diff options
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 264 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 12 |
2 files changed, 75 insertions, 201 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 0ff5e8eb..8eb59931 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,29 +1,30 @@ +# translation of urpmi-pt_BR.po to # translation of urpmi-pt_BR.po to Português do Brasil # translation of urpmi-pt_BR.po to Português Brasileiro -# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Andrei Bosco Bezerra Torres <andreibt@uol.com.br>, 1999-2000. # Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002. # Carlos Roberto Mafra <crmafra@mafra.eti.br>, 2002. -# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003, 2004 +# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003, 2004. # Tiago da Cruz Bezerra <tiago@grupoking.com.br>, 2003. # Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003. # Tiago Cruz <tiagocruz@linuxdicas.com.br>, 2003. # Gustavo Sverzut Barbieri <gustavo@linuxdicas.com.br>, 2003. # Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003. -# Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.net>, 2004 +# Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.net>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-27 13:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-06 00:55+0200\n" -"Last-Translator: Carlinhos Cecconi <carlinu@terra.com.br>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-30 17:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-02 16:15-0300\n" +"Last-Translator: Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>\n" "Language-Team: Português Brasileiro <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.8\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "" #. #: placeholder.h:11 msgid "Yy" -msgstr "SsYy" +msgstr "YySs" #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'no' for your language, so people @@ -88,6 +89,8 @@ msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" +"uso: %s [opções]\n" +"onde [opções] seja de\n" #: ../rpm-find-leaves:14 #, c-format @@ -95,20 +98,19 @@ msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - imprime esta mensagem de ajuda.\n" #: ../rpm-find-leaves:15 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" -msgstr "" -" --synthesis - usa a síntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n" +msgstr " --root <path> - use para root dado em vez de /\n" #: ../rpm-find-leaves:16 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" -msgstr " --group - imprime a tag 'group': group. \n" +msgstr "g [group] - restringe os resultados dado ao grupo. \n" #: ../rpm-find-leaves:17 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " defaults is %s.\n" -msgstr " -l - lista os arquivos do pacote.\n" +msgstr " -l - por padrão é %s.\n" #: ../urpm.pm:67 #, c-format @@ -210,9 +212,9 @@ msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "incapaz de gravar o arquivo de configuração [%s]" #: ../urpm.pm:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write file [%s]" -msgstr "incapaz de gravar o arquivo de configuração [%s]" +msgstr "Não foi possível gravar o arquivo [%s]" #: ../urpm.pm:377 #, c-format @@ -387,19 +389,19 @@ msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "removendo a mídia \"%s\"" #: ../urpm.pm:848 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" -msgstr "Adquirindo os arquivos rpm da mídia \"%s\"..." +msgstr "reconfigurando o urpmi para a mídia \"%s\"..." #: ../urpm.pm:874 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "...reconfiguration failed" -msgstr "...falha na cópia" +msgstr "...falha na reconfiguração" #: ../urpm.pm:881 #, c-format msgid "reconfiguration done" -msgstr "" +msgstr "reconfiguração terminada" #: ../urpm.pm:1008 #, c-format @@ -734,9 +736,9 @@ msgid "unable to install package %s" msgstr "incapaz de instalar o pacote %s" #: ../urpm.pm:2880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "More information on package %s" -msgstr "removendo pacote %s" +msgstr "Maiores informações no pacote %s" #: ../urpm.pm:3038 ../urpm.pm:3071 #, c-format @@ -804,7 +806,7 @@ msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Desculpe, má escolha, tente novamente\n" #: ../urpme:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n" @@ -813,8 +815,8 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmf versão %s\n" -"Copyright (C) 2003 Mandrakesoft.\n" +"urpmi versão %s\n" +"Copyright © 2003 Mandrakesoft.\n" "Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU " "GPL.\n" "\n" @@ -923,7 +925,7 @@ msgid "Removing failed" msgstr "A remoção falhou" #: ../urpmf:27 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n" @@ -932,8 +934,8 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmf versão %s\n" -"Copyright (C) 2003 Mandrakesoft.\n" +"urpmi versão %s\n" +"Copyright © 2003 Mandrakesoft.\n" "Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU " "GPL.\n" "\n" @@ -995,9 +997,9 @@ msgid " --all - print all tags.\n" msgstr " --all - imprime todas as tags\n" #: ../urpmf:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --name - print only package names.\n" -msgstr " --all - imprime todas as tags\n" +msgstr " --nome - imprime somente o nome dos pacotes\n" #: ../urpmf:44 #, c-format @@ -1156,14 +1158,16 @@ msgid "" "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " "result\n" msgstr "" +"Nota: se nenhuma mídia encontrada usando hdlists, o urpmf é incapaz de " +"retornar qualquer resultado\n" #: ../urpmf:152 #, c-format msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" -msgstr "" +msgstr "Você poderá usar -- nome para procurar pelo nome pacote.