diff options
-rw-r--r-- | po/fr.po | 197 |
1 files changed, 63 insertions, 134 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of fr.po to Français +# translation of urpmi-fr.po to Français # translation of urpmi-fr.po to # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/fr.php3 @@ -17,21 +17,21 @@ # Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>, 2004. # Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004, 2005. # Teletchéa <steletch@free.fr>, 2005. -# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2005. +# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2005, 2006. # Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fr\n" +"Project-Id-Version: urpmi-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-02 19:45+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-05 07:56+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>\n" -"Language-Team: Français <fr@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-06 13:33+0100\n" +"Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n" +"Language-Team: Français <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" #: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:56 msgid "RPM installation" @@ -323,8 +323,7 @@ msgstr "le média « %s » essaye d'utiliser un hdlist déjà utilisé, média #: ../urpm.pm:216 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "" -"le média « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, média ignoré" +msgstr "le média « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, média ignoré" #: ../urpm.pm:229 ../urpm.pm:1304 ../urpm.pm:1314 #, c-format @@ -415,8 +414,7 @@ msgstr "le fichier de configuration [%s] a été écrit" #: ../urpm.pm:445 msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -msgstr "" -"Le mode « parallel » ne peut pas être utilisé avec le mode « use-distrib »" +msgstr "Le mode « parallel » ne peut pas être utilisé avec le mode « use-distrib »" #: ../urpm.pm:455 #, c-format @@ -446,8 +444,7 @@ msgstr "impossible d'utiliser l'option distribuée « %s »" #: ../urpm.pm:494 #, c-format msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" -msgstr "" -"il semble ne pas y avoir de fichiers spéciaux dans le chroot dans « %s »" +msgstr "il semble ne pas y avoir de fichiers spéciaux dans le chroot dans « %s »" #: ../urpm.pm:500 msgid "" @@ -553,8 +550,7 @@ msgstr "... copie impossible" #: ../urpm.pm:787 ../urpm.pm:812 ../urpm.pm:851 msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" -msgstr "" -"impossible d'accéder au premier média d'installation (pas de fichier hdlists)" +msgstr "impossible d'accéder au premier média d'installation (pas de fichier hdlists)" #: ../urpm.pm:794 msgid "retrieving hdlists file..." @@ -640,14 +636,12 @@ msgstr "La copie de [%s] a échoué (le fichier est étrangement petit)" #: ../urpm.pm:1272 msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr "" -"calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist copié (ou de synthèse)" +msgstr "calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist copié (ou de synthèse)" #: ../urpm.pm:1274 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "" -"la copie de [%s] a échoué (désaccord entre les sommes de contrôle md5sum)" +msgstr "la copie de [%s] a échoué (désaccord entre les sommes de contrôle md5sum)" #: ../urpm.pm:1295 ../urpm.pm:1505 ../urpm.pm:1846 #, c-format @@ -693,8 +687,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1600 msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" -msgstr "" -"... échec de la récupération : la somme de contrôle MD5 ne correspond pas" +msgstr "... échec de la récupération : la somme de contrôle MD5 ne correspond pas" #: ../urpm.pm:1698 msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" @@ -818,9 +811,9 @@ msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "impossible d'accéder au fichier rpm [%s]" #: ../urpm.pm:2119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" -msgstr "impossible d'analyser « %s » dans le fichier [%s]" +msgstr "impossible d'analyser le fichier spec %s [%s]" #: ../urpm.pm:2129 msgid "unable to register rpm file" @@ -902,9 +895,9 @@ msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "impossible d'accéder au média « %s »" #: ../urpm.pm:2803 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "malformed URL: [%s]" -msgstr "entrée incorrecte : [%s]" +msgstr "URL incorrecte : [%s]" #: ../urpm.pm:2810 #, c-format @@ -918,8 +911,7 @@ msgstr "Utilisation du processus %d pour exécuter la transaction" #: ../urpm.pm:2964 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "transaction créée pour l'installation sur %s (remove=%d, install=%d, upgrade=" "%d)" @@ -1063,8 +1055,7 @@ msgstr "échec de mput, le noeud est peut-être inaccessible" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:64 #, c-format msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade" -msgstr "" -"le noeud %s dispose d'une ancienne version d'urpme, veuillez le mettre à jour" +msgstr "le noeud %s dispose d'une ancienne version d'urpme, veuillez le mettre à jour" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:88 ../urpm/parallel_ka_run.pm:200 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:230 @@ -1194,8 +1185,7 @@ msgstr "" "correctement.\n" #: ../urpme:46 ../urpmi:102 ../urpmq:63 -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - forcer l'invocation même si certains paquetages " "n'existent\n" @@ -1203,8 +1193,7 @@ msgstr "" #: ../urpme:47 ../urpmi:107 ../urpmq:64 msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr "" -" --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines de l'alias.\n" +msgstr " --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines de l'alias.