diff options
-rw-r--r-- | po/tr.po | 428 |
1 files changed, 123 insertions, 305 deletions
@@ -1,32 +1,19 @@ -# translation of urpmi.po to Türkçe -# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# ------------------------------------------------------- -# -# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001. -# Batuhan Osmanoğlu <batuhan@ieee.org>, 2002. -# Durmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com>, 2002. -# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004. -# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>, 2002. -# Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>, 2003. -# Taha Özket <taha.ozket@obss.net>, 2007. -# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>, 2008. -# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>, 2009. -# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.ocm>, 2009. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-17 21:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-30 19:55+0200\n" -"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>\n" -"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" -"Language: tr\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-16 16:28+0000\n" +"Last-Translator: Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: ../gurpmi:32 #, c-format @@ -59,8 +46,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Muhtemelen bu paketi yüklemek istemediniz. (bu paketi yüklemek kaynak " -"kodunda değişiklik yaparak paketi tekrar derlemenizi sağlayacak).\n" +"Muhtemelen bu paketi yüklemek istemediniz. (bu paketi yüklemek kaynak kodunda değişiklik yaparak paketi tekrar derlemenizi sağlayacak).\n" "\n" "Ne yapmak istersiniz?" @@ -146,9 +132,7 @@ msgstr " --help - bu yardım mesajını görüntüler.\n" msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" -msgstr "" -" --auto - etkileşimli kip kapalı, sorulara varsayılan cevapları " -"ver.\n" +msgstr " --auto - etkileşimli kip kapalı, sorulara varsayılan cevapları ver.\n" #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:89 ../urpmq:52 #, c-format @@ -176,8 +160,7 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:82 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media - sadece belirtilen ortamları kullan (virgülle ayırın).\n" +msgstr " --media - sadece belirtilen ortamları kullan (virgülle ayırın).\n" #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:160 #, c-format @@ -187,9 +170,7 @@ msgstr " -p - paketi bulmak için aramaya izin ver.\n" #: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:161 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - sağlanan paketlerin arasında paketi bulmak için arama " -"yapma.\n" +msgstr " -P - sağlanan paketlerin arasında paketi bulmak için arama yapma.\n" #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:119 ../urpmq:71 #, c-format @@ -207,9 +188,7 @@ msgstr " --test - kurulumun başarılı olup olmayacağını doğrula.\ #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr "" -" --searchmedia - istenen paketleri sadece verilen kurulum kaynaklarında " -"ara.\n" +msgstr " --searchmedia - istenen paketleri sadece verilen kurulum kaynaklarında ara.\n" #: ../gurpmi.pm:100 #, c-format @@ -294,8 +273,7 @@ msgid "" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" -"Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketlerin kaldırılması " -"gerekiyor:\n" +"Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketlerin kaldırılması gerekiyor:\n" "%s\n" "Yine de devam edilsin mi?" @@ -303,22 +281,19 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgstr "" -"Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketin kurulması gerekiyor:" +msgstr "Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketin kurulması gerekiyor:" #: ../gurpmi2:268 ../urpmi:617 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr "" -"Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketlerin kurulması gerekiyor:" +msgstr "Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketlerin kurulması gerekiyor:" #: ../gurpmi2:270 #, c-format msgid "(%d package, %d MB)" msgid_plural "(%d packages, %d MB)" -msgstr[0] "(%d paket, %d MB)" -msgstr[1] "(%d