diff options
-rw-r--r-- | po/sr.po | 789 |
1 files changed, 484 insertions, 305 deletions
@@ -4,12 +4,13 @@ # Translators: # Toma Jankovic <tomaja@net.yu>, 2003 # Toma Jankovic <webmaster@mandrake.co.yu>, 2004 +# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019 # Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2000,2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-26 09:37+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-26 13:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-02 13:11+0000\n" "Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sr/)\n" @@ -23,12 +24,12 @@ msgstr "" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Ажурирање Дистрибуције" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 #, c-format msgid "Packages installation" -msgstr "" +msgstr "Инсталација пакета" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:128 #, c-format @@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "Припремам..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313 #, c-format msgid "Removing package `%s' ..." -msgstr "" +msgstr "Уклањање пакета `%s' ..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316 #, c-format @@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "Инсталирам пакет `%s' (%s/%s)..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:345 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "Скидам пакет `%s'..." +msgstr "Преузимам пакет `%s'..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:349 ../gurpmi:127 #, c-format @@ -70,17 +71,17 @@ msgstr "Одустани" #: ../urpm/media.pm:1821 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "...повраћај неуспео: %s" +msgstr "...добављање није успело: %s" #: ../gurpmi:50 #, c-format msgid "RPM installation" -msgstr "" +msgstr "Инсталација RPM-a" #: ../gurpmi:64 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" -msgstr "" +msgstr "Грешка: није могуће пронаћи фајл %s, операција се обуставља" #: ../gurpmi:65 ../gurpmi2:174 ../gurpmi2:203 #, c-format @@ -99,6 +100,15 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" +"Изабрали сте изворни пакет:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Вероватно нисте планирали да га инсталирате на ваш рачунар (исталација би " +"вам омогућила да направите измене у његовом изворном коду а потом " +"компајлирате).\n" +"\n" +"What would you like to do?" #: ../gurpmi:93 ../gurpmi:104 #, c-format @@ -109,6 +119,11 @@ msgid "" "\n" "Proceed?" msgstr "" +"Спремате се да инсталирате следеће пакете на ваш рачунар:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Настави?" #: ../gurpmi:99 #, c-format @@ -119,11 +134,16 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" +"Спремате се да инсталирате следећи софтверски пакет на ваш рачунар:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Можда желите само да га сачувате. Који је ваш избор?" #: ../gurpmi:117 #, c-format msgid "_Install" -msgstr "Инсталирај" +msgstr "_Инсталирај" #: ../gurpmi:118 #, c-format @@ -138,7 +158,7 @@ msgstr "_Поништи" #: ../gurpmi:127 #, c-format msgid "Choose location to save file" -msgstr "" +msgstr "Изабери где ћеш сачувати фајл" #: ../gurpmi:127 ../gurpmi2:120 #, c-format @@ -148,7 +168,7 @@ msgstr "У реду" #: ../gurpmi.pm:56 #, c-format msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Опције:" #: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55 #: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:33 ../urpmq:41 @@ -162,6 +182,8 @@ msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" msgstr "" +" --auto - не-итерактивни мод, претпоставља подразумеване одговоре " +"на питања.\n" #: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48 #, c-format @@ -183,6 +205,9 @@ msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" +" --verify-rpm - проверава rpm потпис пре инсталације\n" +" (--no-verify-rpm га искључује, подразумевано је " +"укључен).\n" #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 #, c-format @@ -211,27 +236,30 @@ msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" msgstr "" +" --test - само проверава да ли инсталација може успешно да се " +"заврши.\n" #: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" +" --searchmedia - користи само дати медиј за претрагу тражених пакета.\n" #: ../gurpmi.pm:115 #, c-format msgid "No packages specified" -msgstr "" +msgstr "Нема селектованих пакета" #: ../gurpmi2:47 #, c-format msgid "Must be root" -msgstr "" +msgstr "Мора бити root" #: ../gurpmi2:77 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." -msgstr "Припремам инсталацију пакета" +msgstr "Припремам инсталацију пакета..." #: ../gurpmi2:92 ../urpmi:506 #, c-format @@ -249,6 +277,9 @@ msgid "" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" +"Неки изабрани пакети се не могу инсталирати:\n" +"%s\n" +"Да ли свеједно да наставим са инсталацијом?" #: ../gurpmi2:120 #, c-format @@ -258,17 +289,17 @@ msgstr "Упозорење" #: ../gurpmi2:170 #, c-format msgid " (to upgrade)" -msgstr "" +msgstr "(за ажурирање)" #: ../gurpmi2:171 #, c-format msgid " (to install)" -msgstr "" +msgstr "(за инсталацију)" #: ../gurpmi2:174 #, c-format msgid "Package choice" -msgstr "" +msgstr "Избор пакета" #: ../gurpmi2:175 #, c-format @@ -287,41 +318,44 @@ msgid "" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" +"Следећи пакети морају бити уклоњени да би други могли да се ажурирају:\n" +"%s\n" +"Да ли да наставим са инсталацијом?" #: ../gurpmi2:250 ../urpmi:617 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." -msgstr "%s од додатног простора на диску ће бити искоришћено." +msgstr "%s додатног простора на диску ће бити искоришћено." #: ../gurpmi2:251 ../urpmi:618 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "%s од просторра на диску ће бити ослобођено." +msgstr "%s простора на диску ће бити ослобођено." #: ../gurpmi2:252 ../urpmi:619 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." -msgstr "%s од пакета ће бити преузето." +msgstr "%s пакета ће бити преузето." #: ../gurpmi2:253 ../urpmi:620 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Настави за инсталацијом пакета?" +msgstr[1] "Настави за инсталацијом %d пакета?" +msgstr[2] "Настави за инсталацијом %d пакета?" #: ../gurpmi2:259 ../urpmi:608 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgstr "" +msgstr "За задовољење зависности, следећи пакет ће бити инсталиран:" #: ../gurpmi2:260 ../urpmi:609 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr "" +msgstr "За задовољење зависности, следећи пакети ће бити инсталирани:" #: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:468 #, c-format @@ -341,7 +375,7 @@ msgstr "Појавила се грешка:" #: ../gurpmi2:319 #, c-format msgid "_Done" -msgstr "" +msgstr "_Завршено" #: ../gurpmi2:336 ../urpm/main_loop.pm:82 #, c-format @@ -349,6 +383,8 @@ msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s" msgstr "" +"Инсталација није успела, недостају неки фајлови:\n" +"%s" #: ../gurpmi2:339 #, c-format @@ -358,17 +394,17 @@ msgstr "Можда желите да ажурирате своју urpmi баз #: ../gurpmi2:343 ../urpm/main_loop.pm:289 ../urpm/main_loop.pm:581 #, c-format msgid "Installation failed:" -msgstr "" +msgstr "Инсталација није успела:" #: ../gurpmi2:348 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" -msgstr "све је већ инсталирано" +msgstr "Пакет(и) је(су) већ инсталиран(и)" #: ../gurpmi2:350 #, c-format msgid "Installation finished" -msgstr "Инсталација готова" +msgstr "Инсталација завршена" #: ../gurpmi2:363 ../urpmi:694 #, c-format @@ -381,6 +417,8 @@ msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" +"употреба: %s [опције]\n" +"где су [опције] из\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format @@ -390,22 +428,22 @@ msgstr " -h|--help - приказује овај екран о помоћ #: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" -msgstr "" +msgstr " --root <path> - користи дати root уместо /\n" #: ../rpm-find-leaves:19 #, c-format msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" -msgstr "" +msgstr " -g [group] - ограничава резултате на одређену групу.