summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/fr.po197
1 files changed, 63 insertions, 134 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 359e34c6..c66f5b03 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of fr.po to Français
+# translation of urpmi-fr.po to Français
# translation of urpmi-fr.po to
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/fr.php3
@@ -17,21 +17,21 @@
# Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>, 2004.
# Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
# Teletchéa <steletch@free.fr>, 2005.
-# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2005.
+# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2005, 2006.
# Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr\n"
+"Project-Id-Version: urpmi-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-02 19:45+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-05 07:56+0100\n"
-"Last-Translator: Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>\n"
-"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-06 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n"
+"Language-Team: Français <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n"
#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:56
msgid "RPM installation"
@@ -323,8 +323,7 @@ msgstr "le média « %s » essaye d'utiliser un hdlist déjà utilisé, média
#: ../urpm.pm:216
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr ""
-"le média « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, média ignoré"
+msgstr "le média « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, média ignoré"
#: ../urpm.pm:229 ../urpm.pm:1304 ../urpm.pm:1314
#, c-format
@@ -415,8 +414,7 @@ msgstr "le fichier de configuration [%s] a été écrit"
#: ../urpm.pm:445
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
-msgstr ""
-"Le mode « parallel » ne peut pas être utilisé avec le mode « use-distrib »"
+msgstr "Le mode « parallel » ne peut pas être utilisé avec le mode « use-distrib »"
#: ../urpm.pm:455
#, c-format
@@ -446,8 +444,7 @@ msgstr "impossible d'utiliser l'option distribuée « %s »"
#: ../urpm.pm:494
#, c-format
msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
-msgstr ""
-"il semble ne pas y avoir de fichiers spéciaux dans le chroot dans « %s »"
+msgstr "il semble ne pas y avoir de fichiers spéciaux dans le chroot dans « %s »"
#: ../urpm.pm:500
msgid ""
@@ -553,8 +550,7 @@ msgstr "... copie impossible"
#: ../urpm.pm:787 ../urpm.pm:812 ../urpm.pm:851
msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
-msgstr ""
-"impossible d'accéder au premier média d'installation (pas de fichier hdlists)"
+msgstr "impossible d'accéder au premier média d'installation (pas de fichier hdlists)"
#: ../urpm.pm:794
msgid "retrieving hdlists file..."
@@ -640,14 +636,12 @@ msgstr "La copie de [%s] a échoué (le fichier est étrangement petit)"
#: ../urpm.pm:1272
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-msgstr ""
-"calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist copié (ou de synthèse)"
+msgstr "calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist copié (ou de synthèse)"
#: ../urpm.pm:1274
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr ""
-"la copie de [%s] a échoué (désaccord entre les sommes de contrôle md5sum)"
+msgstr "la copie de [%s] a échoué (désaccord entre les sommes de contrôle md5sum)"
#: ../urpm.pm:1295 ../urpm.pm:1505 ../urpm.pm:1846
#, c-format
@@ -693,8 +687,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1600
msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
-msgstr ""
-"... échec de la récupération : la somme de contrôle MD5 ne correspond pas"
+msgstr "... échec de la récupération : la somme de contrôle MD5 ne correspond pas"
#: ../urpm.pm:1698
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
@@ -818,9 +811,9 @@ msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "impossible d'accéder au fichier rpm [%s]"
#: ../urpm.pm:2119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
-msgstr "impossible d'analyser « %s » dans le fichier [%s]"
+msgstr "impossible d'analyser le fichier spec %s [%s]"
#: ../urpm.pm:2129
msgid "unable to register rpm file"
@@ -902,9 +895,9 @@ msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "impossible d'accéder au média « %s »"
#: ../urpm.pm:2803
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malformed URL: [%s]"
-msgstr "entrée incorrecte : [%s]"
+msgstr "URL incorrecte : [%s]"
#: ../urpm.pm:2810
#, c-format
@@ -918,8 +911,7 @@ msgstr "Utilisation du processus %d pour exécuter la transaction"
#: ../urpm.pm:2964
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"transaction créée pour l'installation sur %s (remove=%d, install=%d, upgrade="
"%d)"
@@ -1063,8 +1055,7 @@ msgstr "échec de mput, le noeud est peut-être inaccessible"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:64
#, c-format
msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
-msgstr ""
-"le noeud %s dispose d'une ancienne version d'urpme, veuillez le mettre à jour"
+msgstr "le noeud %s dispose d'une ancienne version d'urpme, veuillez le mettre à jour"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:88 ../urpm/parallel_ka_run.pm:200
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:230
@@ -1194,8 +1185,7 @@ msgstr ""
"correctement.\n"
#: ../urpme:46 ../urpmi:102 ../urpmq:63
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - forcer l'invocation même si certains paquetages "
"n'existent\n"
@@ -1203,8 +1193,7 @@ msgstr ""
#: ../urpme:47 ../urpmi:107 ../urpmq:64
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr ""
-" --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines de l'alias.\n"
+msgstr " --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines de l'alias.\n"
#: ../urpme:48
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