paket, %d MB)" +msgstr[0] "" #: ../gurpmi2:278 ../urpm/main_loop.pm:49 #, c-format @@ -545,9 +520,7 @@ msgstr "kapatmak için ifade yok" #: ../urpm/args.pm:409 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" -msgstr "" -"varsayılan olarak upmf bir regexp bekler. \"--literal\" seçeneğini " -"kullanmalısınız." +msgstr "varsayılan olarak upmf bir regexp bekler. \"--literal\" seçeneğini kullanmalısınız." #: ../urpm/args.pm:478 #, c-format @@ -579,9 +552,7 @@ msgstr "Kopyalama başarısız" msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " "automatically)" -msgstr "" -"CD-ROM'u kendiniz bağlamalısınız. (veya otomatik olarak yapılması için perl-" -"Hal-Cdroms kurun)" +msgstr "CD-ROM'u kendiniz bağlamalısınız. (veya otomatik olarak yapılması için perl-Hal-Cdroms kurun)" #: ../urpm/cdrom.pm:69 #, c-format @@ -749,18 +720,13 @@ msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "%s protokolü ile ilgilenemiyor" #: ../urpm/dudf.pm:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "# Here are logs of your DUDF uploads.\n" "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n" "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n" "# %s" msgstr "" -"# Burada DUDF gönderme kayıtlarınız bulunmaktadır.\n" -"# Satır biçimi : <oluşturulma günü zamanı> <uid> şeklindedir.\n" -"#Şu bağlantıdan uid numaranız ile gönderimlerinizin içeriğine göz " -"atabilirsiniz:\n" -"# http://dudf.forge.mandriva.com/" #: ../urpm/dudf.pm:239 #, c-format @@ -821,8 +787,7 @@ msgid "" "This is a part of the Mancoosi european research project.\n" "More at http://www.mancoosi.org\n" msgstr "" -"Bir sorun oluştu. Bir DUDF bildirim dosyasını göndererek paket kurulumu " -"konusunda Mandriva' ya yardımcı olabilirsiniz.\n" +"Bir sorun oluştu. Bir DUDF bildirim dosyasını göndererek paket kurulumu konusunda Mandriva' ya yardımcı olabilirsiniz.\n" "Bu, Mancoosi avrupa araştırma projesinin bir parçasıdır.\n" "Daha fazla bilgi için: http://www.mancoosi.org\n" @@ -875,8 +840,7 @@ msgstr "[tekrar paketleniyor]" #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"%s üzerine yükleme için işlem yaratıldı (sil=%d, yükle=%d, güncelle=%d)" +msgstr "%s üzerine yükleme için işlem yaratıldı (sil=%d, yükle=%d, güncelle=%d)" #: ../urpm/install.pm:171 #, c-format @@ -1003,8 +967,7 @@ msgid "" "needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Tüm paketleri indirmek için dosya sisteminizde yeterli boş alan yok. (%s " -"gerekli, %s boş alan var:)\n" +"Tüm paketleri indirmek için dosya sisteminizde yeterli boş alan yok. (%s gerekli, %s boş alan var:)\n" "Devam etmek istediğinize emin misiniz?" #: ../urpm/main_loop.pm:172 ../urpm/main_loop.pm:212 ../urpm/main_loop.pm:293 @@ -1101,8 +1064,7 @@ msgstr "varolan \"%s\" ortamı atlanmaya çalışılırken engelleniyor" #: ../urpm/media.pm:505 #, c-format msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" -msgstr "" -"çıkartılabilir disk aktarımı başarısız oldu, kurulum kaynağı yok sayılıyor" +msgstr "çıkartılabilir disk aktarımı başarısız oldu, kurulum kaynağı yok sayılıyor" #: ../urpm/media.pm:543 #, c-format @@ -1124,9 +1086,7 @@ msgstr "paralel mod için ortak ortam kullanılıyor: %s" msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib or --parallel" -msgstr "" -"--synthesis bu parametrelerle kullanılamaz --media, --excludemedia, --" -"sortmedia, --update, --use-distrib veya --parallel" +msgstr "--synthesis bu parametrelerle kullanılamaz --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib veya --parallel" #: ../urpm/media.pm:736 #, c-format @@ -1189,9 +1149,9 @@ msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "desteklenmeyen ortam atlanıyor `%s' (for %s)" #: ../urpm/media.pm:1018 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" -msgstr "%s ortamı yoksayılıyor." +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1061 #, c-format @@ -1451,7 +1411,7 @@ msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "%s elle kurulmuş olarak işaretleniyor. Kendiliğinden kaldırılmayacak." #: ../urpm/orphans.pm:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" @@ -1460,15 +1420,13 @@ msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned." -msgstr[0] "Aşağıdaki paketlerden birine ihtiyaç var:" -msgstr[1] "Aşağıdaki paketlerden birine ihtiyaç var:" +msgstr[0] "" #: ../urpm/orphans.pm:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." -msgstr[0] "Kaldırılacak gereksiz paket yok" -msgstr[1] "Kaldırılacak gereksiz paket yok" +msgstr[0] "" #: ../urpm/orphans.pm:461 #, c-format @@ -1483,13 +1441,6 @@ msgid_plural "" "are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" "orphans\"" msgstr[0] "" -"Aşağıdaki paketler artık gereksiz:\n" -"%s\n" -", \"urpme --auto-orphans\" kullanarak sistemden kaldırabilirsiniz." -msgstr[1] "" -"Aşağıdaki paketler artık gereksiz:\n" -"%s\n" -", \"urpme --auto-orphans\" kullanarak sistemden kaldırabilirsiniz." #: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format @@ -1546,9 +1497,7 @@ msgstr "%s makinesi (%d) üzerinde cp başarısız oldu" msgid "" "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " "code: %d)" -msgstr "" -"%s, %s makinesinde başarısız oldu. (belki urpmi' nin iyi bir sürümü " -"değildir?) (çıkış kodu: %d)" +msgstr "%s, %s makinesinde başarısız oldu. (belki urpmi' nin iyi bir sürümü değildir?) (çıkış kodu: %d)" #: ../urpm/removable.pm:33 #, c-format @@ -1574,8 +1523,7 @@ msgstr "urpmi yeniden başlatıldı, önemli paketlerin listesi değişmedi" #, c-format msgid "" "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "" -"urpmi yeniden başlatıldı ve önemli paketlerin listesi değişti: %s vs %s" +msgstr "urpmi yeniden başlatıldı ve önemli paketlerin listesi değişti: %s vs %s" #: ../urpm/select.pm:176 #, c-format @@ -1633,8 +1581,7 @@ msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketin kaldırılması " -"gerekiyor:\n" +"Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketin kaldırılması gerekiyor:\n" "%s" #: ../urpm/select.pm:613 @@ -1643,8 +1590,7 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketlerin kaldırılması " -"gerekiyor:\n" +"Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketlerin kaldırılması gerekiyor:\n" "%s" #: ../urpm/select.pm:640 @@ -1757,15 +1703,12 @@ msgstr " --root - rpm kaldırma için bir başka kök kullanıcı kulla #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr "" -" --urpmi-root - urpmi veritabanı ve rpm kurulumu için bir başka kök " -"kullan.\n" +msgstr " --urpmi-root - urpmi veritabanı ve rpm kurulumu için bir başka kök kullan.\n" #: ../urpme:55 ../urpmi:110 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr "" -" --justdb - sadece rpm veritabanını güncelle, dosya sistemini değil.\n" +msgstr " --justdb - sadece rpm veritabanını güncelle, dosya sistemini değil.\n" #: ../urpme:56 #, c-format @@ -1810,8 +1753,7 @@ msgstr "bilinmeyen paket" #, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" -msgstr[0] "Aşağıdaki paketlerin kaldırılması sisteminizi çökertecektir." -msgstr[1] "Aşağıdaki paketlerin kaldırılması sisteminizi çökertecektir." +msgstr[0] "" #: ../urpme:128 #, c-format @@ -1829,24 +1771,18 @@ msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "" -"Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketin kaldırılması gerekiyor:" -msgstr[1] "" -"Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki %d paketin kaldırılması " -"gerekiyor:" #: ../urpme:156 #, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" -msgstr[0] "(gereksiz paketler)" -msgstr[1] "(gereksiz paketler)" +msgstr[0] "" #: ../urpme:163 #, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "%d adet paket kaldırılsın mı?" -msgstr[1] "%d adet paket kaldırılsın mı?" +msgstr[0] "" #: ../urpme:168 #, c-format @@ -1864,7 +1800,7 @@ msgid "Removal is possible" msgstr "Kaldırma uygulanabilir" #: ../urpmf:29 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n" @@ -1873,11 +1809,6 @@ msgid "" "\n" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" -"urpmf sürüm %s\n" -"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" -"Bu bir özgür yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar dağıtılabilir.\n" -"\n" -"kullanımı: urpmf [seçenekler] örnek-ifade\n" #: ../urpmf:36 #, c-format @@ -1887,43 +1818,34 @@ msgstr " --version - bu aracın sürüm numarasını yazdır.