\n" #: ../rpm-find-leaves:20 #, c-format msgid " defaults to %s.\n" -msgstr "" +msgstr " подразумевано на %s.\n" #: ../rpm-find-leaves:21 #, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" -msgstr "" +msgstr " -f - избацује пуно rpm име (NVRA)\n" #: ../rurpmi:12 ../urpmi:266 #, c-format @@ -415,32 +453,32 @@ msgstr "Само администратор може да инсталира п #: ../rurpmi:19 #, c-format msgid "Running urpmi in restricted mode..." -msgstr "" +msgstr "Покрећем urpmi у ограниченом моду..." #: ../urpm.pm:22 #, c-format msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" -msgstr "" +msgstr "Иако су неки пакети можда инсталирани, било је неуспешног.\n" #: ../urpm.pm:193 #, c-format msgid "fail to create directory %s" -msgstr "" +msgstr "није успело креирање директоријума %s" #: ../urpm.pm:194 #, c-format msgid "invalid owner for directory %s" -msgstr "" +msgstr "погрешан власник директоријума %s" #: ../urpm.pm:237 #, c-format msgid "Can not download packages into %s" -msgstr "" +msgstr "Не могу да преузимем пакете у %s" #: ../urpm.pm:253 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "Околни директоријум %s не постоји" #: ../urpm.pm:254 ../urpmf:244 ../urpmq:163 #, c-format @@ -475,7 +513,7 @@ msgstr "не могу да приступим rpm датотеци [%s]" #: ../urpm.pm:462 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" -msgstr "" +msgstr "није могуће парсирати спец фајл %s [%s]" #: ../urpm.pm:470 #, c-format @@ -485,7 +523,7 @@ msgstr "не могу да региструјем rpm фајл" #: ../urpm.pm:472 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" -msgstr "" +msgstr "Неодговарајућа архитектура за rpm [%s]" #: ../urpm.pm:476 #, c-format @@ -495,7 +533,7 @@ msgstr "грешка при регистровању локалних пакет #: ../urpm.pm:588 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" -msgstr "" +msgstr "Ова операција је забрањена док користе програм у ограниченом моду" #: ../urpm/args.pm:156 ../urpm/args.pm:165 #, c-format @@ -505,52 +543,54 @@ msgstr "лоша proxy-декларација у командној линији #: ../urpm/args.pm:320 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq: не могу да прочитам rpm датотеку \"%s\"\n" +msgstr "urpmq: не могу да прочитам rpm фајл \"%s\"\n" #: ../urpm/args.pm:388 #, c-format msgid "unexpected expression %s" -msgstr "" +msgstr "неочекивани израз %s" #: ../urpm/args.pm:389 #, c-format msgid "missing expression before %s" -msgstr "" +msgstr "недостаје израз испред %s" #: ../urpm/args.pm:395 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" -msgstr "" +msgstr "неочекивани израз %s (предлог: користи -a или -o ?)" #: ../urpm/args.pm:399 #, c-format msgid "no expression to close" -msgstr "" +msgstr "нема израза за затварање" #: ../urpm/args.pm:408 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "" +"подразумевано urpmf очекује regexp. требали би да користите опцију \"--" +"literal\"" #: ../urpm/args.pm:482 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "chroot директоријум не постоји" #: ../urpm/args.pm:505 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" -msgstr "" +msgstr "Не могу да користим %s без %s" #: ../urpm/args.pm:508 ../urpm/args.pm:511 ../urpmq:155 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" -msgstr "" +msgstr "Не могу да користим %s са %s" #: ../urpm/args.pm:519 #, c-format msgid "Too many arguments\n" -msgstr "" +msgstr "Превише аргумената\n" #: ../urpm/args.pm:527 #, c-format @@ -584,16 +624,18 @@ msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " "automatically)" msgstr "" +"Морате сами монтирати CD-ROM (или инсталирати perl-Hal-Cdroms да би се то " +"аутоматски дешавало)" #: ../urpm/cdrom.pm:81 #, c-format msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" -msgstr "" +msgstr "Udisks демон (udisks-daemon) није покренут или није спреман" #: ../urpm/cdrom.pm:173 ../urpm/cdrom.pm:178 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" -msgstr "" +msgstr "медиј \"%s\" није доступан" #: ../urpm/cdrom.pm:217 #, c-format @@ -603,17 +645,17 @@ msgstr "не могу да прочитам rpm датотеку [%s] са ме #: ../urpm/cfg.pm:73 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "" +msgstr "синтаксна грешка у кофигурационом фајлу на линији %s" #: ../urpm/cfg.pm:106 #, c-format msgid "unable to read config file [%s]" -msgstr "" +msgstr "није могуће прочитати конфигурациони фајл [%s]" #: ../urpm/cfg.pm:132 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" -msgstr "" +msgstr "медиј `%s' је два пута дефинисан, обустављам" #: ../urpm/cfg.pm:248 ../urpm/media.pm:560 #, c-format @@ -623,12 +665,13 @@ msgstr "не могу да извршим упис у конфигурацион #: ../urpm/download.pm:95 #, c-format msgid "%s is not available, falling back on %s" -msgstr "" +msgstr "%s није доступан, враћам на %s" #: ../urpm/download.pm:171 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" msgstr "" +"не могу да прочитам подешавањ за прокси (нема довољно овлашћења за читање %s)" #: ../urpm/download.pm:201 #, c-format @@ -648,67 +691,67 @@ msgstr "Лозинка:" #: ../urpm/download.pm:288 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "" +msgstr "Непознат webfetch `%s' !!!\n" #: ../urpm/download.pm:296 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" -msgstr "" +msgstr "%s неуспешно: излаз са сигналом %d" #: ../urpm/download.pm:297 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" -msgstr "" +msgstr "%s неуспешно: излаз са %d" #: ../urpm/download.pm:331 #, c-format msgid "copy failed" -msgstr "" +msgstr "копирање није успело" #: ../urpm/download.pm:337 #, c-format msgid "wget is missing\n" -msgstr "" +msgstr "недостаје wget\n" #: ../urpm/download.pm:404 #, c-format msgid "curl is missing\n" -msgstr "" +msgstr "недостаје curl\n" #: ../urpm/download.pm:539 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" -msgstr "" +msgstr "curl није успео: преузимање отказано\n" #: ../urpm/download.pm:574 #, c-format msgid "rsync is missing\n" -msgstr "" +msgstr "недостаје rsync\n" #: ../urpm/download.pm:642 #, c-format msgid "ssh is missing\n" -msgstr "" +msgstr "недостаје ssh\n" #: ../urpm/download.pm:661 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" -msgstr "" +msgstr "недостаје prozilla\n" #: ../urpm/download.pm:677 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" -msgstr "" +msgstr "Не могу да покренем prozilla\n" #: ../urpm/download.pm:687 #, c-format msgid "aria2 is missing\n" -msgstr "" +msgstr "недостаје aria2\n" #: ../urpm/download.pm:736 #, c-format msgid "Failed to download %s" -msgstr "" +msgstr "Није успело преузмање %s" #: ../urpm/download.pm:854 #, c-format @@ -723,12 +766,12 @@ msgstr " %s%% завршено, брзина = %s" #: ../urpm/download.pm:940 #, c-format msgid "retrieving %s" -msgstr "" +msgstr "преузимање %s" #: ../urpm/download.pm:958 #, c-format msgid "retrieved %s" -msgstr "" +msgstr "преузето %s" #: ../urpm/download.pm:1021 #, c-format @@ -748,7 +791,7 @@ msgstr "не могу да подржим протокол: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:28 #, c-format msgid "cleaning %s and %s" -msgstr "" +msgstr "чишћење %s и %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:140 #, c-format @@ -768,7 +811,7 @@ msgstr "уклањам %s" #: ../urpm/install.pm:215 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" -msgstr "" +msgstr "није могуће распаковати rpm из delta-rpm пакета %s" #: ../urpm/install.pm:242 #, c-format @@ -778,12 +821,12 @@ msgstr "не могу да инсталирам пакет %s" #: ../urpm/install.pm:245 #, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" -msgstr "" +msgstr "уклањам лошег rpm (%s) изfrom %s" #: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:393 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" -msgstr "" +msgstr "уклањање %s није успело: %s" #: ../urpm/install.pm:295 #, c-format @@ -806,67 +849,67 @@ msgstr "не могу да креирам трансакцију" #: ../urpm/install.pm:391 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" -msgstr "" +msgstr "уклањање инсталираних rpm-ова (%s) из %s" #: ../urpm/install.pm:400 #, c-format msgid "More information on package %s" -msgstr "" +msgstr "Више информација о пакету %s" #: ../urpm/ldap.pm:41 #, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" -msgstr "" +msgstr "Не могу да креирам ldap кеш директоријум" #: ../urpm/ldap.pm:47 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" -msgstr "" +msgstr "Не могу да упишем кеш фајл за ldap\n" #: ../urpm/ldap.pm:176 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" -msgstr "" +msgstr "Нема дефинисаног сервера, недостаје uri или host" #: ../urpm/ldap.pm:177 #, c-format msgid "No base defined" -msgstr "" +msgstr "База није дефинисана" #: ../urpm/ldap.pm:187 ../urpm/ldap.pm:190 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" -msgstr "" +msgstr "Не могу да се повежем на ldap uri:" #: ../urpm/lock.pm:98 #, c-format msgid "%s database is locked, process %d is already using it" -msgstr "" +msgstr "%s база података је закључана, процес %d је већ користи" #: ../urpm/lock.pm:100 #, c-format msgid "%s database is locked (another program is already using it)" -msgstr "" +msgstr "%s база података је закључана, (други програм је већ користи)" #: ../urpm/lock.pm:114 #, c-format msgid "%s database is locked. Waiting..." -msgstr "" +msgstr "%s база података је закључана. Чекам..." #: ../urpm/lock.pm:115 #, c-format msgid "aborting" -msgstr "" +msgstr "обустављам" #: ../urpm/main_loop.pm:58 #, c-format msgid "Retry?" -msgstr "" +msgstr "Покушај поново?" #: ../urpm/main_loop.pm:85 #, c-format msgid "You may need to update your urpmi database." -msgstr "" +msgstr "Можда би требало да ажурирате своју urpmi базу података." #: ../urpm/main_loop.pm:89 #, c-format @@ -874,6 +917,8 @@ msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" msgstr "" +"Инсталација није успела, лоши rpm-ови:\n" +"%s" #: ../urpm/main_loop.pm:108 #, c-format @@ -882,11 +927,14 @@ msgid "" "needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"Нема довољно простора на вашем фајл систему за преузимање свих пакета (%s " +"потребно, %s доступно).\n" +"Да ли сте сигурни да желите да наставите?" #: ../urpm/main_loop.pm:138 #, c-format msgid "The following package has bad signature" -msgstr "" +msgstr "Следећи пакет има лош потпис" #: ../urpm/main_loop.pm:139 #, c-format @@ -907,17 +955,17 @@ msgstr "Инсталација није успела" #: ../urpm/main_loop.pm:159 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" -msgstr "" +msgstr "уклањање инсталираних rpm-ова (%s)" #: ../urpm/main_loop.pm:185 #, c-format msgid "Try to continue anyway?" -msgstr "" +msgstr "Свеједно покушај да наставиш?" #: ../urpm/main_loop.pm:237 #, c-format msgid "installing %s from %s" -msgstr "" +msgstr "инсталирам %s од %s" #: ../urpm/main_loop.pm:239 #, c-format @@ -932,17 +980,17 @@ msgstr "дистрибуирам %s" #: ../urpm/main_loop.pm:292 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" -msgstr "" +msgstr "Покушајте инсталацију без провере зависности?" #: ../urpm/main_loop.pm:300 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" -msgstr "" +msgstr "Приморај на инсталацију (--force)?" #: ../urpm/main_loop.pm:591 #, c-format msgid "Packages are up to date" -msgstr "" +msgstr "Пакети су ажурирани" #: ../urpm/main_loop.pm:602 ../urpm/parallel.pm:340 #, c-format @@ -952,7 +1000,7 @@ msgstr "Инсталација је могућа" #: ../urpm/md5sum.pm:55 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" -msgstr "" +msgstr "упозорење: md5sum за %s није доступна у MD5SUM фајлу" #: ../urpm/media.pm:267 #, c-format @@ -967,17 +1015,17 @@ msgstr "не могу да приступим фајлу листе за \"%s\", #: ../urpm/media.pm:272 #, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "" +msgstr "није могуће приступити synthesis фајлу \"%s\", медиј се игнорише" #: ../urpm/media.pm:298 #, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -msgstr "" +msgstr "покушавам да заобићем постојећи медиј \"%s\", прескачем" #: ../urpm/media.pm:514 #, c-format msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" -msgstr "" +msgstr "није успела миграција преносног уређаја, медиј се игнорише" #: ../urpm/media.pm:563 #, c-format @@ -1000,31 +1048,35 @@ msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib or --parallel" msgstr "" +"--synthesis не може бити коришћен са --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update, --use-distrib или --parallel" #: ../urpm/media.pm:792 #, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" -msgstr "" +msgstr "игноришем не-слободни медиј `%s'" #: ../urpm/media.pm:802 #, c-format msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed" msgstr "" +"не игноришем не-слободни медиј `%s' b/c не-слободни пакети су инсталирани" #: ../urpm/media.pm:806 #, c-format msgid "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted packages are installed" msgstr "" +"не ингоришем непоуздани медиј `%s' b/c непоуздани пакети се инсталирају" #: ../urpm/media.pm:816 #, c-format msgid "un-ignoring 32bit medium `%s' b/c system is 32-bit EFI" -msgstr "" +msgstr "не игноишем 32битни медиј `%s' b/c систем је 32-битни EFI" #: ../urpm/media.pm:844 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" -msgstr "" +msgstr "Претрага почиње: %s завршава: %s" #: ../urpm/media.pm:861 #, c-format @@ -1044,52 +1096,53 @@ msgstr "медиј \"%s\" већ постоји" #: ../urpm/media.pm:1008 #, c-format msgid "(ignored by default)" -msgstr "" +msgstr "(подразумевано се игнорише)" #: ../urpm/media.pm:1014 #, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "додај медиј \"%s\" пре удаљеног медија \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1020 #, c-format msgid "adding medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "додајем медиј \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1044 #, c-format msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "није успело копирање media.cfg у %s (%d)" #: ../urpm/media.pm:1115 #, c-format msgid "directory %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "директоријум %s не постоји" #: ../urpm/media.pm:1123 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" -msgstr "" +msgstr "изгледа да ова локација не садржи ниједну диструбуцију " #: ../urpm/media.pm:1147 #, c-format msgid "unable to parse media.cfg" -msgstr "" +msgstr "није могуће парсирати media.cfg" #: ../urpm/media.pm:1150 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "" +"није могуће приступити медију дистрибуције (није пронађен media.cfg фајл)" #: ../urpm/media.pm:1172 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" -msgstr "" +msgstr "прескачен не компатибилни медиј `%s' (за %s)" #: ../urpm/media.pm:1230 #, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." -msgstr "" +msgstr "добављам media.cfg фајл..." #: ../urpm/media.pm:1273 #, c-format @@ -1109,27 +1162,27 @@ msgstr "уклањам медиј \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1426 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "реконфигурација urpmi-ја за медиј \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1460 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" -msgstr "" +msgstr "...реконфигурација није успела" #: ../urpm/media.pm:1466 #, c-format msgid "reconfiguration done" -msgstr "" +msgstr "реконфигурација завршена" #: ../urpm/media.pm:1482 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -msgstr "" +msgstr "Грешка при креирање фајла са именима: зависност %d није пронађена" #: ../urpm/media.pm:1503 #, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" -msgstr "" +msgstr "медиј \"%s\" је ажуран" #: ../urpm/media.pm:1514 #, c-format @@ -1144,7 +1197,7 @@ msgstr "проблем са читањем synthesis фајла за медиј #: ../urpm/media.pm:1547 ../urpm/media.pm:1642 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "копирам [%s] за медиј \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1549 ../urpm/media.pm:1619 ../urpm/media.pm:1872 #, c-format @@ -1164,52 +1217,52 @@ msgstr "...