@@ -1266,8 +1255,7 @@ msgstr "Vérification pour la désinstallation des paquetages suivants"
#: ../urpme:118
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
+msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être "
"désinstallés (%d Mo)"
@@ -1315,8 +1303,7 @@ msgstr ""
" par des virgules).\n"
#: ../urpmf:38
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - ne remplace pas les jokers, applique l'argument tel "
"quel.\n"
@@ -1330,8 +1317,7 @@ msgstr ""
" virgules).\n"
#: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - trier les médias selon des sous-chaînes (séparées\n"
" par des virgules).\n"
@@ -1360,8 +1346,7 @@ msgstr " -i - ignorer la distinction majuscules/minuscules.\n"
#: ../urpmf:46
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
-msgstr ""
-" -F<str> - remplace le séparateur par <str> (par défaut ':').\n"
+msgstr " -F<str> - remplace le séparateur par <str> (par défaut ':').\n"
#: ../urpmf:47
msgid "Pattern expressions:\n"
@@ -1369,8 +1354,7 @@ msgstr "Motifs de substitution :\n"
#: ../urpmf:48
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr ""
-" texte - texte traité en expression régulière, sauf si option -l.\n"
+msgstr " texte - texte traité en expression régulière, sauf si option -l.\n"
#: ../urpmf:49
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
@@ -1419,8 +1403,7 @@ msgstr " --buildtime - chercher dans le champ « BuildTime »\n"
#: ../urpmf:60
msgid " --conffiles - configuration files\n"
-msgstr ""
-" --conffiles - chercher dans la liste des fichiers de configuration\n"
+msgstr " --conffiles - chercher dans la liste des fichiers de configuration\n"
#: ../urpmf:61
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
@@ -1444,8 +1427,7 @@ msgstr " --filename - chercher dans le nom de fichier du paquetage\n"
#: ../urpmf:66
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
-msgstr ""
-" --files - chercher dans la liste des fichiers d'un paquetage\n"
+msgstr " --files - chercher dans la liste des fichiers d'un paquetage\n"
#: ../urpmf:67
msgid " --group - group\n"
@@ -1493,8 +1475,7 @@ msgstr " --vendor - chercher dans le nom du fournisseur\n"
#: ../urpmf:78
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
-msgstr ""
-" -m - chercher dans le nom média où le paquetage a été trouvé\n"
+msgstr " -m - chercher dans le nom média où le paquetage a été trouvé\n"
#: ../urpmf:79 ../urpmq:79
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
@@ -1504,8 +1485,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:131
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr ""
-"Format incorrect : vous ne pouvez utiliser qu'une seule option multi-valeur"
+msgstr "Format incorrect : vous ne pouvez utiliser qu'une seule option multi-valeur"
#: ../urpmf:173 ../urpmi:228 ../urpmq:125
#, c-format
@@ -1542,9 +1522,7 @@ msgstr ""
"usage :\n"
#: ../urpmi:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher\n"
" (ou mettre à jour) les paquetages\n"
@@ -1553,13 +1531,11 @@ msgstr ""
msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --auto - mode non intéractif, utilisation des paramètres par défaut.\n"
#: ../urpmi:88 ../urpmq:51
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr " --auto-select - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n"
#: ../urpmi:89
msgid ""
@@ -1603,16 +1579,12 @@ msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr " --split-length - longueur minimale de transaction (%d par défaut).\n"
#: ../urpmi:97
-#, fuzzy
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
-msgstr " --fuzzy - imposer la recherche floue (identique à -y).\n"
+msgstr " --fuzzy, -y - imposer la recherche floue.\n"
#: ../urpmi:98
-#, fuzzy
msgid " --src, -s - next package is a source package.\n"
-msgstr ""
-" --src - le prochain paquetage est un paquetage de sources\n"
-" (identique à -s).\n"
+msgstr " --src, -s - le prochain paquetage est un paquetage de sources\n"
#: ../urpmi:99
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
@@ -1622,8 +1594,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:100
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr ""
-" --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n"
+msgstr " --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n"
#: ../urpmi:101
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
@@ -1648,8 +1619,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:108
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n"
+msgstr " --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n"
#: ../urpmi:109
msgid ""
@@ -1662,13 +1632,11 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:67
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n"
+msgstr " --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n"
#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:68
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n"
+msgstr " --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n"
#: ../urpmi:113
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
@@ -1722,26 +1690,22 @@ msgstr ""
" indiqué en second argument.\n"
#: ../urpmi:126
-#, fuzzy
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
" --verify-rpm - vérifier la signature du rpm avant l'installation.\n"
-" (--no-verify-rpm désactive la vérification).\n"
+" (--no-verify-rpm le désactive, valeur défaut : activé.\n"
#: ../urpmi:128
-#, fuzzy
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - vérifier si l'installation fonctionne correctement.\n"
+msgstr " --test - vérifier si l'installation peut se dérouler correctement.\n"
#: ../urpmi:129
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n"
+msgstr " --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n"
#: ../urpmi:130
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
