summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/sr.po789
1 files changed, 484 insertions, 305 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 3254d95a..b4b7b748 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -4,12 +4,13 @@
# Translators:
# Toma Jankovic <tomaja@net.yu>, 2003
# Toma Jankovic <webmaster@mandrake.co.yu>, 2004
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2000,2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-26 09:37+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-26 13:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-02 13:11+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sr/)\n"
@@ -23,12 +24,12 @@ msgstr ""
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Ажурирање Дистрибуције"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
#, c-format
msgid "Packages installation"
-msgstr ""
+msgstr "Инсталација пакета"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:128
#, c-format
@@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "Припремам..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313
#, c-format
msgid "Removing package `%s' ..."
-msgstr ""
+msgstr "Уклањање пакета `%s' ..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316
#, c-format
@@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "Инсталирам пакет `%s' (%s/%s)..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:345
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "Скидам пакет `%s'..."
+msgstr "Преузимам пакет `%s'..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:349 ../gurpmi:127
#, c-format
@@ -70,17 +71,17 @@ msgstr "Одустани"
#: ../urpm/media.pm:1821
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "...повраћај неуспео: %s"
+msgstr "...добављање није успело: %s"
#: ../gurpmi:50
#, c-format
msgid "RPM installation"
-msgstr ""
+msgstr "Инсталација RPM-a"
#: ../gurpmi:64
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка: није могуће пронаћи фајл %s, операција се обуставља"
#: ../gurpmi:65 ../gurpmi2:174 ../gurpmi2:203
#, c-format
@@ -99,6 +100,15 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
+"Изабрали сте изворни пакет:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Вероватно нисте планирали да га инсталирате на ваш рачунар (исталација би "
+"вам омогућила да направите измене у његовом изворном коду а потом "
+"компајлирате).\n"
+"\n"
+"What would you like to do?"
#: ../gurpmi:93 ../gurpmi:104
#, c-format
@@ -109,6 +119,11 @@ msgid ""
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
+"Спремате се да инсталирате следеће пакете на ваш рачунар:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Настави?"
#: ../gurpmi:99
#, c-format
@@ -119,11 +134,16 @@ msgid ""
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
+"Спремате се да инсталирате следећи софтверски пакет на ваш рачунар:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Можда желите само да га сачувате. Који је ваш избор?"
#: ../gurpmi:117
#, c-format
msgid "_Install"
-msgstr "Инсталирај"
+msgstr "_Инсталирај"
#: ../gurpmi:118
#, c-format
@@ -138,7 +158,7 @@ msgstr "_Поништи"
#: ../gurpmi:127
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
-msgstr ""
+msgstr "Изабери где ћеш сачувати фајл"
#: ../gurpmi:127 ../gurpmi2:120
#, c-format
@@ -148,7 +168,7 @@ msgstr "У реду"
#: ../gurpmi.pm:56
#, c-format
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Опције:"
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55
#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:33 ../urpmq:41
@@ -162,6 +182,8 @@ msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""
+" --auto - не-итерактивни мод, претпоставља подразумеване одговоре "
+"на питања.\n"
#: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48
#, c-format
@@ -183,6 +205,9 @@ msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
+" --verify-rpm - проверава rpm потпис пре инсталације\n"
+" (--no-verify-rpm га искључује, подразумевано је "
+"укључен).\n"
#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
#, c-format
@@ -211,27 +236,30 @@ msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
msgstr ""
+" --test - само проверава да ли инсталација може успешно да се "
+"заврши.\n"
#: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71
#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
+" --searchmedia - користи само дати медиј за претрагу тражених пакета.\n"
#: ../gurpmi.pm:115
#, c-format
msgid "No packages specified"
-msgstr ""
+msgstr "Нема селектованих пакета"
#: ../gurpmi2:47
#, c-format
msgid "Must be root"
-msgstr ""
+msgstr "Мора бити root"
#: ../gurpmi2:77
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
-msgstr "Припремам инсталацију пакета"
+msgstr "Припремам инсталацију пакета..."
#: ../gurpmi2:92 ../urpmi:506
#, c-format
@@ -249,6 +277,9 @@ msgid ""
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
+"Неки изабрани пакети се не могу инсталирати:\n"
+"%s\n"
+"Да ли свеједно да наставим са инсталацијом?"
#: ../gurpmi2:120
#, c-format
@@ -258,17 +289,17 @@ msgstr "Упозорење"
#: ../gurpmi2:170
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
-msgstr ""
+msgstr "(за ажурирање)"
#: ../gurpmi2:171
#, c-format
msgid " (to install)"
-msgstr ""
+msgstr "(за инсталацију)"
#: ../gurpmi2:174
#, c-format
msgid "Package choice"
-msgstr ""
+msgstr "Избор пакета"
#: ../gurpmi2:175
#, c-format
@@ -287,41 +318,44 @@ msgid ""
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
+"Следећи пакети морају бити уклоњени да би други могли да се ажурирају:\n"
+"%s\n"
+"Да ли да наставим са инсталацијом?"
#: ../gurpmi2:250 ../urpmi:617
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
-msgstr "%s од додатног простора на диску ће бити искоришћено."
+msgstr "%s додатног простора на диску ће бити искоришћено."
#: ../gurpmi2:251 ../urpmi:618
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
-msgstr "%s од просторра на диску ће бити ослобођено."
+msgstr "%s простора на диску ће бити ослобођено."
#: ../gurpmi2:252 ../urpmi:619
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
-msgstr "%s од пакета ће бити преузето."
+msgstr "%s пакета ће бити преузето."
#: ../gurpmi2:253 ../urpmi:620
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Настави за инсталацијом пакета?"
+msgstr[1] "Настави за инсталацијом %d пакета?"
+msgstr[2] "Настави за инсталацијом %d пакета?"
#: ../gurpmi2:259 ../urpmi:608
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
-msgstr ""
+msgstr "За задовољење зависности, следећи пакет ће бити инсталиран:"
#: ../gurpmi2:260 ../urpmi:609
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr ""
+msgstr "За задовољење зависности, следећи пакети ће бити инсталирани:"
#: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:468
#, c-format
@@ -341,7 +375,7 @@ msgstr "Појавила се грешка:"
#: ../gurpmi2:319
#, c-format
msgid "_Done"
-msgstr ""
+msgstr "_Завршено"
#: ../gurpmi2:336 ../urpm/main_loop.pm:82
#, c-format
@@ -349,6 +383,8 @@ msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Инсталација није успела, недостају неки фајлови:\n"
+"%s"
#: ../gurpmi2:339
#, c-format
@@ -358,17 +394,17 @@ msgstr "Можда желите да ажурирате своју urpmi баз
#: ../gurpmi2:343 ../urpm/main_loop.pm:289 ../urpm/main_loop.pm:581
#, c-format
msgid "Installation failed:"
-msgstr ""
+msgstr "Инсталација није успела:"
#: ../gurpmi2:348
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
-msgstr "све је већ инсталирано"
+msgstr "Пакет(и) је(су) већ инсталиран(и)"
#: ../gurpmi2:350
#, c-format
msgid "Installation finished"
-msgstr "Инсталација готова"
+msgstr "Инсталација завршена"
#: ../gurpmi2:363 ../urpmi:694
#, c-format
@@ -381,6 +417,8 @@ msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
+"употреба: %s [опције]\n"
+"где су [опције] из\n"
#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
@@ -390,22 +428,22 @@ msgstr " -h|--help - приказује овај екран о помоћ
#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
-msgstr ""
+msgstr " --root <path> - користи дати root уместо /\n"
#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g [group] - ограничава резултате на одређену групу.\n"
#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
msgid " defaults to %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr " подразумевано на %s.\n"
#: ../rpm-find-leaves:21
#, c-format
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f - избацује пуно rpm име (NVRA)\n"
#: ../rurpmi:12 ../urpmi:266
#, c-format
@@ -415,32 +453,32 @@ msgstr "Само администратор може да инсталира п
#: ../rurpmi:19
#, c-format
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
-msgstr ""
+msgstr "Покрећем urpmi у ограниченом моду..."