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:142 ../urpmq:82 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr "" -" --env - belirli bir çevre kullan (genellikle bir hata raporu).\n" +msgstr " --env - belirli bir çevre kullan (genellikle bir hata raporu).\n" #: ../urpmf:38 ../urpmi:83 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludemedia - virgülle ayrılmış olan verilen kurulum kaynağını " -"kullanma.\n" +msgstr " --excludemedia - virgülle ayrılmış olan verilen kurulum kaynağını kullanma.\n" #: ../urpmf:39 #, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr "" -" --literal, -l - örnekleri eşleştirme, argümanı bri tam satır olarak " -"kullan.\n" +msgstr " --literal, -l - örnekleri eşleştirme, argümanı bri tam satır olarak kullan.\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:86 ../urpmq:50 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr "" -" --sortmedia - virgülle ayrılan alt satırlara göre kurulum kaynağı " -"sırala.\n" +msgstr " --sortmedia - virgülle ayrılan alt satırlara göre kurulum kaynağı sırala.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr "" -" --use-distrib - kurulum kaynağına erişim için verilen yolu kullan.\n" +msgstr " --use-distrib - kurulum kaynağına erişim için verilen yolu kullan.\n" #: ../urpmf:44 ../urpmi:87 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - urpmi veri tabanı yerine belirtilen sentezi kullan.\n" +msgstr " --synthesis - urpmi veri tabanı yerine belirtilen sentezi kullan.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format @@ -1943,20 +1865,17 @@ msgstr " --verbose - kalabalık kipi.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr "" -" -i - her örnekte büyük-küçük harf farklılığını göz ardı et.\n" +msgstr " -i - her örnekte büyük-küçük harf farklılığını göz ardı et.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr "" -" -I - örneklerde büyük/küçük harf ayrımını gözet.(varsayılan)\n" +msgstr " -I - örneklerde büyük/küçük harf ayrımını gözet.(varsayılan)\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr "" -" -F<str> - alan ayracını değiştir. (':' işaretinde varsayılan).\n" +msgstr " -F<str> - alan ayracını değiştir. (':' işaretinde varsayılan).\n" #: ../urpmf:51 #, c-format @@ -1966,9 +1885,7 @@ msgstr "Kalıp ifadeler:\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr "" -" text - \"-l\" kullanılmadığı sürece regexp olarak sözdizimsel " -"analizi yapılan herhangi bir metin.\n" +msgstr " text - \"-l\" kullanılmadığı sürece regexp olarak sözdizimsel analizi yapılan herhangi bir metin.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format @@ -2163,9 +2080,7 @@ msgstr "\"%s\" ortamı için xml-info mevcut değil." #: ../urpmi:90 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-update - önce kurulum kaynağını güncelle, sonra da sistemi " -"yükselt.\n" +msgstr " --auto-update - önce kurulum kaynağını güncelle, sonra da sistemi yükselt.\n" #: ../urpmi:91 #, c-format @@ -2204,9 +2119,7 @@ msgstr " --no-install - paketleri kurma.(sadece indir.)\n" msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" -msgstr "" -" --keep - varolan paketleri koru, mümkünse kaldırılackaları\n" -"
etkileyen paketleri reddet.\n" +msgstr " --keep - varolan paketleri koru, mümkünse kaldırılackaları\n" #: ../urpmi:99 #, c-format @@ -2237,8 +2150,7 @@ msgstr " --buildrequires - paketlerin derleme gerekliliklerini kurar.\n" #: ../urpmi:107 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr "" -" --install-src - sadece kaynak kodu paketlerini kur (ikilileri değil).\n" +msgstr " --install-src - sadece kaynak kodu paketlerini kur (ikilileri değil).\n" #: ../urpmi:108 #, c-format @@ -2298,8 +2210,7 @@ msgstr " --metalink - bir metalink üret kullan.\n" msgid "" " --download-all - download all needed packages before trying to install " "them\n" -msgstr "" -" --download-all - kurmayı denemeden önce tüm gerekli paketleri indir.\n" +msgstr " --download-all - kurmayı denemeden önce tüm gerekli paketleri indir.\n" #: ../urpmi:125 #, c-format @@ -2347,8 +2258,7 @@ msgid "" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" " --resume - kısmen indirilmiş dosyaların aktarımına devam eder.