копирање завршено" #: ../urpm/media.pm:1648 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -msgstr "" +msgstr "копирање [%s] није успело (фајл је превише мали)" #: ../urpm/media.pm:1696 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" -msgstr "" +msgstr "срачунавање md5sum добављених synthesis извора" #: ../urpm/media.pm:1698 ../urpm/media.pm:2181 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "" +msgstr "добављање [%s] није успело (непоклапање md5sum-е)" #: ../urpm/media.pm:1713 #, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" -msgstr "" +msgstr "genhdlist2 није успео на %s" #: ../urpm/media.pm:1723 #, c-format msgid "comparing %s and %s" -msgstr "" +msgstr "упоређујем %s и %s" #: ../urpm/media.pm:1753 #, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "погрешни hdlist фајл %s за медиј \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1779 #, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "копирам MD5SUM фајл за \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1819 #, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" -msgstr "" +msgstr "погрешан MD5SUM фајл (преузет са %s)" #: ../urpm/media.pm:1822 #, c-format msgid "no metadata found for medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "нису пронађени мета подаци за медиј \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1854 #, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "добављање synthesis извора од \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1920 #, c-format @@ -1229,12 +1282,12 @@ msgstr "не могу да импортујем јавни кључ за \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1977 #, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "није пронађен synthesis фајл за медиј \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:2010 #, c-format msgid "updated medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ажурирани медиј \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:2175 #, c-format @@ -1244,22 +1297,22 @@ msgstr "добављање [%s] није успело" #: ../urpm/mirrors.pm:33 ../urpm/mirrors.pm:59 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" -msgstr "" +msgstr "покушавам поново са мирором %s" #: ../urpm/mirrors.pm:111 #, c-format msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" -msgstr "" +msgstr "Не могу да пронађен мирор са листе мирора %s" #: ../urpm/mirrors.pm:259 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" -msgstr "" +msgstr "пронађена геолокализација %s %.2f %.2f из временске зоне %s" #: ../urpm/mirrors.pm:306 #, c-format msgid "getting mirror list from %s" -msgstr "" +msgstr "добављам листу мирора са %s" #: ../urpm/msg.pm:74 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:628 #, c-format @@ -1305,22 +1358,22 @@ msgstr "Арх." #: ../urpm/msg.pm:169 #, c-format msgid "(recommended)" -msgstr "" +msgstr "(препоручено)" #: ../urpm/msg.pm:184 #, c-format msgid "medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "медиј \"%s\"" #: ../urpm/msg.pm:184 #, c-format msgid "command line" -msgstr "" +msgstr "командна линија" #: ../urpm/msg.pm:198 #, c-format msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: ../urpm/msg.pm:198 #, c-format @@ -1346,6 +1399,8 @@ msgstr "TB" #, c-format msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "" +"Означавам %s као ручно инсталиран, неће бити аутоматски проглашени " +"непотребнима" #: ../urpm/orphans.pm:613 #, c-format @@ -1358,16 +1413,25 @@ msgid_plural "" "%s\n" "are now orphaned." msgstr[0] "" +"Следећи пакет:\n" +"%s\n" +"је сада непотребан." msgstr[1] "" +"Следећи пакети:\n" +"%s\n" +"су сада непотребни." msgstr[2] "" +"Следећи пакети:\n" +"%s\n" +"су сада непотребни." #: ../urpm/orphans.pm:616 #, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Вероватно желите да га уклоните." +msgstr[1] "Вероватно желите да их уклоните." +msgstr[2] "Вероватно желите да их уклоните." #: ../urpm/orphans.pm:633 #, c-format @@ -1382,8 +1446,19 @@ msgid_plural "" "are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" "orphans\"" msgstr[0] "" +"Следећи пакет:\n" +"%sје сада непотребан, уколико желите да га уклоните, можете користити " +"\"urpme --auto-orphans\"" msgstr[1] "" +"Следећи пакети:\n" +"%s\n" +"су сада непотребни, уколико желите да их уклоните, можете користити \"urpme " +"--auto-orphans\"" msgstr[2] "" +"Следећи пакети:\n" +"%s\n" +"су сада непотребни, уколико желите да их уклоните, можете користити \"urpme " +"--auto-orphans\"" #: ../urpm/parallel.pm:31 #, c-format @@ -1408,32 +1483,32 @@ msgstr "не могу да користим паралелну опцију \"%s #: ../urpm/parallel.pm:120 #, c-format msgid "on node %s" -msgstr "" +msgstr "на чвору %s" #: ../urpm/parallel.pm:335 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "" +msgstr "Није успела инсталација на чвору %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57 #, c-format msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "rshp није успео, можда је чвор недоступан" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79 #, c-format msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "mput није успео, можда је чвор недоступан" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:25 #, c-format msgid "scp failed on host %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "scp није успео на хосту %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:37 #, c-format msgid "cp failed on host %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "cp није успео на хосту %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:84 #, c-format @@ -1441,11 +1516,13 @@ msgid "" "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " "code: %d)" msgstr "" +"%s није успео на хосту %s (можда нема одговарајућу верзију urpmi-ја?) " +"(излазни код: %d)" #: ../urpm/removable.pm:45 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "не могу да приступим медију \"%s\"." #: ../urpm/removable.pm:85 ../urpm/removable.pm:100 #, c-format @@ -1460,13 +1537,14 @@ msgstr "демонтирам %s" #: ../urpm/select.pm:44 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "" +msgstr "urpmi је рестартован, а листа приоритетних пакета није промењена" #: ../urpm/select.pm:46 #, c-format msgid "" "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" +"urpmi је рестартован, а листа приоритетних пакета је промењена %s vs %s" #: ../urpm/select.pm:219 #, c-format @@ -1481,22 +1559,22 @@ msgstr "Следећи пакети садрже %s: %s" #: ../urpm/select.pm:223 #, c-format msgid "You should use \"-a\" to use all of them" -msgstr "" +msgstr "Требало би да користите \"-a\" да би их се користили" #: ../urpm/select.pm:371 #, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" -msgstr "" +msgstr "пронађен пакет(и) %s у urpmi бази, али ниједан није инсталиран" #: ../urpm/select.pm:606 #, c-format msgid "Package %s is already installed" -msgstr "" +msgstr "Пакет %s је већ инсталиран" #: ../urpm/select.pm:607 #, c-format msgid "Packages %s are already installed" -msgstr "" +msgstr "Пакети %s су већ инсталирани" #: ../urpm/select.pm:624 ../urpm/select.pm:711 #, c-format @@ -1524,6 +1602,8 @@ msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" +"Следећи пакет је уклоњен да би други могли бити ажурирани:\n" +"%s" #: ../urpm/select.pm:674 #, c-format @@ -1552,12 +1632,12 @@ msgstr "Неисправан потпис (%s)" #: ../urpm/signature.pm:76 #, c-format msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s" -msgstr "" +msgstr "БЕЗБЕДНОСТ: Следећи пакет _НИЈЕ_ потписан (%s): %s" #: ../urpm/signature.pm:82 #, c-format msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)" -msgstr "" +msgstr "БЕЗБЕДНОСТ: НЕ проверавам пакет \"%s\" (услед подешавања)" #: ../urpm/signature.pm:101 #, c-format @@ -1572,47 +1652,47 @@ msgstr "Недостаје потпис (%s)" #: ../urpm/signature.pm:106 #, c-format msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!" -msgstr "" +msgstr "БЕЗБЕДНОСТ: Медиј \"%s\" нема кључ (%s)!" #: ../urpm/signature.pm:108 #, c-format msgid "Medium without key (%s)" -msgstr "" +msgstr "Медиј без кључа (%s)" #: ../urpm/sys.pm:198 #, c-format msgid "system" -msgstr "" +msgstr "систем" #: ../urpm/sys.pm:235 #, c-format msgid "You should restart your computer for %s" -msgstr "" +msgstr "Да ли желите да рестатујете ваш рачунар због %s" #: ../urpm/sys.pm:237 #, c-format msgid "You should restart your session for %s" -msgstr "" +msgstr "Да ли желите да рестартујете своју сесију због %s" #: ../urpm/sys.pm:239 #, c-format msgid "You should restart %s for %s" -msgstr "" +msgstr "Требало би да рестартујете %s због %s" #: ../urpm/sys.pm:377 #, c-format msgid "Can't write file" -msgstr "" +msgstr "Не могу да упишем фајл" #: ../urpm/sys.pm:377 #, c-format msgid "Can't open file" -msgstr "" +msgstr "Не могу да отворим фајл" #: ../urpm/sys.pm:390 #, c-format msgid "Can't move file %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Не могу да померим фајл %s на %s" #: ../urpme:43 #, c-format @@ -1622,12 +1702,14 @@ msgstr " --auto - аутоматски селектује пакете #: ../urpme:44 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" -msgstr "" +msgstr " --auto-orphans - уклања непотребне пакете\n" #: ../urpme:45 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr "" +" --test - проверава да ли уклањање пакета може бити исправно " +"урађено.\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66 #, c-format @@ -1637,23 +1719,24 @@ msgstr " --parallel - дистрибуирани urpmi преко маши #: ../urpme:48 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr "" +msgstr " --root - користи други root за уклањање rpm-а.\n" #: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:49 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr "" +" --urpmi-root - користи други root за urpmi db & инсталацију rpm-а.\n" #: ../urpme:50 ../urpmi:96 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr "" +msgstr " --justdb - ажурира само rpm базу података, не и фајл систем.\n" #: ../urpme:51 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" -msgstr "" +msgstr " --noscripts - не извршава скрипту(е) пакета.\n" #: ../urpme:52 #, c-format @@ -1661,11 +1744,13 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" +" --use-distrib - подешава urpme у лету из стабла дистрибуције, корисно\n" +" за (де)инсталацију chroot-а са --root опцијом.\n" #: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" -msgstr "" +msgstr " --verbose, -v - verbose мод.\n" #: ../urpme:55 #, c-format @@ -1675,7 +1760,7 @@ msgstr " -a - изабери све пакете који одго #: ../urpme:70 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" -msgstr "" +msgstr "Само администратор има овлашћења да уклони пакете" #: ../urpme:103 #, c-format @@ -1691,9 +1776,9 @@ msgstr "непознати пакет" #, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Уклањањем следећег пакета можете покварити ваш систем:" +msgstr[1] "Уклањањем ових неколико пакета може покварити ваш систем:" +msgstr[2] "Уклањање следећих пакета може покварити ваш систем:" #: ../urpme:123 #, c-format @@ -1703,37 +1788,38 @@ msgstr "Нема ничега што би се могло уклонити" #: ../urpme:140 #, c-format msgid "No orphans to remove" -msgstr "" +msgstr "Нема непотребних пакета за уклањање" #: ../urpme:146 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Да би се задовољиле зависности, следећи пакет че бити уклоњен" msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +"Да би се задовољиле зависности, следећих пар %d пакета ће бити уклоњено" +msgstr[2] "Да би се задовољиле зависности, следећи %d пакети ће бити уклоњени" #: ../urpme:151 #, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "(непотребни пакет)" +msgstr[1] "(непотребни пакети)" +msgstr[2] "(непотребни пакети)" #: ../urpme:158 #, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Уклони %d пакет?" +msgstr[1] "Уклони %d пакета?" +msgstr[2] "Уклони %d пакете?" #: ../urpme:163 #, c-format msgid "testing removal of %s" -msgstr "" +msgstr "тестиран уклањање %s" #: ../urpme:180 #, c-format @@ -1743,12 +1829,12 @@ msgstr "Уклањање није успело" #: ../urpme:182 #, c-format msgid "Removal is possible" -msgstr "" +msgstr "Уклањање је могуће" #: ../urpmf:31 #, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr "" +msgstr " --version - приказује верзију овог програма.\n" #: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format @@ -1766,6 +1852,8 @@ msgstr " --excludemedia - не користи дати медиј, одвоје msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" +" --literal, -l - не поклапа шеме, већ користи аргумент као лителарни " +"стринг.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46 #, c-format @@ -1777,7 +1865,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:38 #, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr "" +msgstr " --use-distrib - користи дату путању за приступ медију\n" #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format @@ -1808,22 +1896,24 @@ msgstr " -i - игнорише разлику у карактеру #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr "" +msgstr " -I - поштује разлику у словима шеме (подразумевано).\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr "" +msgstr " -F<str> - мења сепаратор поља (подразумевано на ':').\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid "Pattern expressions:\n" -msgstr "" +msgstr "Шематски изрази:\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" +" text - било који текст се парсира као regexp, осим ако се не " +"користи -l.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format @@ -1848,142 +1938,142 @@ msgstr " ! - уинарни NOT.\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" -msgstr "" +msgstr " ( ) - лева и десна заграда.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid "List of tags:\n" -msgstr "" +msgstr "Листа тагова:\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" -msgstr "" +msgstr " --qf - посебан излазни формат сличан printf-у \n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" -msgstr "" +msgstr " пример: '%%име:%%фајлова'\n" #: ../urpmf:56 #, c-format msgid " --arch - architecture\n" -msgstr "" +msgstr " --arch - архитектура\n" #: ../urpmf:57 #, c-format msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr "" +msgstr " --buildhost - хост за креирање\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" -msgstr "" +msgstr " --buildtime - време креирања\n" #: ../urpmf:59 #, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr "" +msgstr " --conffiles - конфигурациони фајлови\n" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr "" +msgstr " --conflicts - тагови конфликта\n" #: ../urpmf:61 #, c-format msgid " --description - package description\n" -msgstr "" +msgstr " --description - опис пакета\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid " --distribution - distribution\n" -msgstr "" +msgstr " --distribution - дистрибуција\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " --epoch - epoch\n" -msgstr "" +msgstr " --epoch - epoch\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" -msgstr "" +msgstr " --filename - име фајла пакета\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr "" +msgstr " --files - листа фајлова које се налазе у пакету\n" #: ../urpmf:66 #, c-format msgid " --group - group\n" -msgstr "" +msgstr " --group - група\n" #: ../urpmf:67 #, c-format msgid " --license - license\n" -msgstr "" +msgstr " --license - лиценца\n" #: ../urpmf:68 #, c-format msgid " --name - package name\n" -msgstr "" +msgstr " --name - име пакета\n" #: ../urpmf:69 #, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr "" +msgstr " --obsoletes - застареле ознаке\n" #: ../urpmf:70 #, c-format msgid " --packager - packager\n" -msgstr "" +msgstr " --packager - ко је креирао пакет\n" #: ../urpmf:71 #, c-format msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr "" +msgstr " --provides - обезбеђује ознаке\n" #: ../urpmf:72 #, c-format msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr "" +msgstr " --requires - захтева ознаке\n" #: ../urpmf:73 #, c-format msgid " --size - installed size\n" -msgstr "" +msgstr " --size - величина након инсталације\n" #: ../urpmf:74 #, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr "" +msgstr " --sourcerpm - име изворног rpm-а\n" #: ../urpmf:75 #, c-format msgid " --recommends - recommends tags\n" -msgstr "" +msgstr " --recommends - препоручене ознаке\n" #: ../urpmf:76 #, c-format msgid " --summary - summary\n" -msgstr "" +msgstr " --summary - зажетак\n" #: ../urpmf:77 #, c-format msgid " --url - url\n" -msgstr "" +msgstr " --url - url\n" #: ../urpmf:78 #, c-format msgid " --vendor - vendor\n" -msgstr "" +msgstr " --vendor - креатор\n" #: ../urpmf:79 #, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr "" +msgstr " -m - медиј у ком је пакет пронађен\n" #: ../urpmf:80 ../urpmq:97 #, c-format @@ -1995,22 +2085,22 @@ msgstr "" #: ../urpmf:149 #, c-format msgid "unterminated expression (%s)" -msgstr "" +msgstr "непрекинути израз (%s)" #: ../urpmf:194 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "" +msgstr "Нетачан формат: можете да користите само једну више-вредносну ознаку" #: ../urpmf:287 #, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "нема доступне hdlist-е за медиј \"%s\"" #: ../urpmf:294 #, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "нема досупног synthesis-а за медиј \"%s\"" #: ../urpmf:303 #, c-format @@ -2020,27 +2110,28 @@ msgstr "Нема xml-инфа за медиј \"%s\"" #: ../urpmi:76 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr "" +msgstr " --auto-update - ажурирање медија а затим ажурирање система.\n" #: ../urpmi:77 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-md5sum - искључи проверу MD5SUM фајла.\n" #: ../urpmi:78 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr "" +msgstr " --force-key - затева ажурирање gpg кључа.\n" #: ../urpmi:79 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" -msgstr "" +msgstr " --auto-orphans - уклања застареле пакете без питања\n" #: ../urpmi:80 ../urpmq:52 #, c-format msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n" msgstr "" +" --no-recommends - без аутоматске селекције \"препоручених\" пакета.\n" #: ../urpmi:81 #, c-format @@ -2054,7 +2145,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:82 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" -msgstr "" +msgstr " --no-install - не инсталира пакете (само их преузима)\n" #: ../urpmi:83 ../urpmq:54 #, c-format @@ -2085,12 +2176,12 @@ msgstr " --split-length - мала дужина трансакције, осн #: ../urpmi:91 #, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" -msgstr "" +msgstr " --fuzzy, -y - покреће fuzzy претрагу.\n" #: ../urpmi:92 #, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" -msgstr "" +msgstr " --buildrequires - инсталира buildrequires пакета\n" #: ../urpmi:93 #, c-format @@ -2105,7 +2196,7 @@ msgstr " --clean - уклања rpm из кеша пре било чег #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" -msgstr "" +msgstr " --noclean - не чисти rpm-ове из кеша.\n" #: ../urpmi:97 #, c-format @@ -2113,12 +2204,16 @@ msgid "" " --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n" " to the previously highest version\n" msgstr "" +" --downgrade - враћа пакет на претходну верзију у са тренутно " +"инсталиране\n" +" на претходно највишу верзију\n" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid "" " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr "" +" --replacepkgs - обавезно инсталира пакете који су већ инсталирани.\n" #: ../urpmi:101 #, c-format @@ -2143,7 +2238,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:105 #, c-format msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n" -msgstr "" +msgstr " --allow-recommends - аутоматски селектује \"препоручене\" пакете.\n" #: ../urpmi:109 #, c-format @@ -2151,18 +2246,20 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" +" --use-distrib - подешава urpmi у лету из стабла дистрибуције, корисно\n" +" за инстлацију chroot-а са --root опцијом.\n" #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" -msgstr "" +msgstr " --metalink - креира и користи локални metalink.\n" #: ../urpmi:112 #, c-format msgid "" " --download-all - download all needed packages before trying to install " "them\n" -msgstr "" +msgstr " --download-all - преузима све потребне пакете пре инсталације\n" #: ../urpmi:113 #, c-format @@ -2170,31 +2267,34 @@ msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" " known programs: %s\n" msgstr "" +" --downloader - програм који треба да се користи за преузимање удаљени " +"фајлова. \n" +" познати пограми: %s\n" #: ../urpmi:116 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" -msgstr "" +msgstr " --curl-options - додатне опције за прослеђивање до curl-а\n" #: ../urpmi:117 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" -msgstr "" +msgstr " --rsync-options- додатне опције за прослеђивање до rsync-а\n" #: ../urpmi:118 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" -msgstr "" +msgstr " --wget-options - додатне опције за прослеђивање до wget-а\n" #: ../urpmi:119 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" -msgstr "" +msgstr " --prozilla-options - додатне опције за прослеђивање до prozilla-е\n" #: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" -msgstr "" +msgstr " --aria2-options - додатне опције за прослеђивање до aria2\n" #: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 #, c-format @@ -2207,6 +2307,8 @@ msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" +" --resume - наставља тренсфер делимично преузетих фајлова\n" +" (--no-resume га искључује, подразумевано је искључено).\n" #: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:40 ../urpmq:74 #, c-format @@ -2249,32 +2351,34 @@ msgstr " --excludedocs - искључује docs фајлове.\n" #: ../urpmi:136 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" +msgstr " --ignoresize - не проверава величину диска пре инсталације.\n" #: ../urpmi:137 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" +" --ignorearch - омогућава инсталацију rpm-ова за неодговарајућу " +"архитектуру.\n" #: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" -msgstr "" +msgstr " --noscripts - не извршава пакетну скрипту(е)\n" #: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" -msgstr "" +msgstr " --replacefiles - игнорише конфликте између фајлова\n" #: ../urpmi:140 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" -msgstr "" +msgstr " --skip - пакети чија инсталација треба да се прескочи\n" #: ../urpmi:141 #, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" -msgstr "" +msgstr " --prefer - пакети који требају да буду приоритетни\n" #: ../urpmi:142 #, c-format @@ -2282,16 +2386,18 @@ msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" +" --more-choices - када је пронађено неколико пакета, предлаже већи избор\n" +" него што је подразумевано.\n" #: ../urpmi:144 #, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" -msgstr "" +msgstr " --nolock - не закључава rpm базу података.\n" #: ../urpmi:145 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr "" +msgstr " --strict-arch - ажурира само пакете са истом архитектуром.\n" #: ../urpmi:146 ../urpmq:95 #, c-format @@ -2301,12 +2407,12 @@ msgstr " -a - бира сва поклапања у командн #: ../urpmi:149 #, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" -msgstr "" +msgstr " --quiet, -q - quiet мод.\n" #: ../urpmi:151 #, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" -msgstr "" +msgstr " --debug - мод са веома опширним обавештавањем.