#: ../urpm.pm:22
#, c-format
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Иако су неки пакети можда инсталирани, било је неуспешног.\n"
#: ../urpm.pm:193
#, c-format
msgid "fail to create directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "није успело креирање директоријума %s"
#: ../urpm.pm:194
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "погрешан власник директоријума %s"
#: ../urpm.pm:237
#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да преузимем пакете у %s"
#: ../urpm.pm:253
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Околни директоријум %s не постоји"
#: ../urpm.pm:254 ../urpmf:244 ../urpmq:163
#, c-format
@@ -475,7 +513,7 @@ msgstr "не могу да приступим rpm датотеци [%s]"
#: ../urpm.pm:462
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "није могуће парсирати спец фајл %s [%s]"
#: ../urpm.pm:470
#, c-format
@@ -485,7 +523,7 @@ msgstr "не могу да региструјем rpm фајл"
#: ../urpm.pm:472
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Неодговарајућа архитектура за rpm [%s]"
#: ../urpm.pm:476
#, c-format
@@ -495,7 +533,7 @@ msgstr "грешка при регистровању локалних пакет
#: ../urpm.pm:588
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ова операција је забрањена док користе програм у ограниченом моду"
#: ../urpm/args.pm:156 ../urpm/args.pm:165
#, c-format
@@ -505,52 +543,54 @@ msgstr "лоша proxy-декларација у командној линији
#: ../urpm/args.pm:320
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-msgstr "urpmq: не могу да прочитам rpm датотеку \"%s\"\n"
+msgstr "urpmq: не могу да прочитам rpm фајл \"%s\"\n"
#: ../urpm/args.pm:388
#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
-msgstr ""
+msgstr "неочекивани израз %s"
#: ../urpm/args.pm:389
#, c-format
msgid "missing expression before %s"
-msgstr ""
+msgstr "недостаје израз испред %s"
#: ../urpm/args.pm:395
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
-msgstr ""
+msgstr "неочекивани израз %s (предлог: користи -a или -o ?)"
#: ../urpm/args.pm:399
#, c-format
msgid "no expression to close"
-msgstr ""
+msgstr "нема израза за затварање"
#: ../urpm/args.pm:408
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr ""
+"подразумевано urpmf очекује regexp. требали би да користите опцију \"--"
+"literal\""
#: ../urpm/args.pm:482
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "chroot директоријум не постоји"
#: ../urpm/args.pm:505
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да користим %s без %s"
#: ../urpm/args.pm:508 ../urpm/args.pm:511 ../urpmq:155
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да користим %s са %s"
#: ../urpm/args.pm:519
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
-msgstr ""
+msgstr "Превише аргумената\n"
#: ../urpm/args.pm:527
#, c-format
@@ -584,16 +624,18 @@ msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
msgstr ""
+"Морате сами монтирати CD-ROM (или инсталирати perl-Hal-Cdroms да би се то "
+"аутоматски дешавало)"
#: ../urpm/cdrom.pm:81
#, c-format
msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
-msgstr ""
+msgstr "Udisks демон (udisks-daemon) није покренут или није спреман"
#: ../urpm/cdrom.pm:173 ../urpm/cdrom.pm:178
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
-msgstr ""
+msgstr "медиј \"%s\" није доступан"
#: ../urpm/cdrom.pm:217
#, c-format
@@ -603,17 +645,17 @@ msgstr "не могу да прочитам rpm датотеку [%s] са ме
#: ../urpm/cfg.pm:73
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr ""
+msgstr "синтаксна грешка у кофигурационом фајлу на линији %s"
#: ../urpm/cfg.pm:106
#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "није могуће прочитати конфигурациони фајл [%s]"
#: ../urpm/cfg.pm:132
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "медиј `%s' је два пута дефинисан, обустављам"
#: ../urpm/cfg.pm:248 ../urpm/media.pm:560
#, c-format
@@ -623,12 +665,13 @@ msgstr "не могу да извршим упис у конфигурацион
#: ../urpm/download.pm:95
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s није доступан, враћам на %s"
#: ../urpm/download.pm:171
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
msgstr ""
+"не могу да прочитам подешавањ за прокси (нема довољно овлашћења за читање %s)"
#: ../urpm/download.pm:201
#, c-format
@@ -648,67 +691,67 @@ msgstr "Лозинка:"
#: ../urpm/download.pm:288
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Непознат webfetch `%s' !!!\n"
#: ../urpm/download.pm:296
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s неуспешно: излаз са сигналом %d"
#: ../urpm/download.pm:297
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s неуспешно: излаз са %d"
#: ../urpm/download.pm:331
#, c-format
msgid "copy failed"
-msgstr ""
+msgstr "копирање није успело"
#: ../urpm/download.pm:337
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "недостаје wget\n"
#: ../urpm/download.pm:404
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "недостаје curl\n"
#: ../urpm/download.pm:539
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
-msgstr ""
+msgstr "curl није успео: преузимање отказано\n"
#: ../urpm/download.pm:574
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "недостаје rsync\n"
#: ../urpm/download.pm:642
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "недостаје ssh\n"
#: ../urpm/download.pm:661
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "недостаје prozilla\n"
#: ../urpm/download.pm:677
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да покренем prozilla\n"
#: ../urpm/download.pm:687
#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "недостаје aria2\n"
#: ../urpm/download.pm:736
#, c-format
msgid "Failed to download %s"
-msgstr ""
+msgstr "Није успело преузмање %s"
#: ../urpm/download.pm:854
#, c-format
@@ -723,12 +766,12 @@ msgstr " %s%% завршено, брзина = %s"
#: ../urpm/download.pm:940
#, c-format
msgid "retrieving %s"
-msgstr ""
+msgstr "преузимање %s"
#: ../urpm/download.pm:958
#, c-format
msgid "retrieved %s"
-msgstr ""
+msgstr "преузето %s"
#: ../urpm/download.pm:1021
#, c-format
@@ -748,7 +791,7 @@ msgstr "не могу да подржим протокол: %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:28
#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "чишћење %s и %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:140
#, c-format
@@ -768,7 +811,7 @@ msgstr "уклањам %s"
#: ../urpm/install.pm:215
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
-msgstr ""
+msgstr "није могуће распаковати rpm из delta-rpm пакета %s"
#: ../urpm/install.pm:242
#, c-format
@@ -778,12 +821,12 @@ msgstr "не могу да инсталирам пакет %s"
#: ../urpm/install.pm:245
#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
-msgstr ""
+msgstr "уклањам лошег rpm (%s) изfrom %s"
#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:393
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "уклањање %s није успело: %s"
#: ../urpm/install.pm:295
#, c-format
@@ -806,67 +849,67 @@ msgstr "не могу да креирам трансакцију"
#: ../urpm/install.pm:391
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
-msgstr ""
+msgstr "уклањање инсталираних rpm-ова (%s) из %s"
#: ../urpm/install.pm:400
#, c-format
msgid "More information on package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Више информација о пакету %s"
#: ../urpm/ldap.pm:41
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да креирам ldap кеш директоријум"
#: ../urpm/ldap.pm:47
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да упишем кеш фајл за ldap\n"
#: ../urpm/ldap.pm:176
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
-msgstr ""
+msgstr "Нема дефинисаног сервера, недостаје uri или host"
#: ../urpm/ldap.pm:177
#, c-format
msgid "No base defined"
-msgstr ""
+msgstr "База није дефинисана"
#: ../urpm/ldap.pm:187 ../urpm/ldap.pm:190
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да се повежем на ldap uri:"
#: ../urpm/lock.pm:98
#, c-format
msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
-msgstr ""
+msgstr "%s база података је закључана, процес %d је већ користи"
#: ../urpm/lock.pm:100
#, c-format
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
-msgstr ""
+msgstr "%s база података је закључана, (други програм је већ користи)"
#: ../urpm/lock.pm:114
#, c-format
msgid "%s database is locked. Waiting..."