\n" -" (--no-resume bunu devre dışı bırakır. Varsayılan devre " -"dışı'dır.)\n" +" (--no-resume bunu devre dışı bırakır. Varsayılan devre dışı'dır.)\n" #: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 #, c-format @@ -2357,8 +2267,7 @@ msgid "" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" " --proxy - belirli HTTP vekil sunucusu kullan, port numarası\n" -" varsayılan olan 1080 kabul edilecek (biçim <vekilsunucu[:" -"port]>).\n" +" varsayılan olan 1080 kabul edilecek (biçim <vekilsunucu[:port]>).\n" #: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80 #, c-format @@ -2396,9 +2305,7 @@ msgstr " --ignoresize - yüklemeden önce disk alanını kontrol etme.\n" #: ../urpmi:149 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch - eşleşmeyen mimarilerdeki rpm'lerin kurulmasına izin " -"ver.\n" +msgstr " --ignorearch - eşleşmeyen mimarilerdeki rpm'lerin kurulmasına izin ver.\n" #: ../urpmi:150 #, c-format @@ -2426,8 +2333,7 @@ msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" -" --more-choices - birden çok paket bulunduğunda, varsayılan yerine daha " -"fazla\n" +" --more-choices - birden çok paket bulunduğunda, varsayılan yerine daha fazla\n" " seçenek teklif et.\n" #: ../urpmi:157 @@ -2458,8 +2364,7 @@ msgstr " --debug - oldukça kalabalık kip.\n" #: ../urpmi:165 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr "" -" komut satırından isimleri veya rpm dosyaları verilenler yüklenecek.\n" +msgstr " komut satırından isimleri veya rpm dosyaları verilenler yüklenecek.\n" #: ../urpmi:199 #, c-format @@ -2478,8 +2383,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:236 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "" -"--install-src parametresi kulanılırken ikili rpm dosyalarını kuramazsınız." +msgstr "--install-src parametresi kulanılırken ikili rpm dosyalarını kuramazsınız." #: ../urpmi:237 #, c-format @@ -2495,18 +2399,14 @@ msgstr "--buildrequires parametresine varsayılan" #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" -msgstr "" -"Lütfen, --buildrequires parametresine varsayılan olması için, --" -"buildrequires veya --install-src parametrelerini kullanın." +msgstr "Lütfen, --buildrequires parametresine varsayılan olması için, --buildrequires veya --install-src parametrelerini kullanın." #: ../urpmi:269 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" -msgstr "" -"[%s] dizini zaten var. Lütfen hata raporlaması için bir başka dizin kullanın " -"ya da bunu silin." +msgstr "[%s] dizini zaten var. Lütfen hata raporlaması için bir başka dizin kullanın ya da bunu silin." #: ../urpmi:270 #, c-format @@ -2551,8 +2451,7 @@ msgstr "%s (kurulum için)" msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "" -"'%s' bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketlerden biri gerekli:" +msgstr "'%s' bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketlerden biri gerekli:" #: ../urpmi:463 #, c-format @@ -2647,16 +2546,14 @@ msgid "" "dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Şu bağımlılıkları kurabilmek için önce urpmi'yi \"--buildrequires\" ile " -"çağırmalısınız:\n" +"Şu bağımlılıkları kurabilmek için önce urpmi'yi \"--buildrequires\" ile çağırmalısınız:\n" "%s\n" #: ../urpmi:591 #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "Aşağıdaki gereksiz paketler kaldırılacak" -msgstr[1] "Aşağıdaki gereksiz paketler kaldırılacak" +msgstr[0] "" #: ../urpmi:619 #, c-format @@ -2682,8 +2579,7 @@ msgstr "Paketler için %s alınacak" #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" -msgstr[0] "Bir adet paket yüklensin mi?" -msgstr[1] "%d adet paket yüklensin mi?" +msgstr[0] "" #: ../urpmi:651 #, c-format @@ -2695,10 +2591,12 @@ msgstr "İptal" msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Hazır olduğunuzda Enter'a basın..." -#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! -#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. +#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not +#. be translated! +#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be +#. translated. #: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -2720,25 +2618,6 