diff options
-rw-r--r-- | po/ca.po | 135 |
1 files changed, 71 insertions, 64 deletions
@@ -4,13 +4,14 @@ # Translators: # Francesc Pinyol Margalef, 2012-2014 # Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015 +# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-17 16:30+0000\n" -"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"PO-Revision-Date: 2015-11-26 11:06+0000\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "S'està preparant..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313 #, c-format msgid "Removing package `%s' ..." -msgstr "S'està eliminant el paquet «%s»" +msgstr "S'està eliminant el paquet «%s»..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316 #, c-format @@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "S'està instal·lant el paquet «%s» (%s/%s)..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:345 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "S'està descarregant el paquet «%s»..." +msgstr "S'està baixant el paquet «%s»..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:349 ../gurpmi:126 #, c-format @@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "...ha fallat la recuperació: %s" #: ../gurpmi:49 #, c-format msgid "RPM installation" -msgstr "Instal·lació d'RPM" +msgstr "Instal·lació RPM" #: ../gurpmi:63 #, c-format @@ -97,7 +98,7 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"Heu seleccionat un paquet font:\n" +"Heu seleccionat un paquet de les fonts:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -180,8 +181,8 @@ msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" msgstr "" -" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " -"questions.\n" +" --auto - mode no interactiu, assumeix les respostes " +"predeterminades a les preguntes.\n" #: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48 #, c-format @@ -196,8 +197,8 @@ msgstr "" msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -" --force - força l'execució tot i que hi hagi paquets que no " -"existeixin.\n" +" --force - força l'execució encara que hi hagin alguns paquets que " +"no existeixin.\n" #: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131 #, c-format @@ -207,7 +208,7 @@ msgid "" msgstr "" " --verify-rpm - verifica la signatura rpm abans de la instal·lació\n" " (--no-verify-rpm la inhabilita, per defecte està " -"habilitat)\n" +"habilitat).\n" #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 #, c-format @@ -232,7 +233,7 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - usa una altra arrel per la instal·lació d'rpm.\n" +msgstr " --root - utilitza una altra arrel per la instal·lació rpm.\n" #: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133 #, c-format @@ -327,7 +328,7 @@ msgstr "" #: ../gurpmi2:250 ../urpmi:615 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." -msgstr "s'utilitzarà %s d'espai de disc addicional" +msgstr "s'utilitzarà %s d'espai de disc addicional." #: ../gurpmi2:251 ../urpmi:616 #, c-format @@ -361,7 +362,7 @@ msgstr "Per complir les dependències, s'instal·laran els paquets següents:" #: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:467 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "no es poden recuperar els paquets font. S'està interrompent" +msgstr "no es poden recuperar els paquets de les fonts. S'està interrompent" #: ../gurpmi2:287 ../urpmi:634 #, c-format @@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "Instal·lació acabada" #: ../gurpmi2:363 ../urpmi:692 #, c-format msgid "restarting urpmi" -msgstr "s'esta reiniciant l'urpmi" +msgstr "s'està reiniciant l'urpmi" #: ../rpm-find-leaves:15 #, c-format @@ -474,7 +475,7 @@ msgstr "propietari no vàlid per al directori %s" #: ../urpm.pm:238 #, c-format msgid "Can not download packages into %s" -msgstr "No ha estat possible descarregar paquets a %s" +msgstr "No ha estat possible baixar els paquets a %s" #: ../urpm.pm:254 #, c-format @@ -499,7 +500,7 @@ msgstr "el nom del fitxer rpm és incorrecte [%s]" #: ../urpm.pm:448 