-msgstr ""
+msgstr "%s база података је закључана. Чекам..."
#: ../urpm/lock.pm:115
#, c-format
msgid "aborting"
-msgstr ""
+msgstr "обустављам"
#: ../urpm/main_loop.pm:58
#, c-format
msgid "Retry?"
-msgstr ""
+msgstr "Покушај поново?"
#: ../urpm/main_loop.pm:85
#, c-format
msgid "You may need to update your urpmi database."
-msgstr ""
+msgstr "Можда би требало да ажурирате своју urpmi базу података."
#: ../urpm/main_loop.pm:89
#, c-format
@@ -874,6 +917,8 @@ msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Инсталација није успела, лоши rpm-ови:\n"
+"%s"
#: ../urpm/main_loop.pm:108
#, c-format
@@ -882,11 +927,14 @@ msgid ""
"needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+"Нема довољно простора на вашем фајл систему за преузимање свих пакета (%s "
+"потребно, %s доступно).\n"
+"Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
#: ../urpm/main_loop.pm:138
#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
-msgstr ""
+msgstr "Следећи пакет има лош потпис"
#: ../urpm/main_loop.pm:139
#, c-format
@@ -907,17 +955,17 @@ msgstr "Инсталација није успела"
#: ../urpm/main_loop.pm:159
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "уклањање инсталираних rpm-ова (%s)"
#: ../urpm/main_loop.pm:185
#, c-format
msgid "Try to continue anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Свеједно покушај да наставиш?"
#: ../urpm/main_loop.pm:237
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
-msgstr ""
+msgstr "инсталирам %s од %s"
#: ../urpm/main_loop.pm:239
#, c-format
@@ -932,17 +980,17 @@ msgstr "дистрибуирам %s"
#: ../urpm/main_loop.pm:292
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
-msgstr ""
+msgstr "Покушајте инсталацију без провере зависности?"
#: ../urpm/main_loop.pm:300
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
-msgstr ""
+msgstr "Приморај на инсталацију (--force)?"
#: ../urpm/main_loop.pm:591
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Пакети су ажурирани"
#: ../urpm/main_loop.pm:602 ../urpm/parallel.pm:340
#, c-format
@@ -952,7 +1000,7 @@ msgstr "Инсталација је могућа"
#: ../urpm/md5sum.pm:55
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
-msgstr ""
+msgstr "упозорење: md5sum за %s није доступна у MD5SUM фајлу"
#: ../urpm/media.pm:267
#, c-format
@@ -967,17 +1015,17 @@ msgstr "не могу да приступим фајлу листе за \"%s\",
#: ../urpm/media.pm:272
#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
+msgstr "није могуће приступити synthesis фајлу \"%s\", медиј се игнорише"
#: ../urpm/media.pm:298
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
-msgstr ""
+msgstr "покушавам да заобићем постојећи медиј \"%s\", прескачем"
#: ../urpm/media.pm:514
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
-msgstr ""
+msgstr "није успела миграција преносног уређаја, медиј се игнорише"
#: ../urpm/media.pm:563
#, c-format
@@ -1000,31 +1048,35 @@ msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
msgstr ""
+"--synthesis не може бити коришћен са --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update, --use-distrib или --parallel"
#: ../urpm/media.pm:792
#, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "игноришем не-слободни медиј `%s'"
#: ../urpm/media.pm:802
#, c-format
msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed"
msgstr ""
+"не игноришем не-слободни медиј `%s' b/c не-слободни пакети су инсталирани"
#: ../urpm/media.pm:806
#, c-format
msgid "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted packages are installed"
msgstr ""
+"не ингоришем непоуздани медиј `%s' b/c непоуздани пакети се инсталирају"
#: ../urpm/media.pm:816
#, c-format
msgid "un-ignoring 32bit medium `%s' b/c system is 32-bit EFI"
-msgstr ""
+msgstr "не игноишем 32битни медиј `%s' b/c систем је 32-битни EFI"
#: ../urpm/media.pm:844
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Претрага почиње: %s завршава: %s"
#: ../urpm/media.pm:861
#, c-format
@@ -1044,52 +1096,53 @@ msgstr "медиј \"%s\" већ постоји"
#: ../urpm/media.pm:1008
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
-msgstr ""
+msgstr "(подразумевано се игнорише)"
#: ../urpm/media.pm:1014
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "додај медиј \"%s\" пре удаљеног медија \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1020
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "додајем медиј \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1044
#, c-format
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "није успело копирање media.cfg у %s (%d)"
#: ../urpm/media.pm:1115
#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "директоријум %s не постоји"
#: ../urpm/media.pm:1123
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
-msgstr ""
+msgstr "изгледа да ова локација не садржи ниједну диструбуцију "
#: ../urpm/media.pm:1147
#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
-msgstr ""
+msgstr "није могуће парсирати media.cfg"
#: ../urpm/media.pm:1150
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
msgstr ""
+"није могуће приступити медију дистрибуције (није пронађен media.cfg фајл)"
#: ../urpm/media.pm:1172
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
-msgstr ""
+msgstr "прескачен не компатибилни медиј `%s' (за %s)"
#: ../urpm/media.pm:1230
#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
-msgstr ""
+msgstr "добављам media.cfg фајл..."