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"kullanım: urpmi.addmedia [seçenekler] <isim> <url>\n" -"<url> şunlardan biri olduğunda:\n" -" [file:/]/<yol>\n" -" ftp://<kullanıcıadı>:<parola>@<bilgisayar>/<yol>\n" -" ftp://<bilgisyar>/<yol>\n" -" http://<bilgisayar>/<yol>\n" -" cdrom://<yol>\n" -"\n" -"kullanım: urpmi.addmedia [seçenekler] --distrib --mirrorlist <url>\n" -"kullanım: urpmi.addmedia [seçenekler] --mirrorlist <url> <isim> <göreli " -"yol>\n" -"\n" -"örnekler:\n" -"\n" -" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" -" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" -"\n" -"\n" -"ve [seçenekler] de şunlardan biridir:\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75 #, c-format @@ -2767,8 +2646,7 @@ msgid "" " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" msgstr "" " --update - bir güncelleme kaynağı oluştur,\n" -" veya güncellem-olmayan kaynağı görmezden gel (--distrib " -"ile kullanıldığında)\n" +" veya güncellem-olmayan kaynağı görmezden gel (--distrib ile kullanıldığında)\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format @@ -2777,10 +2655,8 @@ msgid "" " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" msgstr "" -" --xml-info - xml bilgi dosyalarını indirmek için belirli bir kuralı " -"kullan.\n" -" şunlardan birini: hiç bir zaman, gerektiğinde,sadece-" -"güncellemede, herzaman. cf urpmi. cfg (5)\n" +" --xml-info - xml bilgi dosyalarını indirmek için belirli bir kuralı kullan.\n" +" şunlardan birini: hiç bir zaman, gerektiğinde,sadece-güncellemede, herzaman. cf urpmi. cfg (5)\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format @@ -2803,8 +2679,7 @@ msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" -" --distrib - tüm kurulum kaynaklarını otomatik olarak bir kurulum " -"ortamından\n" +" --distrib - tüm kurulum kaynaklarını otomatik olarak bir kurulum ortamından\n" " oluştur.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 @@ -2835,8 +2710,7 @@ msgstr " --nopubkey -eklenen kaynağın ortak anahtarını alma.\n" #: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr "" -" --raw - yapılandırmaya kurulum kaynağını ekle; ancak güncelleme.\n" +msgstr " --raw - yapılandırmaya kurulum kaynağını ekle; ancak güncelleme.\n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 #, c-format @@ -2856,9 +2730,7 @@ msgstr "bilinen xml-bilgisi kuralları şunlardır: %s" #: ../urpmi.addmedia:107 #, c-format msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>" -msgstr "" -"--distrib --mirrorlist <url> ile birlikte herhangi bir argüman gerekli " -"değildir." +msgstr "--distrib --mirrorlist <url> ile birlikte herhangi bir argüman gerekli değildir." #: ../urpmi.addmedia:112 #, c-format @@ -2910,7 +2782,7 @@ msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "%s , uzak ortam ile birlikte kullanılamıyor." #: ../urpmi.recover:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n" @@ -2919,11 +2791,6 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmq sürüm %s\n" -"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" -"Bu bir özgür yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar dağıtılabilir.\n" -"\n" -"kullanımı:\n" #: ../urpmi.recover:34 #, c-format @@ -2931,9 +2798,9 @@ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:35 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -msgstr " --noclean - rpm'yi ön bellekte kullanılmadan sakla\n" +msgstr "" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format @@ -2942,11 +2809,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpmi.recover:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" msgstr "" -" --list-url - erişilebilir kurulum kaynaklarını ve bağlantılarını " -"gösterir.