\n" #: ../urpmi:152 #, c-format @@ -2316,7 +2422,7 @@ msgstr " имена или rpm фајлови дати у командној л #: ../urpmi:180 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "" +msgstr "Грешка: не могу да користим --auto-select са листом пакета.\n" #: ../urpmi:187 #, c-format @@ -2324,27 +2430,30 @@ msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" +"Грешка: За креирање извештаја о грешци, упиши уобичајене аргументе у " +"командној линији заједно са --bug.\n" #: ../urpmi:217 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "" +msgstr "Не можете инсталирати бинарне rpm фајлове када користите --install-src" #: ../urpmi:218 #, c-format msgid "You can't install spec files" -msgstr "" +msgstr "Не можете да инсталирате spec фајлове" #: ../urpmi:225 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" -msgstr "" +msgstr "враћам на --buildrequires" #: ../urpmi:230 #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" +"користите --buildrequires или --install-src, враћам на --buildrequires" #: ../urpmi:250 #, c-format @@ -2366,30 +2475,32 @@ msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" "Use --allow-force to force operation." msgstr "" +"Грешка: изгледа да је %s монтиран као read-only.\n" +"Користите --allow-force да би захтевали наставак операције." #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" #: ../urpmi:426 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" -msgstr "" +msgstr "%s: %s (за ажурирање)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" #: ../urpmi:428 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" -msgstr "" +msgstr "%s (за ажурирање)" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" #: ../urpmi:432 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" -msgstr "" +msgstr "%s: %s (за инсталацију)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" #: ../urpmi:434 #, c-format msgid "%s (to install)" -msgstr "" +msgstr "%s (за инсталацију)" #: ../urpmi:440 #, c-format @@ -2397,6 +2508,8 @@ msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" msgstr "" +"Да би се задовољиле '%s' зависности, један од следећих пакета се мора " +"инсталирати: " #: ../urpmi:443 #, c-format @@ -2410,6 +2523,9 @@ msgid "" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" +"Следећи пакет не може бити инсталиран зато што зависи од пакета\n" +"који су старији од већ инсталираних:\n" +"%s" #: ../urpmi:487 #, c-format @@ -2418,6 +2534,9 @@ msgid "" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" +"Следећи пакети не могу бити инсталирани зато што зависе од пакета\n" +"који су старији од већ инсталираних:\n" +"%s" #: ../urpmi:493 ../urpmi:511 #, c-format @@ -2425,6 +2544,8 @@ msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" +"\n" +"Свеједно настави инсталацију?" #: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:629 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format @@ -2437,6 +2558,8 @@ msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" +"Захтевани пакет не може бити инсталиран:\n" +"%s" #: ../urpmi:526 #, c-format @@ -2450,6 +2573,9 @@ msgid "" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" +"Инсталација не може да се настави зато што следећи пакет\n" +"мора да буде уклоњен да би други били ажурирани:\n" +"%s\n" #: ../urpmi:536 #, c-format @@ -2465,7 +2591,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:544 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" -msgstr "" +msgstr "(само тест, уклањање се неће заиста провести)" #: ../urpmi:563 #, c-format @@ -2474,29 +2600,33 @@ msgid "" "dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" +"Прво морате да покренете urpmi са --buildrequires да би инсталирали следеће " +"зависности:\n" +"%s\n" #: ../urpmi:573 #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Следећи застарели пакет ће бити уклоњен" +msgstr[1] "Пар следећих застарелих пакета ће бити уклоњено." +msgstr[2] "Следећи застарели пакети ће бити уклоњени." #: ../urpmi:599 #, c-format msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" msgstr "" +"УПОЗОРЕЊЕ: %s опција је у употреби. Могу се појавити неки чудни проблеми" #: ../urpmi:611 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" -msgstr "" +msgstr "(само тест, инсталација се неће стварно извести)" #: ../urpmi:642 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." -msgstr "" +msgstr "Притисни Ентер када буде монтиран..." #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. @@ -2523,6 +2653,25 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" +"употреба: urpmi.addmedia [опције] <name> <url>\n" +"где је <url> један од\n" +" [file:/]/<path>\n" +" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n" +" ftp://<host>/<path>\n" +" http://<host>/<path>\n" +" cdrom://<path>\n" +"\n" +"употреба: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>употреба: " +"urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n" +"\n" +"примери:\n" +"\n" +" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" +" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" +" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" +"\n" +"\n" +"а [опције] су из\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:71 #, c-format @@ -2537,12 +2686,12 @@ msgstr " --curl - користи curl за добављање удаљ #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 ../urpmq:73 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr "" +msgstr " --prozilla - користи prozilla за преузимање удаљених фајлова.\n" #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr "" +msgstr " --aria2 - користи aria2 за преузимање удаљених фајлова.\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format @@ -2550,6 +2699,9 @@ msgid "" " --update - create an update medium, \n" " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" msgstr "" +" --update - креира ажурирани медиј, \n" +" или одбацује не-ажуриране медије (када се користи са --" +"distrib)\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format @@ -2558,21 +2710,24 @@ msgid "" " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" msgstr "" +" --xml-info - користи посебна правила за преузимање xml инфо фајлова\n" +" један од: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." +"cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr "" +msgstr " --probe-synthesis - користи synthesis фајл.\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" -msgstr "" +msgstr " --probe-rpms - користи rpm фајлове (уместо synthesis-а).\n" #: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-probe - не покушава да пронађе било који synthesis фајл.\n" #: ../urpmi.addmedia:74 #, c-format @@ -2586,17 +2741,17 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr "" +msgstr " --interactive - са --distrib, тражи потврду за сваки медиј\n" #: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr "" +msgstr " --all-media - са --distrib, додаје сваки приказани медиј\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" -msgstr "" +msgstr " --virtual - креира виртуелн медиј који је увек ажуриран.\n" #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:45 #, c-format @@ -2606,12 +2761,12 @@ msgstr " --no-md5sum - деактивира MD5SUM проверу фајла #: ../urpmi.addmedia:80 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr "" +msgstr " --nopubkey - не импортује јавне кључеве доданих медија\n" #: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr "" +msgstr " --raw - додаје медиј у конфигурацију, али га не ажурира.\n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:54 #, c-format @@ -2626,12 +2781,12 @@ msgstr " -v - verbose режим.