#: ../urpm/media.pm:1273
#, c-format
@@ -1109,27 +1162,27 @@ msgstr "уклањам медиј \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1426
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "реконфигурација urpmi-ја за медиј \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1460
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
-msgstr ""
+msgstr "...реконфигурација није успела"
#: ../urpm/media.pm:1466
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
-msgstr ""
+msgstr "реконфигурација завршена"
#: ../urpm/media.pm:1482
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при креирање фајла са именима: зависност %d није пронађена"
#: ../urpm/media.pm:1503
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
-msgstr ""
+msgstr "медиј \"%s\" је ажуран"
#: ../urpm/media.pm:1514
#, c-format
@@ -1144,7 +1197,7 @@ msgstr "проблем са читањем synthesis фајла за медиј
#: ../urpm/media.pm:1547 ../urpm/media.pm:1642
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "копирам [%s] за медиј \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1549 ../urpm/media.pm:1619 ../urpm/media.pm:1872
#, c-format
@@ -1164,52 +1217,52 @@ msgstr "...копирање завршено"
#: ../urpm/media.pm:1648
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
-msgstr ""
+msgstr "копирање [%s] није успело (фајл је превише мали)"
#: ../urpm/media.pm:1696
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
-msgstr ""
+msgstr "срачунавање md5sum добављених synthesis извора"
#: ../urpm/media.pm:1698 ../urpm/media.pm:2181
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr ""
+msgstr "добављање [%s] није успело (непоклапање md5sum-е)"
#: ../urpm/media.pm:1713
#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
-msgstr ""
+msgstr "genhdlist2 није успео на %s"
#: ../urpm/media.pm:1723
#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "упоређујем %s и %s"
#: ../urpm/media.pm:1753
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "погрешни hdlist фајл %s за медиј \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1779
#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "копирам MD5SUM фајл за \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1819
#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
-msgstr ""
+msgstr "погрешан MD5SUM фајл (преузет са %s)"
#: ../urpm/media.pm:1822
#, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "нису пронађени мета подаци за медиј \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1854
#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "добављање synthesis извора од \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1920
#, c-format
@@ -1229,12 +1282,12 @@ msgstr "не могу да импортујем јавни кључ за \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1977
#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "није пронађен synthesis фајл за медиј \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:2010
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ажурирани медиј \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:2175
#, c-format
@@ -1244,22 +1297,22 @@ msgstr "добављање [%s] није успело"
#: ../urpm/mirrors.pm:33 ../urpm/mirrors.pm:59
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
-msgstr ""
+msgstr "покушавам поново са мирором %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:111
#, c-format
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да пронађен мирор са листе мирора %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:259
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
-msgstr ""
+msgstr "пронађена геолокализација %s %.2f %.2f из временске зоне %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:306
#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
-msgstr ""
+msgstr "добављам листу мирора са %s"
#: ../urpm/msg.pm:74 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:628
#, c-format
@@ -1305,22 +1358,22 @@ msgstr "Арх."
#: ../urpm/msg.pm:169
#, c-format
msgid "(recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "(препоручено)"
#: ../urpm/msg.pm:184
#, c-format
msgid "medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "медиј \"%s\""
#: ../urpm/msg.pm:184
#, c-format
msgid "command line"
-msgstr ""
+msgstr "командна линија"
#: ../urpm/msg.pm:198
#, c-format
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: ../urpm/msg.pm:198
#, c-format
@@ -1346,6 +1399,8 @@ msgstr "TB"
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr ""
+"Означавам %s као ручно инсталиран, неће бити аутоматски проглашени "
+"непотребнима"
#: ../urpm/orphans.pm:613
#, c-format
@@ -1358,16 +1413,25 @@ msgid_plural ""
"%s\n"
"are now orphaned."
msgstr[0] ""
+"Следећи пакет:\n"
+"%s\n"
+"је сада непотребан."
msgstr[1] ""
+"Следећи пакети:\n"
+"%s\n"
+"су сада непотребни."
msgstr[2] ""
+"Следећи пакети:\n"
+"%s\n"
+"су сада непотребни."
#: ../urpm/orphans.pm:616
#, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Вероватно желите да га уклоните."
+msgstr[1] "Вероватно желите да их уклоните."
+msgstr[2] "Вероватно желите да их уклоните."
#: ../urpm/orphans.pm:633
#, c-format
@@ -1382,8 +1446,19 @@ msgid_plural ""
"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
"orphans\""
msgstr[0] ""
+"Следећи пакет:\n"
+"%sје сада непотребан, уколико желите да га уклоните, можете користити "
+"\"urpme --auto-orphans\""
msgstr[1] ""
+"Следећи пакети:\n"
+"%s\n"
+"су сада непотребни, уколико желите да их уклоните, можете користити \"urpme "
+"--auto-orphans\""
msgstr[2] ""
+"Следећи пакети:\n"
+"%s\n"
+"су сада непотребни, уколико желите да их уклоните, можете користити \"urpme "
+"--auto-orphans\""
#: ../urpm/parallel.pm:31
#, c-format
@@ -1408,32 +1483,32 @@ msgstr "не могу да користим паралелну опцију \"%s
#: ../urpm/parallel.pm:120
#, c-format
msgid "on node %s"
-msgstr ""
+msgstr "на чвору %s"
#: ../urpm/parallel.pm:335
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr ""
+msgstr "Није успела инсталација на чвору %s"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57
#, c-format
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr ""
+msgstr "rshp није успео, можда је чвор недоступан"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79
#, c-format
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr ""
+msgstr "mput није успео, можда је чвор недоступан"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:25
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "scp није успео на хосту %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:37
#, c-format
msgid "cp failed on host %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "cp није успео на хосту %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:84
#, c-format
@@ -1441,11 +1516,13 @@ msgid ""
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
"code: %d)"
msgstr ""
+"%s није успео на хосту %s (можда нема одговарајућу верзију urpmi-ја?) "
+"(излазни код: %d)"
#: ../urpm/removable.pm:45
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "не могу да приступим медију \"%s\"."