\n" #: ../urpmi.recover:39 #, c-format @@ -2961,36 +2826,35 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpmi.recover:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --disable - turn off repackaging\n" -msgstr " --filename - paketin dosya adı\n" +msgstr "" #: ../urpmi.recover:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid date or duration [%s]\n" -msgstr "%s dizininin sahipliği geçersiz." +msgstr "" #: ../urpmi.recover:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Repackage directory not defined\n" -msgstr "%s paketi bulunamadı." +msgstr "" #: ../urpmi.recover:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" -msgstr "%s oluşturulamıyor." +msgstr "" #: ../urpmi.recover:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" -msgstr "%s oluşturulamıyor." +msgstr "" #: ../urpmi.recover:72 #, c-format msgid "%d file removed\n" msgid_plural "%d files removed\n" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" #: ../urpmi.recover:82 #, c-format @@ -3028,14 +2892,14 @@ msgid "You must be superuser to do this" msgstr "" #: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" -msgstr "Rpm dosyası [%s] getiriliyor..." +msgstr "" #: ../urpmi.recover:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No rollback date found\n" -msgstr "Değişiklik günlüğü bulunamadı!\n" +msgstr "" #: ../urpmi.recover:188 #, c-format @@ -3043,9 +2907,9 @@ msgid "Rollback until %s...\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disabling repackaging\n" -msgstr "[tekrar paketleniyor]" +msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:38 #, c-format @@ -3064,8 +2928,7 @@ msgstr " -a - tüm kaynakları seçer.\n" #: ../urpmi.removemedia:42 #, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" -msgstr "" -" -y - kurulum kaynağı isimleri üzerinde bulanık eşleşme.\n" +msgstr " -y - kurulum kaynağı isimleri üzerinde bulanık eşleşme.\n" #: ../urpmi.removemedia:59 #, c-format @@ -3075,9 +2938,7 @@ msgstr "Paketleri kurmak için sadece sistem yöneticisi yetkilidir" #: ../urpmi.removemedia:71 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" -"Kaldırılacak bir şey yok. (yeni bir kurulum kaynağı eklemek için \"urpmi." -"addmedia\" kullanın)\n" +msgstr "Kaldırılacak bir şey yok. (yeni bir kurulum kaynağı eklemek için \"urpmi.addmedia\" kullanın)\n" #: ../urpmi.removemedia:77 #, c-format @@ -3115,15 +2976,12 @@ msgstr " --ignore - güncelleme, kaynağı yok sayılan olarak işaretle. #: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr "" -" --no-ignore - güncelleme, kaynağı etkinleştirilmiş olarak işaretle.\n" +msgstr " --no-ignore - güncelleme, kaynağı etkinleştirilmiş olarak işaretle.\n" #: ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr "" -" --probe-rpms - sentez dosyalarını kullanma, doğrudan rpm dosyalarını " -"kullan.\n" +msgstr " --probe-rpms - sentez dosyalarını kullanma, doğrudan rpm dosyalarını kullan.\n" #: ../urpmi.update:50 #, c-format @@ -3148,9 +3006,7 @@ msgstr "Paketleri kurmak için sadece sistem yöneticisi yetkilidir" #: ../urpmi.update:86 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" -"Güncellenecek hiç birşey yok. (yeni ortam eklemek için \"urpmi.addmedia\" " -"kullanın).\n" +msgstr "Güncellenecek hiç birşey yok. (yeni ortam eklemek için \"urpmi.addmedia\" kullanın).\n" #: ../urpmi.update:87 #, c-format @@ -3177,7 +3033,7 @@ msgid "enabling media %s" msgstr "\"%s\" kurulum kaynağı etkinleştiriliyor." #: ../urpmq:40 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n" @@ -3186,20 +3042,13 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmq sürüm %s\n" -"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" -"Bu bir özgür yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar dağıtılabilir.\n" -"\n" -"kullanımı:\n" #: ../urpmq:48 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" -msgstr "" -" --searchmedia - istenen (veya güncellenen) paketleri aramak için sdece " -"verilen kurulum kaynağını kullan.\n" +msgstr " --searchmedia - istenen (veya güncellenen) paketleri aramak için sdece verilen kurulum kaynağını kullan.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format @@ -3213,8 +3062,7 @@ msgid "" " - list installed packages not available on any media.\n" msgstr "" " --not-available\n" -" - hiçbir veri kaynağında bulunmayan kurulu paketleri " -"listele.\n" +" - hiçbir veri kaynağında bulunmayan kurulu paketleri listele.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format @@ -3234,15 +3082,12 @@ msgstr " --list-media - erişilebilir kurulum kaynaklarını listele\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr "" -" --list-url - erişilebilir kurulum kaynaklarını ve bağlantılarını " -"gösterir.