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "s'està recuperant els fitxer rpm [%s] ..." +msgstr "s'estan recuperant els fitxers rpm [%s] ..." #: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276 #, c-format @@ -679,7 +680,9 @@ msgstr "" #: ../urpm/download.pm:199 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "Entreu les vostres dades per accedir al servidor intermediari\n" +msgstr "" +"Si us plau, introduïu les vostres credencials per accedir al servidor " +"intermediari\n" #: ../urpm/download.pm:200 #, c-format @@ -816,7 +819,7 @@ msgstr "s'està eliminant %s" #: ../urpm/install.pm:215 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" -msgstr "no s'ha pogut extreure l'rpm del paquet delta-rpm %s" +msgstr "no s'ha pogut extreure el rpm del paquet delta-rpm %s" #: ../urpm/install.pm:242 #, c-format @@ -864,7 +867,7 @@ msgstr "Més informació sobre el paquet %s" #: ../urpm/ldap.pm:42 #, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori cau d'ldap" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori cau del ldap" #: ../urpm/ldap.pm:48 #, c-format @@ -884,7 +887,7 @@ msgstr "No hi ha cap base definida" #: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" -msgstr "No s'ha pogut connectar amb l'uri d'ldap:" +msgstr "No s'ha pogut connectar amb l'uri del ldap:" #: ../urpm/lock.pm:99 #, c-format @@ -933,8 +936,8 @@ msgid "" "needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"No hi ha prou espai al sistema de fitxers per a descarregar tots els paquets " -"(cal %s, disponible %s).\n" +"No hi ha prou espai al sistema de fitxers per a baixar tots els paquets (cal " +"%s, disponible %s).\n" "Esteu segurs de voler continuar?" #: ../urpm/main_loop.pm:138 @@ -1006,7 +1009,7 @@ msgstr "La instal·lació és possible" #: ../urpm/md5sum.pm:55 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" -msgstr "atenció: l'md5sum de %s no està disponible al fitxer MD5SUM" +msgstr "atenció: el md5sum de %s no està disponible al fitxer MD5SUM" #: ../urpm/media.pm:268 #, c-format @@ -1150,7 +1153,7 @@ msgstr "s'està recuperant el fitxer media.cfg..." #: ../urpm/media.pm:1250 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr "s'ha intentant seleccionar un mitjà inexistent «%s»" +msgstr "s'ha intentat seleccionar un mitjà inexistent «%s»" #: ../urpm/media.pm:1253 #, c-format @@ -1225,12 +1228,12 @@ msgstr "la còpia de [%s] ha fallat (el fitxer és sospitosament petit)" #: ../urpm/media.pm:1673 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" -msgstr "calculant md5sum de la síntesi de la font obtinguda" +msgstr "calculant md5sum de la síntesi de l'origen obtingut" #: ../urpm/media.pm:1675 ../urpm/media.pm:2158 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "la recuperació de [%s] ha fallat (l'md5sum no concorda)" +msgstr "la recuperació de [%s] ha fallat (el md5sum no concorda)" #: ../urpm/media.pm:1690 #, c-format @@ -1250,12 +1253,12 @@ msgstr "fitxer hdlist no vàlid %s per al mitjà «%s»" #: ../urpm/media.pm:1756 #, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." -msgstr "s'està copiant el fitxer MD5SUM de «%s»" +msgstr "s'està copiant el fitxer MD5SUM de «%s»..." #: ../urpm/media.pm:1796 #, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" -msgstr "fitxer MD5SUM invàlid (descarregat de %s)" +msgstr "fitxer MD5SUM invàlid (baixat de %s)" #: ../urpm/media.pm:1799 #, c-format @@ -1265,7 +1268,7 @@ msgstr "no s'han trobat metadades per al mitjà «%s»" #: ../urpm/media.pm:1831 #, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." -msgstr "s'està recuperant la síntesi font de «%s»..." +msgstr "s'està recuperant la síntesi de l'origen de «%s»..." #: ../urpm/media.pm:1897 #, c-format @@ -1280,7 +1283,7 @@ msgstr "...s'ha importat la clau %s del fitxer de clau pública de «%s»" #: ../urpm/media.pm:1913 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr "no s'ha pogut importat el fitxer de clau pública de «%s»" +msgstr "no s'ha pogut importar el fitxer de clau pública de «%s»" #: ../urpm/media.pm:1954 #, c-format @@ -1446,11 +1449,11 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "El següent paquet:\n" "%s\n" -"és ara orfe, si el voleu esborrar podeu executar «urpme --auto-orphans»" +"és ara orfe, si el voleu suprimir, podeu executar «urpme --auto-orphans»" msgstr[1] "" "Els següents paquets:\n" "%s\n" -"són ara orfes, si els voleu suprimir podeu executar «urpme --auto-orphans»" +"són ara orfes, si els voleu suprimir, podeu executar «urpme --auto-orphans»" #: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format @@ -1541,7 +1544,7 @@ msgstr "" #: ../urpm/select.pm:220 #, c-format msgid "No package named %s" -msgstr "No hi cap paquet anomenat %s" +msgstr "No hi ha cap paquet anomenat %s" #: ../urpm/select.pm:222 ../urpme:112 #, c-format @@ -1596,7 +1599,7 @@ msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"El paquets següent s'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" +"Els paquets següents s'han d'eliminar per actualitzar uns altres:\n" "%s" #: ../urpm/select.pm:675 @@ -1631,7 +1634,7 @@ msgstr "SEGURETAT: el paquet següent _NO_ està signat (%s): %s" #: ../urpm/signature.pm:83 #, c-format msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)" -msgstr "SEGURETAT: NO es comprova el paquet «%s» (degut a la configuració)" +msgstr "SEGURETAT: NO es comprova el paquet «%s» (a causa de la configuració)" #: ../urpm/signature.pm:102 #, c-format @@ -1712,15 +1715,15 @@ msgstr " --parallel - urpmi distribuït pels ordinadors de l'àlias.\n" #: ../urpme:48 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr " --root - usa una altre arrel per l'eliminació de rpm.\n" +msgstr " --root - utilitza una altra arrel per a l'eliminació rpm.\n" #: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr "" -" --urpmi-root - usa una altra root per a la instal·lació de base de dades " -"urpmi i rpm.\n" +" --urpmi-root - utilitza una altra arrel per a la instal·lació de la base " +"de dades urpmi i rpm.\n" #: ../urpme:50 ../urpmi:96 #, c-format @@ -1793,7 +1796,7 @@ msgstr "No hi ha cap orfe per eliminar" msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" -msgstr[0] "Per a complir les dependències, s'eliminara el següent paquet" +msgstr[0] "Per a complir les dependències, s'eliminarà el següent paquet" msgstr[1] "" "Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents %d paquets" @@ -1965,7 +1968,7 @@ msgstr " --arch - arquitectura\n" #: ../urpmf:57 #, c-format msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr " --buildhost - màquina de construcció.\n" +msgstr " --buildhost - amfitrió de construcció.\n" #: ../urpmf:58 #, c-format @@ -2055,7 +2058,7 @@ msgstr " --size - mida un cop instal·lat\n" #: ../urpmf:74 #, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm - nom de l'rpm font\n" +msgstr " --sourcerpm - nom del rpm de les fonts\n" #: ../urpmf:75 #, c-format @@ -2138,7 +2141,7 @@ msgstr " --auto-orphans - esborra els fitxers orfes sense preguntar\n" #, c-format msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n" msgstr "" -" --no-recommends - not seleccionis automàticament els paquets recomanats.\n" +" --no-recommends - no seleccionis automàticament els paquets recomanats.\n" #: ../urpmi:81 #, c-format @@ -2162,7 +2165,7 @@ msgid "" msgstr "" " --keep - manté els paquets existents si és possible, rebutja els " "paquets demanats\n" -" que porten a la eliminació d'altres paquets.\n" +" que porten a l'eliminació d'altres paquets.\n" #: ../urpmi:85 #, c-format @@ -2195,7 +2198,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" -" --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n" +" --install-src - instal·la només el paquet de les fonts (cap binari).\n" #: ../urpmi:94 #, c-format @@ -2272,8 +2275,8 @@ msgid "" " --download-all - download all needed packages before trying to install " "them\n" msgstr "" -" --download-all - descarrega els paquets necessaris abans de provar " -"d'instal·lar-los\n" +" --download-all - baixa els paquets necessaris abans que es provi " +"d'instal·lar-ho\n" #: ../urpmi:113 #, c-format @@ -2320,8 +2323,7 @@ msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" -" --resume - continua la transferència de fitxers parcialment " -"descarregats\n" +" --resume - reprèn la transferència de fitxers parcialment baixats\n" " (--no-resume ho inhabilita, per defecte està " "inhabilitat).\n" @@ -2595,7 +2597,7 @@ msgid "" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"La instal·lació no pot continuar ja que el paquet següent \n" +"La instal·lació no pot continuar, ja que el paquet següent \n" "s'ha d'eliminar per poder actualitzar-ne uns altres:\n" "%s\n" @@ -2606,7 +2608,7 @@ msgid "" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"La instal·lació no pot continuar ja que els paquets següents\n" +"La instal·lació no pot continuar, ja que els paquets següents\n" "s'han d'eliminar per poder actualitzar-ne uns altres:\n" "%s\n" @@ -2674,7 +2676,7 @@ msgid "" "and [options] are from\n" msgstr "" "ús: urpmi.addmedia [opcions] <nom> <url>\n" -"on <url> és un d'aquets:\n" +"on <url> és un d'aquests:\n" " [file:/]/<path>\n" " ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n" " ftp://<host>/<path>\n" @@ -2731,9 +2733,9 @@ msgid "" " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" msgstr "" -" --xml-info - usa la política específica per descarregar fitxers " +" --xml-info - utilitza la política específica per baixar els fitxers " "d'informació xml\n" -" una d'aquetes: never, on-demand, update-only, always. cf " +" una d'aquestes: never, on-demand, update-only, always. cf " "urpmi.cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:70 @@ -2744,7 +2746,7 @@ msgstr " --probe-synthesis - usa el fitxer de síntesi.\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" -msgstr " --probe-rpms - utilitza fitxers rpm (enlloc de síntesi).\n" +msgstr " --probe-rpms - utilitza fitxers rpm (en lloc de la síntesi).\n" #: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format @@ -3056,12 +3058,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" -" --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n" +" --src - el paquet següent és un paquet de les fonts (igual que -" +"s).\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" -msgstr " --sources - mostra l'URL font dels paquets seleccionats\n" +msgstr "" +" --sources - mostra l'URL de l'origen dels paquets seleccionats\n" #: ../urpmq:65 #, c-format @@ -3112,7 +3116,7 @@ msgstr " --recommends - mostra les recomanacions.\n" #: ../urpmq:85 #, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - mostra els rpm font.\n" +msgstr " --sourcerpm - mostra el rpm de les fonts.\n" #: ../urpmq:86 #, c-format @@ -3131,7 +3135,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:90 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " --whatrequires - cerca inversa a que necessita el paquet.\n" +msgstr " --whatrequires - cerca inversa del que necessita el paquet.\n" #: ../urpmq:91 #, c-format @@ -3140,7 +3144,8 @@ msgid "" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " --whatrequires-recursive\n" -" - cerca inversa a que necessita el paquet.\n" +" - cerca inversa del que necessita el paquet (inclou els " +"paquets virtuals).\n" #: ../urpmq:93 #, c-format @@ -3167,7 +3172,8 @@ msgstr " -g - imprimeix grups amb el nom.\n" #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" -" -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n" +" -i - mostra informació útil en una forma llegible pels " +"humans.\n" #: ../urpmq:100 #, c-format @@ -3188,7 +3194,8 @@ msgstr "" #: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n" +msgstr "" +" -s - el següent paquet és un paquet de les fonts (igual que --src).\n" #: ../urpmq:104 #, c-format @@ -3209,7 +3216,7 @@ msgstr " -y - força una cerca difusa (igual que --fuzzy).\n" msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" " -Y - com -y, però força la coincidència sense tenir en compte " -"majúscules i minúscules.\n" +"les majúscules i les minúscules.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format |