\n" #: ../urpmi.addmedia:96 #, c-format msgid "known xml-info policies are %s" -msgstr "" +msgstr "позната xml-info правила су %s" #: ../urpmi.addmedia:107 #, c-format msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>" -msgstr "" +msgstr "аргументи нису потреби за --distrib --mirrorlist <url>" #: ../urpmi.addmedia:112 #, c-format @@ -2641,22 +2796,22 @@ msgstr "лош <url> (за локални директоријум, путања #: ../urpmi.addmedia:116 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" -msgstr "" +msgstr "Само администратор може да дода медиј" #: ../urpmi.addmedia:119 #, c-format msgid "creating config file [%s]" -msgstr "" +msgstr "креирање конфигурационог фајла [%s]" #: ../urpmi.addmedia:120 #, c-format msgid "Can't create config file [%s]" -msgstr "" +msgstr "Не могу да креирам конфигурациони фајл [%s]" #: ../urpmi.addmedia:128 #, c-format msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" -msgstr "" +msgstr "нема потреба за давањем <relative path of synthesis> са --distrib" #: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format @@ -2664,21 +2819,23 @@ msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'?" msgstr "" +"\n" +"Да ли желите да додате медиј '%s'?" #: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181 #, c-format msgid "unable to add medium" -msgstr "" +msgstr "не могу да додам медиј" #: ../urpmi.addmedia:164 #, c-format msgid "<relative path of synthesis> missing\n" -msgstr "" +msgstr "<relative path of synthesis> недостаје\n" #: ../urpmi.addmedia:167 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" -msgstr "" +msgstr "НЕ могу да користим %s са удаљеним медијем" #: ../urpmi.removemedia:38 #, c-format @@ -2698,11 +2855,12 @@ msgstr " -a - селектује све медије.\n" #, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" msgstr "" +" -y - fuzzy поклапање са именима медијаmatch on media names.\n" #: ../urpmi.removemedia:59 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" -msgstr "" +msgstr "Само администратор може да уклања медије" #: ../urpmi.removemedia:71 #, c-format @@ -2740,37 +2898,38 @@ msgstr " --force-key - приморава на ажурирање gpg кљу #: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" -msgstr "" +msgstr " --ignore - не ажурира, означава медиј као игнорисан.\n" #: ../urpmi.update:48 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-ignore - не игнорише, означава медиј као активан.\n" #: ../urpmi.update:50 #, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" msgstr "" +" --probe-rpms - не користи synthesis, користи директно rpm фајлове\n" #: ../urpmi.update:51 #, c-format msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" -msgstr "" +msgstr " -a - селекује све активиране не-преносиве медије.\n" #: ../urpmi.update:52 #, c-format msgid " -f - force updating synthesis\n" -msgstr "" +msgstr " -f - приморава на ажурирање synthesis-а\n" #: ../urpmi.update:53 #, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" -msgstr "" +msgstr " -ff - заиста приморава на ажурирање synthesis-а\n" #: ../urpmi.update:70 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" -msgstr "" +msgstr "Само администратор може да ажурира медије" #: ../urpmi.update:87 #, c-format @@ -2794,12 +2953,12 @@ msgstr "\"%s\"" #: ../urpmi.update:100 #, c-format msgid "ignoring media %s" -msgstr "" +msgstr "игноришем медиј %s" #: ../urpmi.update:100 #, c-format msgid "enabling media %s" -msgstr "" +msgstr "активирам медијenabling media %s" #: ../urpmq:44 #, c-format @@ -2807,11 +2966,13 @@ msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" msgstr "" +" --searchmedia - користи само дате медије за претраживање тражених (или " +"ажурираних) пакета.\n" #: ../urpmq:49 #, c-format msgid " --auto-orphans - list orphans\n" -msgstr "" +msgstr " --auto-orphans - листа застарелих\n" #: ../urpmq:50 #, c-format @@ -2819,6 +2980,9 @@ msgid "" " --not-available\n" " - list installed packages not available on any media.\n" msgstr "" +" --not-available\n" +" - листа инсталираних пакета који нису доступни ни на једном " +"од медија.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format @@ -2867,12 +3031,14 @@ msgstr " --src - следећи пакет је изворни пак #: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" -msgstr "" +msgstr " --sources - приказује изворне URL-ове изабраних пакета\n" #: ../urpmq:65 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" +" --ignorearch - омогућава претрагу rpm-ове за неодговарајуће " +"архитектуре.\n" #: ../urpmq:69 #, c-format @@ -2891,37 +3057,37 @@ msgstr " --changelog - приказује лог са изменама.\n" #: ../urpmq:80 #, c-format msgid " --conflicts - print conflicts.\n" -msgstr "" +msgstr " --conflicts - приказује конфликте.\n" #: ../urpmq:81 #, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" -msgstr "" +msgstr " --obsoletes - приказује застареле.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format msgid " --provides - print provides.\n" -msgstr "" +msgstr " --provides - приказује доступне.\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " --requires - print requires.\n" -msgstr "" +msgstr " --requires - приказује потребне.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " --recommends - print recommends.\n" -msgstr "" +msgstr " --recommends - приказује препоруке.\n" #: ../urpmq:85 #, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" -msgstr "" +msgstr " --sourcerpm - приказује sourcerpm.\n" #: ../urpmq:86 #, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" -msgstr "" +msgstr " --summary, -S - приказује сажетак.\n" #: ../urpmq:88 #, c-format @@ -2929,6 +3095,8 @@ msgid "" " --requires-recursive, -d\n" " - query package dependencies.\n" msgstr "" +" --requires-recursive, -d\n" +" - испитује зависности пакетаquery package dependencies.\n" #: ../urpmq:90 #, c-format @@ -2941,6 +3109,9 @@ msgid "" " --whatrequires-recursive\n" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" +" --whatrequires-recursive\n" +" - проширује повратн претрагу (укључује виртуелне " +"пакете).\n" #: ../urpmq:93 #, c-format @@ -2948,6 +3119,8 @@ msgid "" " --whatprovides, -p\n" " - search in provides to find package.\n" msgstr "" +" --whatprovides, -p\n" +" - тражи у доступним да би пронашао пакет.\n" #: ../urpmq:96 #, c-format @@ -2974,7 +3147,7 @@ msgstr " -l - приказује фајлове у пакету.\n" #: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" -msgstr "" +msgstr " -m - екививалент за -du\n" #: ../urpmq:102 #, c-format @@ -3004,6 +3177,8 @@ msgstr " -y - узрокује fuzzy претрагу (као и - #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" +" -Y - као -y, али приморава да поклапање буде неосетљиво на " +"величну слова.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format @@ -3014,7 +3189,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:154 #, c-format msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" -msgstr "" +msgstr "употреба: \"urpmq --auto-orphans\" без аргумената" #: ../urpmq:207 #, c-format @@ -3024,34 +3199,38 @@ msgstr " --list-nodes се може користити само са опциј #: ../urpmq:231 #, c-format msgid "use -l to list files" -msgstr "" +msgstr "користи -l за листу фајлова" #: ../urpmq:415 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" +msgstr "Нема xml инфа за медиј \"%s\", само делимични резултати за пакет %s" #: ../urpmq:416 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "" +msgstr "Нема xml инфа за медиј \"%s\", само делимични резултати за пакетe %s" #: ../urpmq:419 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" +"Нема xml инфа за медиј \"%s\", није могуће приказати било који резултат за " +"пакет %s" #: ../urpmq:420 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" +"Нема xml инфа за медиј \"%s\", није могуће приказати било који резултат за " +"пакетe %s" #: ../urpmq:487 #, c-format msgid "No changelog found\n" -msgstr "" +msgstr "Лог са изменама није пронађен\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Software Installer" @@ -3063,8 +3242,8 @@ msgstr "Графички интерфејс за инсталацију RPM па #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Installer" -msgstr "" +msgstr "Покренi Mageia Инсталер Пакета" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer" -msgstr "" +msgstr "Потребна је аутентификација за покретање Mageia Инсталера Пакета" |