\n" +msgstr " --list-url - erişilebilir kurulum kaynaklarını ve bağlantılarını gösterir.\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - --parallel kullanırken erişilebilir düğümleri listele.\n" +msgstr " --list-nodes - --parallel kullanırken erişilebilir düğümleri listele.\n" #: ../urpmq:64 #, c-format @@ -3253,26 +3098,22 @@ msgstr " --list-aliases - mevcut parelel alias'lari listele.\n" #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr "" -" --dump-config - yapılandırmayı urpmi.addmedia argümanı biçiminde boşalt.\n" +msgstr " --dump-config - yapılandırmayı urpmi.addmedia argümanı biçiminde boşalt.\n" #: ../urpmq:66 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - ardından gelen paket bir kaynak paketi ( -s ile aynı).\n" +msgstr " --src - ardından gelen paket bir kaynak paketi ( -s ile aynı).\n" #: ../urpmq:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" -msgstr " --sourcerpm - sourcerpm yazdırır.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:69 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch - eşleşmeyen mimariler için rpm'leri sorgulamaya izin " -"verir.\n" +msgstr " --ignorearch - eşleşmeyen mimariler için rpm'leri sorgulamaya izin verir.\n" #: ../urpmq:73 #, c-format @@ -3383,14 +3224,12 @@ msgstr " -m - du'nun eşiti.\n" #: ../urpmq:106 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr "" -" -r - isminin yanıda sürüm numarasını ve dağıtımını da yazar.\n" +msgstr " -r - isminin yanıda sürüm numarasını ve dağıtımını da yazar.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - bir sonraki paket bir kaynak paketidir(--src ile aynı).\n" +msgstr " -s - bir sonraki paket bir kaynak paketidir(--src ile aynı).\n" #: ../urpmq:108 #, c-format @@ -3407,15 +3246,12 @@ msgstr " -y - hatalı aramayı uygulamaya koy ( --fuzzy ile aynı)\ #: ../urpmq:110 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" -msgstr "" -" -Y - y'ye benzer; fakat büyük/küçük harf duyarsız olanları " -"eşleştirmeye zorlar. \n" +msgstr " -Y - y'ye benzer; fakat büyük/küçük harf duyarsız olanları eşleştirmeye zorlar. \n" #: ../urpmq:111 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "" -" komut satırından isimleri veya rpm dosyaları verilenler sorgulandı.\n" +msgstr " komut satırından isimleri veya rpm dosyaları verilenler sorgulandı.\n" #: ../urpmq:158 #, c-format @@ -3435,32 +3271,24 @@ msgstr "dosyaları listelemek için -l kullanın" #: ../urpmq:424 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"\"%s\" ortamı için xml bilgisi bulunamadı. %s paketi için herhangi bir kısmi " -"sonuç döndürülemedi." +msgstr "\"%s\" ortamı için xml bilgisi bulunamadı. %s paketi için herhangi bir kısmi sonuç döndürülemedi." #: ../urpmq:425 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "" -"\"%s\" ortamı için xml bilgisi bulunamadı. %s paketleri için herhangi bir " -"kısmi sonuç döndürülemedi." +msgstr "\"%s\" ortamı için xml bilgisi bulunamadı. %s paketleri için herhangi bir kısmi sonuç döndürülemedi." #: ../urpmq:428 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "" -"\"%s\" ortamı için xml bilgisi bulunamadı. %s paketi için herhangi bir sonuç " -"döndürülemedi." +msgstr "\"%s\" ortamı için xml bilgisi bulunamadı. %s paketi için herhangi bir sonuç döndürülemedi." #: ../urpmq:429 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "" -"\"%s\" ortamı için xml bilgisi bulunamadı. %s paketleri için herhangi bir " -"sonuç döndürülemedi." +msgstr "\"%s\" ortamı için xml bilgisi bulunamadı. %s paketleri için herhangi bir sonuç döndürülemedi." #: ../urpmq:496 #, c-format @@ -3474,13 +3302,3 @@ msgstr "RPM dosyaların kurulumu için bir grafik önyüz" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" msgstr "Yazılım Yükleyici" - -#~ msgid "" -#~ " --sources - give all source packages before downloading (root " -#~ "only).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --sources - İndirmeye başlamadan önce tüm kaynak paketleri yolla." -#~ "(Sadece root için geçerlidir).\n" - -#~ msgid "due to already installed %s" -#~ msgstr "%s paketinin zaten kurulu olmasından dolayı." |