedia (-a | <navn> … )\n"
"hvor <navn> er navn på medium som skal fjernes.\n"
#: ../urpmi.removemedia:41
@@ -2851,7 +2853,7 @@ msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
-"bruk: urpmi.update [valg] <navn> ...\n"
+"bruk: urpmi.update [valg] <navn> … \n"
"hvor <navn> er mediumnavn som skal oppdateres.\n"
#: ../urpmi.update:43
@@ -2877,7 +2879,7 @@ msgstr " --no-ignore – ikke oppdater, marker medium som aktivert.\n"
#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr " --probe-rpms – ikke bruk synthesis, benytt rpm-filer direkte\n"
+msgstr " --probe-rpms – ikke bruk synthesis, bruk rpm-filer direkte\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
@@ -2916,7 +2918,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.update:98
#, c-format
msgid "\"%s\""
-msgstr "\"%s\""
+msgstr "«%s«"
#: ../urpmi.update:99
#, c-format
@@ -3144,7 +3146,7 @@ msgstr " navn eller rpm-filer gitt på kommandolinjem er forespurt.\n"
#: ../urpmq:156
#, c-format
msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
-msgstr "bruk: \"urpmq --auto-orphans\" uten argumenter"
+msgstr "bruk: «urpmq --auto-orphans« uten argumenter"
#: ../urpmq:209
#, c-format
@@ -3159,22 +3161,22 @@ msgstr "bruk -l for å vise filer"
#: ../urpmq:405
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr "Ingen xml-info for medium \"%s\", bare delvis resultat for pakke %s"
+msgstr "Ingen xml-info for medium «%s«, bare delvis resultat for pakke %s"
#: ../urpmq:406
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr "Ingen xml-info for medium \"%s\", bare delvis resultat for pakkene %s"
+msgstr "Ingen xml-info for medium «%s«, bare delvis resultat for pakkene %s"
#: ../urpmq:409
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr "Ingen xml-info for medium \"%s\", kan ikke vise resultat for pakken %s"
+msgstr "Ingen xml-info for medium «%s«, kan ikke vise resultat for pakken %s"
#: ../urpmq:410
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr "Ingen xml-info for medium \"%s\", kan ikke vise resultat for pakkene %s"
+msgstr "Ingen xml-info for medium «%s«, kan ikke vise resultat for pakkene %s"
#: ../urpmq:477
#, c-format