\n" #: ../urpme:48 msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" @@ -1266,8 +1255,7 @@ msgstr "Vérification pour la désinstallation des paquetages suivants" #: ../urpme:118 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" +msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" msgstr "" "Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être " "désinstallés (%d Mo)" @@ -1315,8 +1303,7 @@ msgstr "" " par des virgules).\n" #: ../urpmf:38 -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l - ne remplace pas les jokers, applique l'argument tel " "quel.\n" @@ -1330,8 +1317,7 @@ msgstr "" " virgules).\n" #: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49 -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - trier les médias selon des sous-chaînes (séparées\n" " par des virgules).\n" @@ -1360,8 +1346,7 @@ msgstr " -i - ignorer la distinction majuscules/minuscules.\n" #: ../urpmf:46 msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr "" -" -F<str> - remplace le séparateur par <str> (par défaut ':').\n" +msgstr " -F<str> - remplace le séparateur par <str> (par défaut ':').\n" #: ../urpmf:47 msgid "Pattern expressions:\n" @@ -1369,8 +1354,7 @@ msgstr "Motifs de substitution :\n" #: ../urpmf:48 msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr "" -" texte - texte traité en expression régulière, sauf si option -l.\n" +msgstr " texte - texte traité en expression régulière, sauf si option -l.\n" #: ../urpmf:49 msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" @@ -1419,8 +1403,7 @@ msgstr " --buildtime - chercher dans le champ « BuildTime »\n" #: ../urpmf:60 msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr "" -" --conffiles - chercher dans la liste des fichiers de configuration\n" +msgstr " --conffiles - chercher dans la liste des fichiers de configuration\n" #: ../urpmf:61 msgid " --conflicts - conflict tags\n" @@ -1444,8 +1427,7 @@ msgstr " --filename - chercher dans le nom de fichier du paquetage\n" #: ../urpmf:66 msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr "" -" --files - chercher dans la liste des fichiers d'un paquetage\n" +msgstr " --files - chercher dans la liste des fichiers d'un paquetage\n" #: ../urpmf:67 msgid " --group - group\n" @@ -1493,8 +1475,7 @@ msgstr " --vendor - chercher dans le nom du fournisseur\n" #: ../urpmf:78 msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr "" -" -m - chercher dans le nom média où le paquetage a été trouvé\n" +msgstr " -m - chercher dans le nom média où le paquetage a été trouvé\n" #: ../urpmf:79 ../urpmq:79 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" @@ -1504,8 +1485,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:131 msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "" -"Format incorrect : vous ne pouvez utiliser qu'une seule option multi-valeur" +msgstr "Format incorrect : vous ne pouvez utiliser qu'une seule option multi-valeur" #: ../urpmf:173 ../urpmi:228 ../urpmq:125 #, c-format @@ -1542,9 +1522,7 @@ msgstr "" "usage :\n" #: ../urpmi:84 -#, fuzzy -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher\n" " (ou mettre à jour) les paquetages\n" @@ -1553,13 +1531,11 @@ msgstr "" msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" -msgstr "" +msgstr " --auto - mode non intéractif, utilisation des paramètres par défaut.\n" #: ../urpmi:88 ../urpmq:51 -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n" #: ../urpmi:89 msgid "" @@ -1603,16 +1579,12 @@ msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - longueur minimale de transaction (%d par défaut).\n" #: ../urpmi:97 -#, fuzzy msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" -msgstr " --fuzzy - imposer la recherche floue (identique à -y).\n" +msgstr " --fuzzy, -y - imposer la recherche floue.\n" #: ../urpmi:98 -#, fuzzy msgid " --src, -s - next package is a source package.\n" -msgstr "" -" --src - le prochain paquetage est un paquetage de sources\n" -" (identique à -s).\n" +msgstr " --src, -s - le prochain paquetage est un paquetage de sources\n" #: ../urpmi:99 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" @@ -1622,8 +1594,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:100 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr "" -" --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n" +msgstr " --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n" #: ../urpmi:101 msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" @@ -1648,8 +1619,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:108 msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr "" -" --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n" +msgstr " --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n" #: ../urpmi:109 msgid "" @@ -1662,13 +1632,11 @@ msgstr "" #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:67 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n" +msgstr " --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n" #: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:68 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n" +msgstr " --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n" #: ../urpmi:113 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" @@ -1722,26 +1690,22 @@ msgstr "" " indiqué en second argument.\n" #: ../urpmi:126 -#, fuzzy msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - vérifier la signature du rpm avant l'installation.\n" -" (--no-verify-rpm désactive la vérification).\n" +" (--no-verify-rpm le désactive, valeur défaut : activé.\n" #: ../urpmi:128 -#, fuzzy msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" -msgstr "" -" --test - vérifier si l'installation fonctionne correctement.\n" +msgstr " --test - vérifier si l'installation peut se dérouler correctement.\n" #: ../urpmi:129 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n" +msgstr " --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n" #: ../urpmi:130 msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" @@ -1749,8 +1713,7 @@ msgstr " --excludedocs - exclure les fichiers de documentation.