#: ../urpm/removable.pm:85 ../urpm/removable.pm:100
#, c-format
@@ -1460,13 +1537,14 @@ msgstr "демонтирам %s"
#: ../urpm/select.pm:44
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr ""
+msgstr "urpmi је рестартован, а листа приоритетних пакета није промењена"
#: ../urpm/select.pm:46
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
+"urpmi је рестартован, а листа приоритетних пакета је промењена %s vs %s"
#: ../urpm/select.pm:219
#, c-format
@@ -1481,22 +1559,22 @@ msgstr "Следећи пакети садрже %s: %s"
#: ../urpm/select.pm:223
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
-msgstr ""
+msgstr "Требало би да користите \"-a\" да би их се користили"
#: ../urpm/select.pm:371
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
-msgstr ""
+msgstr "пронађен пакет(и) %s у urpmi бази, али ниједан није инсталиран"
#: ../urpm/select.pm:606
#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет %s је већ инсталиран"
#: ../urpm/select.pm:607
#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
-msgstr ""
+msgstr "Пакети %s су већ инсталирани"
#: ../urpm/select.pm:624 ../urpm/select.pm:711
#, c-format
@@ -1524,6 +1602,8 @@ msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Следећи пакет је уклоњен да би други могли бити ажурирани:\n"
+"%s"
#: ../urpm/select.pm:674
#, c-format
@@ -1552,12 +1632,12 @@ msgstr "Неисправан потпис (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:76
#, c-format
msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
-msgstr ""
+msgstr "БЕЗБЕДНОСТ: Следећи пакет _НИЈЕ_ потписан (%s): %s"
#: ../urpm/signature.pm:82
#, c-format
msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "БЕЗБЕДНОСТ: НЕ проверавам пакет \"%s\" (услед подешавања)"
#: ../urpm/signature.pm:101
#, c-format
@@ -1572,47 +1652,47 @@ msgstr "Недостаје потпис (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:106
#, c-format
msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
-msgstr ""
+msgstr "БЕЗБЕДНОСТ: Медиј \"%s\" нема кључ (%s)!"
#: ../urpm/signature.pm:108
#, c-format
msgid "Medium without key (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Медиј без кључа (%s)"
#: ../urpm/sys.pm:198
#, c-format
msgid "system"
-msgstr ""
+msgstr "систем"
#: ../urpm/sys.pm:235
#, c-format
msgid "You should restart your computer for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Да ли желите да рестатујете ваш рачунар због %s"
#: ../urpm/sys.pm:237
#, c-format
msgid "You should restart your session for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Да ли желите да рестартујете своју сесију због %s"
#: ../urpm/sys.pm:239
#, c-format
msgid "You should restart %s for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Требало би да рестартујете %s због %s"
#: ../urpm/sys.pm:377
#, c-format
msgid "Can't write file"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да упишем фајл"
#: ../urpm/sys.pm:377
#, c-format
msgid "Can't open file"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да отворим фајл"
#: ../urpm/sys.pm:390
#, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да померим фајл %s на %s"
#: ../urpme:43
#, c-format
@@ -1622,12 +1702,14 @@ msgstr " --auto - аутоматски селектује пакете
#: ../urpme:44
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
-msgstr ""
+msgstr " --auto-orphans - уклања непотребне пакете\n"
#: ../urpme:45
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
+" --test - проверава да ли уклањање пакета може бити исправно "
+"урађено.\n"
#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66
#, c-format
@@ -1637,23 +1719,24 @@ msgstr " --parallel - дистрибуирани urpmi преко маши
#: ../urpme:48
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --root - користи други root за уклањање rpm-а.\n"
#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:49 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr ""
+" --urpmi-root - користи други root за urpmi db & инсталацију rpm-а.\n"
#: ../urpme:50 ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --justdb - ажурира само rpm базу података, не и фајл систем.\n"
#: ../urpme:51
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
-msgstr ""
+msgstr " --noscripts - не извршава скрипту(е) пакета.\n"
#: ../urpme:52
#, c-format
@@ -1661,11 +1744,13 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
+" --use-distrib - подешава urpme у лету из стабла дистрибуције, корисно\n"
+" за (де)инсталацију chroot-а са --root опцијом.\n"
#: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --verbose, -v - verbose мод.\n"
#: ../urpme:55
#, c-format
@@ -1675,7 +1760,7 @@ msgstr " -a - изабери све пакете који одго
#: ../urpme:70
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
-msgstr ""
+msgstr "Само администратор има овлашћења да уклони пакете"
#: ../urpme:103
#, c-format
@@ -1691,9 +1776,9 @@ msgstr "непознати пакет"
#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Уклањањем следећег пакета можете покварити ваш систем:"
+msgstr[1] "Уклањањем ових неколико пакета може покварити ваш систем:"
+msgstr[2] "Уклањање следећих пакета може покварити ваш систем:"
#: ../urpme:123
#, c-format
@@ -1703,37 +1788,38 @@ msgstr "Нема ничега што би се могло уклонити"
#: ../urpme:140
#, c-format
msgid "No orphans to remove"
-msgstr ""
+msgstr "Нема непотребних пакета за уклањање"
#: ../urpme:146
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Да би се задовољиле зависности, следећи пакет че бити уклоњен"
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+"Да би се задовољиле зависности, следећих пар %d пакета ће бити уклоњено"
+msgstr[2] "Да би се задовољиле зависности, следећи %d пакети ће бити уклоњени"
#: ../urpme:151
#, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "(непотребни пакет)"
+msgstr[1] "(непотребни пакети)"
+msgstr[2] "(непотребни пакети)"
#: ../urpme:158
#, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Уклони %d пакет?"
+msgstr[1] "Уклони %d пакета?"
+msgstr[2] "Уклони %d пакете?"
#: ../urpme:163
#, c-format
msgid "testing removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "тестиран уклањање %s"
#: ../urpme:180
#, c-format
@@ -1743,12 +1829,12 @@ msgstr "Уклањање није успело"
#: ../urpme:182
#, c-format
msgid "Removal is possible"
-msgstr ""
+msgstr "Уклањање је могуће"
#: ../urpmf:31
#, c-format
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --version - приказује верзију овог програма.\n"
#: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
@@ -1766,6 +1852,8 @@ msgstr " --excludemedia - не користи дати медиј, одвоје
msgid ""
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
+" --literal, -l - не поклапа шеме, већ користи аргумент као лителарни "
+"стринг.\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46
#, c-format
@@ -1777,7 +1865,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:38
#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
-msgstr ""
+msgstr " --use-distrib - користи дату путању за приступ медију\n"
#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
@@ -1808,22 +1896,24 @@ msgstr " -i - игнорише разлику у карактеру
#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I - поштује разлику у словима шеме (подразумевано).\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F<str> - мења сепаратор поља (подразумевано на ':').\n"
#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Шематски изрази:\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
+" text - било који текст се парсира као regexp, осим ако се не "
+"користи -l.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
@@ -1848,142 +1938,142 @@ msgstr " ! - уинарни NOT.\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
-msgstr ""
+msgstr " ( ) - лева и десна заграда.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid "List of tags:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Листа тагова:\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
-msgstr ""
+msgstr " --qf - посебан излазни формат сличан printf-у \n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
-msgstr ""
+msgstr " пример: '%%име:%%фајлова'\n"
#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid " --arch - architecture\n"
-msgstr ""
+msgstr " --arch - архитектура\n"
#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid " --buildhost - build host\n"
-msgstr ""
+msgstr " --buildhost - хост за креирање\n"
#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid " --buildtime - build time\n"
-msgstr ""
+msgstr " --buildtime - време креирања\n"
#: ../urpmf:59
#, c-format
msgid " --conffiles - configuration files\n"
-msgstr ""
+msgstr " --conffiles - конфигурациони фајлови\n"
#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
-msgstr ""
+msgstr " --conflicts - тагови конфликта\n"
#: ../urpmf:61
#, c-format
msgid " --description - package description\n"
-msgstr ""
+msgstr " --description - опис пакета\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid " --distribution - distribution\n"
-msgstr ""
+msgstr " --distribution - дистрибуција\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid " --epoch - epoch\n"
-msgstr ""
+msgstr " --epoch - epoch\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid " --filename - filename of the package\n"
-msgstr ""
+msgstr " --filename - име фајла пакета\n"
#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
-msgstr ""
+msgstr " --files - листа фајлова које се налазе у пакету\n"