@@ -1749,8 +1713,7 @@ msgstr " --excludedocs - exclure les fichiers de documentation.\n"
#: ../urpmi:131
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --ignoresize - ne pas vérifier la place disque avant installation.\n"
+msgstr " --ignoresize - ne pas vérifier la place disque avant installation.\n"
#: ../urpmi:133
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
@@ -1772,9 +1735,8 @@ msgstr ""
"lisible.\n"
#: ../urpmi:137
-#, fuzzy
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
-msgstr " --noclean - ne supprime aucun paquetage du cache.\n"
+msgstr " --nolock - ne pas verrouiller la base rpm.\n"
#: ../urpmi:138
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
@@ -1790,8 +1752,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:140
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n"
+msgstr " -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n"
#: ../urpmi:141
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
@@ -1811,11 +1772,8 @@ msgstr ""
"installés.\n"
#: ../urpmi:195
-#, fuzzy
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
-msgstr ""
-"Ce qui peut être fait avec les fichiers binaires rpm avec l'option --install-"
-"src"
+msgstr "Installation de paquetages binaires impossible avec l'option --install-src"
#: ../urpmi:218
#, c-format
@@ -1909,13 +1867,11 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:490
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
-msgstr ""
+msgstr "(test uniquement, la suppression ne sera pas effectuée)"
#: ../urpmi:526 ../urpmi:538
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
-msgstr ""
-"Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être installés"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
+msgstr "Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être installés"
#: ../urpmi:527 ../urpmi:539
msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
@@ -1937,7 +1893,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:541
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
-msgstr ""
+msgstr "(test uniquement, l'installation ne sera pas effectuée)"
#: ../urpmi:543
#, c-format
@@ -2042,8 +1998,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:54
msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
-msgstr ""
-" --probe-hdlist - essayer de trouver et d'utiliser un fichier hdlist.\n"
+msgstr " --probe-hdlist - essayer de trouver et d'utiliser un fichier hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia:55
msgid ""
@@ -2087,8 +2042,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:65
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
-msgstr ""
-" --nopubkey - ne pas importer la clé publique des nouveaux media\n"
+msgstr " --nopubkey - ne pas importer la clé publique des nouveaux media\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
@@ -2200,13 +2154,11 @@ msgstr " --force-key - force la mise à jour de la clef gpg.\n"
#: ../urpmi.update:43
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
-msgstr ""
-" --ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'ignoré.\n"
+msgstr " --ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'ignoré.\n"
#: ../urpmi.update:44
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
-msgstr ""
-" --no-ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif.\n"
+msgstr " --no-ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif.\n"
#: ../urpmi.update:45
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
@@ -2296,8 +2248,7 @@ msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr " --list-aliases - lister les alias parallèles disponibles.\n"
#: ../urpmq:60
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - renvoie la configuration sous forme d'un argument\n"
" pour urpmi.addmedia.\n"
@@ -2309,8 +2260,7 @@ msgstr ""
" (identique à -s).\n"
#: ../urpmq:62
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - donner tous les paquetages de sources avant de\n"
" télécharger (administrateur seulement).\n"
@@ -2356,16 +2306,14 @@ msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - liste les fichiers d'un paquetage.\n"
#: ../urpmq:83
-msgid ""
-" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
" -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un\n"
" paquetage (par défaut).\n"
#: ../urpmq:84
msgid " -p - search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n"
+msgstr " -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n"
#: ../urpmq:85
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
@@ -2373,12 +2321,10 @@ msgstr " -r - affiche la version détaillée ainsi que le nom.\n"
#: ../urpmq:86
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr ""
-" -R - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n"
+msgstr " -R - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n"
#: ../urpmq:87
-msgid ""
-" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
+msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
" -RR - recherche inversée étendue (inclut les paquetages "
"virtuels).\n"
@@ -2428,20 +2374,3 @@ msgstr "Aucune liste de fichiers n'a pu être trouvée\n"
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Aucun Changelog trouvé\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --version - use specified distribution version, the default is "
-#~ "taken\n"
-#~ " from the version of the distribution told by the\n"
-#~ " installed mandriva-release package.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --version - spécifier une version de distribution. Celle par "
-#~ "défaut est\n"
-#~ " donnée par le paquetage « mandriva-release ».\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
-#~ " mandriva-release package installed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --arch - spécifier l'architecture. Celle par défaut est donnée "
-#~ "par\n"
-#~ " le paquetage mandriva-release.\n"