\n" #: ../urpmi:131 msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --ignoresize - ne pas vérifier la place disque avant installation.\n" +msgstr " --ignoresize - ne pas vérifier la place disque avant installation.\n" #: ../urpmi:133 msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" @@ -1772,9 +1735,8 @@ msgstr "" "lisible.\n" #: ../urpmi:137 -#, fuzzy msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" -msgstr " --noclean - ne supprime aucun paquetage du cache.\n" +msgstr " --nolock - ne pas verrouiller la base rpm.\n" #: ../urpmi:138 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" @@ -1790,8 +1752,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:140 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n" +msgstr " -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n" #: ../urpmi:141 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" @@ -1811,11 +1772,8 @@ msgstr "" "installés.\n" #: ../urpmi:195 -#, fuzzy msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "" -"Ce qui peut être fait avec les fichiers binaires rpm avec l'option --install-" -"src" +msgstr "Installation de paquetages binaires impossible avec l'option --install-src" #: ../urpmi:218 #, c-format @@ -1909,13 +1867,11 @@ msgstr "" #: ../urpmi:490 msgid "(test only, removal will not be actually done)" -msgstr "" +msgstr "(test uniquement, la suppression ne sera pas effectuée)" #: ../urpmi:526 ../urpmi:538 -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" -msgstr "" -"Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être installés" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" +msgstr "Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être installés" #: ../urpmi:527 ../urpmi:539 msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" @@ -1937,7 +1893,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:541 msgid "(test only, installation will not be actually done)" -msgstr "" +msgstr "(test uniquement, l'installation ne sera pas effectuée)" #: ../urpmi:543 #, c-format @@ -2042,8 +1998,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:54 msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -msgstr "" -" --probe-hdlist - essayer de trouver et d'utiliser un fichier hdlist.\n" +msgstr " --probe-hdlist - essayer de trouver et d'utiliser un fichier hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:55 msgid "" @@ -2087,8 +2042,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:65 msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr "" -" --nopubkey - ne pas importer la clé publique des nouveaux media\n" +msgstr " --nopubkey - ne pas importer la clé publique des nouveaux media\n" #: ../urpmi.addmedia:66 msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" @@ -2200,13 +2154,11 @@ msgstr " --force-key - force la mise à jour de la clef gpg.\n" #: ../urpmi.update:43 msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" -msgstr "" -" --ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'ignoré.\n" +msgstr " --ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'ignoré.\n" #: ../urpmi.update:44 msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr "" -" --no-ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif.\n" +msgstr " --no-ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif.\n" #: ../urpmi.update:45 msgid " -a - select all non-removable media.\n" @@ -2296,8 +2248,7 @@ msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - lister les alias parallèles disponibles.\n" #: ../urpmq:60 -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - renvoie la configuration sous forme d'un argument\n" " pour urpmi.addmedia.\n" @@ -2309,8 +2260,7 @@ msgstr "" " (identique à -s).\n" #: ../urpmq:62 -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - donner tous les paquetages de sources avant de\n" " télécharger (administrateur seulement).\n" @@ -2356,16 +2306,14 @@ msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - liste les fichiers d'un paquetage.\n" #: ../urpmq:83 -msgid "" -" -P - do not search in provides to find package (default).\n" +msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr "" " -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un\n" " paquetage (par défaut).\n" #: ../urpmq:84 msgid " -p - search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n" +msgstr " -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n" #: ../urpmq:85 msgid " -r - print version and release with name also.\n" @@ -2373,12 +2321,10 @@ msgstr " -r - affiche la version détaillée ainsi que le nom.\n" #: ../urpmq:86 msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr "" -" -R - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n" +msgstr " -R - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n" #: ../urpmq:87 -msgid "" -" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " -RR - recherche inversée étendue (inclut les paquetages " "virtuels).\n" @@ -2428,20 +2374,3 @@ msgstr "Aucune liste de fichiers n'a pu être trouvée\n" msgid "No changelog found\n" msgstr "Aucun Changelog trouvé\n" -#~ msgid "" -#~ " --version - use specified distribution version, the default is " -#~ "taken\n" -#~ " from the version of the distribution told by the\n" -#~ " installed mandriva-release package.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --version - spécifier une version de distribution. Celle par " -#~ "défaut est\n" -#~ " donnée par le paquetage « mandriva-release ».\n" - -#~ msgid "" -#~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" -#~ " mandriva-release package installed.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --arch - spécifier l'architecture. Celle par défaut est donnée " -#~ "par\n" -#~ " le paquetage mandriva-release.\n" |