#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid " --group - group\n"
-msgstr ""
+msgstr " --group - група\n"
#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid " --license - license\n"
-msgstr ""
+msgstr " --license - лиценца\n"
#: ../urpmf:68
#, c-format
msgid " --name - package name\n"
-msgstr ""
+msgstr " --name - име пакета\n"
#: ../urpmf:69
#, c-format
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
-msgstr ""
+msgstr " --obsoletes - застареле ознаке\n"
#: ../urpmf:70
#, c-format
msgid " --packager - packager\n"
-msgstr ""
+msgstr " --packager - ко је креирао пакет\n"
#: ../urpmf:71
#, c-format
msgid " --provides - provides tags\n"
-msgstr ""
+msgstr " --provides - обезбеђује ознаке\n"
#: ../urpmf:72
#, c-format
msgid " --requires - requires tags\n"
-msgstr ""
+msgstr " --requires - захтева ознаке\n"
#: ../urpmf:73
#, c-format
msgid " --size - installed size\n"
-msgstr ""
+msgstr " --size - величина након инсталације\n"
#: ../urpmf:74
#, c-format
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
-msgstr ""
+msgstr " --sourcerpm - име изворног rpm-а\n"
#: ../urpmf:75
#, c-format
msgid " --recommends - recommends tags\n"
-msgstr ""
+msgstr " --recommends - препоручене ознаке\n"
#: ../urpmf:76
#, c-format
msgid " --summary - summary\n"
-msgstr ""
+msgstr " --summary - зажетак\n"
#: ../urpmf:77
#, c-format
msgid " --url - url\n"
-msgstr ""
+msgstr " --url - url\n"
#: ../urpmf:78
#, c-format
msgid " --vendor - vendor\n"
-msgstr ""
+msgstr " --vendor - креатор\n"
#: ../urpmf:79
#, c-format
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m - медиј у ком је пакет пронађен\n"
#: ../urpmf:80 ../urpmq:97
#, c-format
@@ -1995,22 +2085,22 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:149
#, c-format
msgid "unterminated expression (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "непрекинути израз (%s)"
#: ../urpmf:194
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr ""
+msgstr "Нетачан формат: можете да користите само једну више-вредносну ознаку"
#: ../urpmf:287
#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "нема доступне hdlist-е за медиј \"%s\""
#: ../urpmf:294
#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "нема досупног synthesis-а за медиј \"%s\""
#: ../urpmf:303
#, c-format
@@ -2020,27 +2110,28 @@ msgstr "Нема xml-инфа за медиј \"%s\""
#: ../urpmi:76
#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --auto-update - ажурирање медија а затим ажурирање система.\n"
#: ../urpmi:77
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-md5sum - искључи проверу MD5SUM фајла.\n"
#: ../urpmi:78
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --force-key - затева ажурирање gpg кључа.\n"
#: ../urpmi:79
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
-msgstr ""
+msgstr " --auto-orphans - уклања застареле пакете без питања\n"
#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n"
msgstr ""
+" --no-recommends - без аутоматске селекције \"препоручених\" пакета.\n"
#: ../urpmi:81
#, c-format
@@ -2054,7 +2145,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-install - не инсталира пакете (само их преузима)\n"
#: ../urpmi:83 ../urpmq:54
#, c-format
@@ -2085,12 +2176,12 @@ msgstr " --split-length - мала дужина трансакције, осн
#: ../urpmi:91
#, c-format
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --fuzzy, -y - покреће fuzzy претрагу.\n"
#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
-msgstr ""
+msgstr " --buildrequires - инсталира buildrequires пакета\n"
#: ../urpmi:93
#, c-format
@@ -2105,7 +2196,7 @@ msgstr " --clean - уклања rpm из кеша пре било чег
#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --noclean - не чисти rpm-ове из кеша.\n"
#: ../urpmi:97
#, c-format
@@ -2113,12 +2204,16 @@ msgid ""
" --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n"
" to the previously highest version\n"
msgstr ""
+" --downgrade - враћа пакет на претходну верзију у са тренутно "
+"инсталиране\n"
+" на претходно највишу верзију\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid ""
" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr ""
+" --replacepkgs - обавезно инсталира пакете који су већ инсталирани.\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
@@ -2143,7 +2238,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:105
#, c-format
msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --allow-recommends - аутоматски селектује \"препоручене\" пакете.\n"
#: ../urpmi:109
#, c-format
@@ -2151,18 +2246,20 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
+" --use-distrib - подешава urpmi у лету из стабла дистрибуције, корисно\n"
+" за инстлацију chroot-а са --root опцијом.\n"
#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --metalink - креира и користи локални metalink.\n"
#: ../urpmi:112
#, c-format
msgid ""
" --download-all - download all needed packages before trying to install "
"them\n"
-msgstr ""
+msgstr " --download-all - преузима све потребне пакете пре инсталације\n"
#: ../urpmi:113
#, c-format
@@ -2170,31 +2267,34 @@ msgid ""
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
" known programs: %s\n"
msgstr ""
+" --downloader - програм који треба да се користи за преузимање удаљени "
+"фајлова. \n"
+" познати пограми: %s\n"
#: ../urpmi:116
#, c-format
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
-msgstr ""
+msgstr " --curl-options - додатне опције за прослеђивање до curl-а\n"
#: ../urpmi:117
#, c-format
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
-msgstr ""
+msgstr " --rsync-options- додатне опције за прослеђивање до rsync-а\n"
#: ../urpmi:118
#, c-format
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
-msgstr ""
+msgstr " --wget-options - додатне опције за прослеђивање до wget-а\n"
#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
-msgstr ""
+msgstr " --prozilla-options - додатне опције за прослеђивање до prozilla-е\n"
#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
-msgstr ""
+msgstr " --aria2-options - додатне опције за прослеђивање до aria2\n"
#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39
#, c-format
@@ -2207,6 +2307,8 @@ msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
+" --resume - наставља тренсфер делимично преузетих фајлова\n"
+" (--no-resume га искључује, подразумевано је искључено).\n"
#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:40 ../urpmq:74
#, c-format
@@ -2249,32 +2351,34 @@ msgstr " --excludedocs - искључује docs фајлове.\n"
#: ../urpmi:136
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ignoresize - не проверава величину диска пре инсталације.\n"
#: ../urpmi:137
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
+" --ignorearch - омогућава инсталацију rpm-ова за неодговарајућу "
+"архитектуру.\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --noscripts - не извршава пакетну скрипту(е)\n"
#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
-msgstr ""
+msgstr " --replacefiles - игнорише конфликте између фајлова\n"
#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
-msgstr ""
+msgstr " --skip - пакети чија инсталација треба да се прескочи\n"
#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
-msgstr ""
+msgstr " --prefer - пакети који требају да буду приоритетни\n"
#: ../urpmi:142
#, c-format
@@ -2282,16 +2386,18 @@ msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
msgstr ""
+" --more-choices - када је пронађено неколико пакета, предлаже већи избор\n"
+" него што је подразумевано.\n"
#: ../urpmi:144
#, c-format
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nolock - не закључава rpm базу података.\n"
#: ../urpmi:145
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --strict-arch - ажурира само пакете са истом архитектуром.\n"
#: ../urpmi:146 ../urpmq:95
#, c-format
@@ -2301,12 +2407,12 @@ msgstr " -a - бира сва поклапања у командн
#: ../urpmi:149
#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --quiet, -q - quiet мод.\n"
#: ../urpmi:151
#, c-format
msgid " --debug - very verbose mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --debug - мод са веома опширним обавештавањем.\n"
#: ../urpmi:152
#, c-format
@@ -2316,7 +2422,7 @@ msgstr " имена или rpm фајлови дати у командној л
#: ../urpmi:180
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка: не могу да користим --auto-select са листом пакета.\n"
#: ../urpmi:187
#, c-format
@@ -2324,27 +2430,30 @@ msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""
+"Грешка: За креирање извештаја о грешци, упиши уобичајене аргументе у "
+"командној линији заједно са --bug.\n"
#: ../urpmi:217
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
-msgstr ""
+msgstr "Не можете инсталирати бинарне rpm фајлове када користите --install-src"
#: ../urpmi:218
#, c-format
msgid "You can't install spec files"
-msgstr ""
+msgstr "Не можете да инсталирате spec фајлове"
#: ../urpmi:225
#, c-format
msgid "defaulting to --buildrequires"
-msgstr ""
+msgstr "враћам на --buildrequires"
#: ../urpmi:230
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
+"користите --buildrequires или --install-src, враћам на --buildrequires"
#: ../urpmi:250
#, c-format
@@ -2366,30 +2475,32 @@ msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""
+"Грешка: изгледа да је %s монтиран као read-only.\n"
+"Користите --allow-force да би захтевали наставак операције."
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:426
#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s (за ажурирање)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
#: ../urpmi:428
#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (за ажурирање)"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
#: ../urpmi:432
#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s (за инсталацију)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
#: ../urpmi:434
#, c-format
msgid "%s (to install)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (за инсталацију)"
#: ../urpmi:440
#, c-format
@@ -2397,6 +2508,8 @@ msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
msgstr ""
+"Да би се задовољиле '%s' зависности, један од следећих пакета се мора "
+"инсталирати: "
#: ../urpmi:443
#, c-format
@@ -2410,6 +2523,9 @@ msgid ""
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Следећи пакет не може бити инсталиран зато што зависи од пакета\n"
+"који су старији од већ инсталираних:\n"
+"%s"
#: ../urpmi:487
#, c-format
@@ -2418,6 +2534,9 @@ msgid ""
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Следећи пакети не могу бити инсталирани зато што зависе од пакета\n"
+"који су старији од већ инсталираних:\n"
+"%s"
#: ../urpmi:493 ../urpmi:511
#, c-format
@@ -2425,6 +2544,8 @@ msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
+"\n"
+"Свеједно настави инсталацију?"
#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:629 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
@@ -2437,6 +2558,8 @@ msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Захтевани пакет не може бити инсталиран:\n"
+"%s"
#: ../urpmi:526
#, c-format
@@ -2450,6 +2573,9 @@ msgid ""
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Инсталација не може да се настави зато што следећи пакет\n"
+"мора да буде уклоњен да би други били ажурирани:\n"
+"%s\n"
#: ../urpmi:536
#, c-format
@@ -2465,7 +2591,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:544
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
-msgstr ""
+msgstr "(само тест, уклањање се неће заиста провести)"
#: ../urpmi:563
#, c-format
@@ -2474,29 +2600,33 @@ msgid ""
"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Прво морате да покренете urpmi са --buildrequires да би инсталирали следеће "
+"зависности:\n"
+"%s\n"
#: ../urpmi:573
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Следећи застарели пакет ће бити уклоњен"
+msgstr[1] "Пар следећих застарелих пакета ће бити уклоњено."
+msgstr[2] "Следећи застарели пакети ће бити уклоњени."
#: ../urpmi:599
#, c-format
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
msgstr ""
+"УПОЗОРЕЊЕ: %s опција је у употреби. Могу се појавити неки чудни проблеми"
#: ../urpmi:611
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
-msgstr ""
+msgstr "(само тест, инсталација се неће стварно извести)"
#: ../urpmi:642
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
-msgstr ""
+msgstr "Притисни Ентер када буде монтиран..."
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
@@ -2523,6 +2653,25 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
+"употреба: urpmi.addmedia [опције] <name> <url>\n"
+"где је <url> један од\n"
+" [file:/]/<path>\n"
+" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
+" ftp://<host>/<path>\n"
+" http://<host>/<path>\n"
+" cdrom://<path>\n"
+"\n"
+"употреба: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>употреба: "
+"urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
+"\n"
+"примери:\n"
+"\n"
+" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
+" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
+" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
+"\n"
+"\n"
+"а [опције] су из\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:71
#, c-format
@@ -2537,12 +2686,12 @@ msgstr " --curl - користи curl за добављање удаљ
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --prozilla - користи prozilla за преузимање удаљених фајлова.\n"
#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --aria2 - користи aria2 за преузимање удаљених фајлова.\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
@@ -2550,6 +2699,9 @@ msgid ""
" --update - create an update medium, \n"
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
msgstr ""
+" --update - креира ажурирани медиј, \n"
+" или одбацује не-ажуриране медије (када се користи са --"
+"distrib)\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
@@ -2558,21 +2710,24 @@ msgid ""
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
"cfg(5)\n"
msgstr ""
+" --xml-info - користи посебна правила за преузимање xml инфо фајлова\n"
+" један од: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
+"cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --probe-synthesis - користи synthesis фајл.\n"
#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
-msgstr ""
+msgstr " --probe-rpms - користи rpm фајлове (уместо synthesis-а).\n"
#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-probe - не покушава да пронађе било који synthesis фајл.\n"
#: ../urpmi.addmedia:74
#, c-format
@@ -2586,17 +2741,17 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr ""
+msgstr " --interactive - са --distrib, тражи потврду за сваки медиј\n"
#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
-msgstr ""
+msgstr " --all-media - са --distrib, додаје сваки приказани медиј\n"
#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --virtual - креира виртуелн медиј који је увек ажуриран.\n"
#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:45
#, c-format
@@ -2606,12 +2761,12 @@ msgstr " --no-md5sum - деактивира MD5SUM проверу фајла
#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nopubkey - не импортује јавне кључеве доданих медија\n"
#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --raw - додаје медиј у конфигурацију, али га не ажурира.\n"
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:54
#, c-format
@@ -2626,12 +2781,12 @@ msgstr " -v - verbose режим.\n"
#: ../urpmi.addmedia:96
#, c-format
msgid "known xml-info policies are %s"
-msgstr ""
+msgstr "позната xml-info правила су %s"
#: ../urpmi.addmedia:107
#, c-format
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
-msgstr ""
+msgstr "аргументи нису потреби за --distrib --mirrorlist <url>"
#: ../urpmi.addmedia:112
#, c-format
@@ -2641,22 +2796,22 @@ msgstr "лош <url> (за локални директоријум, путања
#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
-msgstr ""
+msgstr "Само администратор може да дода медиј"
#: ../urpmi.addmedia:119
#, c-format
msgid "creating config file [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "креирање конфигурационог фајла [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:120
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да креирам конфигурациони фајл [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:128
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
-msgstr ""
+msgstr "нема потреба за давањем <relative path of synthesis> са --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
@@ -2664,21 +2819,23 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'?"
msgstr ""
+"\n"
+"Да ли желите да додате медиј '%s'?"
#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
#, c-format
msgid "unable to add medium"
-msgstr ""
+msgstr "не могу да додам медиј"
#: ../urpmi.addmedia:164
#, c-format
msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "<relative path of synthesis> недостаје\n"
#: ../urpmi.addmedia:167
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
-msgstr ""
+msgstr "НЕ могу да користим %s са удаљеним медијем"
#: ../urpmi.removemedia:38
#, c-format
@@ -2698,11 +2855,12 @@ msgstr " -a - селектује све медије.\n"
#, c-format
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
msgstr ""
+" -y - fuzzy поклапање са именима медијаmatch on media names.\n"
#: ../urpmi.removemedia:59
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
-msgstr ""
+msgstr "Само администратор може да уклања медије"
#: ../urpmi.removemedia:71
#, c-format
@@ -2740,37 +2898,38 @@ msgstr " --force-key - приморава на ажурирање gpg кљу
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ignore - не ажурира, означава медиј као игнорисан.\n"
#: ../urpmi.update:48
#, c-format
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-ignore - не игнорише, означава медиј као активан.\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
msgstr ""
+" --probe-rpms - не користи synthesis, користи директно rpm фајлове\n"
#: ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a - селекује све активиране не-преносиве медије.\n"
#: ../urpmi.update:52
#, c-format
msgid " -f - force updating synthesis\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f - приморава на ажурирање synthesis-а\n"
#: ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
-msgstr ""
+msgstr " -ff - заиста приморава на ажурирање synthesis-а\n"
#: ../urpmi.update:70
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
-msgstr ""
+msgstr "Само администратор може да ажурира медије"
#: ../urpmi.update:87
#, c-format
@@ -2794,12 +2953,12 @@ msgstr "\"%s\""
#: ../urpmi.update:100
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
-msgstr ""
+msgstr "игноришем медиј %s"
#: ../urpmi.update:100
#, c-format
msgid "enabling media %s"
-msgstr ""
+msgstr "активирам медијenabling media %s"
#: ../urpmq:44
#, c-format
@@ -2807,11 +2966,13 @@ msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
+" --searchmedia - користи само дате медије за претраживање тражених (или "
+"ажурираних) пакета.\n"
#: ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
-msgstr ""
+msgstr " --auto-orphans - листа застарелих\n"
#: ../urpmq:50
#, c-format
@@ -2819,6 +2980,9 @@ msgid ""
" --not-available\n"
" - list installed packages not available on any media.\n"
msgstr ""
+" --not-available\n"
+" - листа инсталираних пакета који нису доступни ни на једном "
+"од медија.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
@@ -2867,12 +3031,14 @@ msgstr " --src - следећи пакет је изворни пак
#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
-msgstr ""
+msgstr " --sources - приказује изворне URL-ове изабраних пакета\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
+" --ignorearch - омогућава претрагу rpm-ове за неодговарајуће "
+"архитектуре.\n"
#: ../urpmq:69
#, c-format
@@ -2891,37 +3057,37 @@ msgstr " --changelog - приказује лог са изменама.\n"
#: ../urpmq:80
#, c-format
msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --conflicts - приказује конфликте.\n"
#: ../urpmq:81
#, c-format
msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --obsoletes - приказује застареле.\n"
#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid " --provides - print provides.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --provides - приказује доступне.\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid " --requires - print requires.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --requires - приказује потребне.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid " --recommends - print recommends.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --recommends - приказује препоруке.\n"
#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --sourcerpm - приказује sourcerpm.\n"
#: ../urpmq:86
#, c-format
msgid " --summary, -S - print summary.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --summary, -S - приказује сажетак.\n"
#: ../urpmq:88
#, c-format
@@ -2929,6 +3095,8 @@ msgid ""
" --requires-recursive, -d\n"
" - query package dependencies.\n"
msgstr ""
+" --requires-recursive, -d\n"
+" - испитује зависности пакетаquery package dependencies.\n"
#: ../urpmq:90
#, c-format
@@ -2941,6 +3109,9 @@ msgid ""
" --whatrequires-recursive\n"
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
+" --whatrequires-recursive\n"
+" - проширује повратн претрагу (укључује виртуелне "
+"пакете).\n"
#: ../urpmq:93
#, c-format
@@ -2948,6 +3119,8 @@ msgid ""
" --whatprovides, -p\n"
" - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
+" --whatprovides, -p\n"
+" - тражи у доступним да би пронашао пакет.\n"
#: ../urpmq:96
#, c-format
@@ -2974,7 +3147,7 @@ msgstr " -l - приказује фајлове у пакету.\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -m - equivalent to -du\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m - екививалент за -du\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
@@ -3004,6 +3177,8 @@ msgstr " -y - узрокује fuzzy претрагу (као и -
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
+" -Y - као -y, али приморава да поклапање буде неосетљиво на "
+"величну слова.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
@@ -3014,7 +3189,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:154
#, c-format
msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
-msgstr ""
+msgstr "употреба: \"urpmq --auto-orphans\" без аргумената"
#: ../urpmq:207
#, c-format
@@ -3024,34 +3199,38 @@ msgstr " --list-nodes се може користити само са опциј
#: ../urpmq:231
#, c-format
msgid "use -l to list files"
-msgstr ""
+msgstr "користи -l за листу фајлова"
#: ../urpmq:415
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Нема xml инфа за медиј \"%s\", само делимични резултати за пакет %s"
#: ../urpmq:416
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr ""
+msgstr "Нема xml инфа за медиј \"%s\", само делимични резултати за пакетe %s"
#: ../urpmq:419
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
+"Нема xml инфа за медиј \"%s\", није могуће приказати било који резултат за "
+"пакет %s"
#: ../urpmq:420
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
+"Нема xml инфа за медиј \"%s\", није могуће приказати било који резултат за "
+"пакетe %s"
#: ../urpmq:487
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Лог са изменама није пронађен\n"
#: ../gurpmi.desktop.in.h:1
msgid "Software Installer"
@@ -3063,8 +3242,8 @@ msgstr "Графички интерфејс за инсталацију RPM па
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Покренi Mageia Инсталер Пакета"
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Потребна је аутентификација за покретање Mageia Инсталера Пакета"