\n" #: ../urpmi:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n" @@ -1172,8 +1176,8 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmf versão %s\n" -"Copyright (C) 2003 Mandrakesoft.\n" +"urpmi versão %s\n" +"Copyright © 2003 Mandrakesoft.\n" "Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU " "GPL.\n" "\n" @@ -1368,10 +1372,9 @@ msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" msgstr " --excludedocs - exclui arquivos de documentação.\n" #: ../urpmi:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" -msgstr "" -" --test - verifica se a instalação pode ser efetuada corretamente.\n" +msgstr " --skip - pacotes que a instalação deve ignorá-los.\n" #: ../urpmi:125 #, c-format @@ -1379,6 +1382,9 @@ msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" +" --mais-escolhas - uando diversos pacotes forem encontrados,proponha mais " +"escolhas\n" +" por padrão.\n" #: ../urpmi:127 ../urpmq:79 #, c-format @@ -1549,6 +1555,8 @@ msgid "" "\n" "Continue?" msgstr "" +"\n" +"Continue?" #: ../urpmi:471 #, c-format @@ -1580,7 +1588,7 @@ msgstr "" "d MB)" #: ../urpmi:517 ../urpmi:528 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d " "MB)" @@ -1823,14 +1831,14 @@ msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - força a geração de arquivos 'hdlist'.\n" #: ../urpmi.addmedia:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" -msgstr "Apenas o super-usuário tem permissão para instalar pacotes" +msgstr "Apenas super usuário tem permissão para instalar pacotes" #: ../urpmi.addmedia:144 #, c-format msgid "found version %s and arch %d ..." -msgstr "" +msgstr "Encontrada a versão %s e arch %d ..." #: ../urpmi.addmedia:148 #, c-format @@ -1882,9 +1890,9 @@ msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - seleciona todas as mídias.\n" #: ../urpmi.removemedia:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" -msgstr " -a - seleciona todos os listados na linha de comando.\n" +msgstr " -y - nome de mídias duvidosas.\n" #: ../urpmi.removemedia:47 #, c-format @@ -1896,9 +1904,9 @@ msgstr "" "Opcões desconhecidas '%s'\n" #: ../urpmi.removemedia:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" -msgstr "Apenas o super-usuário tem permissão para instalar pacotes" +msgstr "Apenas super usuário tem permissão para remover mídia" #: ../urpmi.removemedia:63 #, c-format @@ -1939,9 +1947,9 @@ msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - seleciona todas as mídias não removíveis.\n" #: ../urpmi.update:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" -msgstr "Apenas o super-usuário tem permissão para instalar pacotes" +msgstr "Apenas super usuário tem permissão para atualizar mídia" #: ../urpmi.update:70 #, c-format @@ -1958,7 +1966,7 @@ msgstr "" "(uma de %s)\n" #: ../urpmq:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2004 Mandrakesoft.\n" @@ -1967,8 +1975,8 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmf versão %s\n" -"Copyright (C) 2003 Mandrakesoft.\n" +"urpmi versão %s\n" +"Copyright © 2003 Mandrakesoft.\n" "Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU " "GPL.\n" "\n" @@ -2061,17 +2069,18 @@ msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - lista completa dos pacotes a remover.\n" #: ../urpmq:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -p - search in provides to find package.\n" msgstr "" -" -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n" +" -p - permite a busca em 'repositórios para encontrar o " +"pacote.\n" #: ../urpmq:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr "" -" -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n" +" -P - não procure em 'repositórios' para encontrar o pacote.\n" #: ../urpmq:83 #, c-format @@ -2079,9 +2088,9 @@ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - busca reversa para o que requer o pacote.\n" #: ../urpmq:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" -msgstr " -a - seleciona todos os listados na linha de comando.\n" +msgstr " -Y - Forçar.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format @@ -2117,147 +2126,14 @@ msgstr "--list-nodes só pode ser usado com --parallel" #: ../urpmq:331 #, c-format msgid "skipping media %s: no hdlist\n" -msgstr "" +msgstr "Ignorando a mídia %s: não hdlist\n" #: ../urpmq:392 #, c-format msgid "No filelist found\n" -msgstr "" +msgstr "Lista de arquivos não encontrada \n" #: ../urpmq:402 #, c-format msgid "No changelog found\n" -msgstr "" - -#~ msgid "virtual medium needs to be local" -#~ msgstr "mídia virtual precisa ser local" - -#~ msgid "" -#~ "urpme version %s\n" -#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmi versão %s\n" -#~ "Copyright (C) 1999 - 2003 Mandrakesoft.\n" -#~ "Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "uso:\n" - -#~ msgid "" -#~ "urpmi version %s\n" -#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmi versão %s\n" -#~ "Copyright (C) 1999 - 2003 Mandrakesoft.\n" -#~ "Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "uso:\n" - -#~ msgid "syntax error in config file at line %s" -#~ msgstr "Erro de sintaxe no arquivo de configuração na linha %s" - -#~ msgid "" -#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by " -#~ "another medium" -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de lidar com a mídia \"%s\" porque o arquivo está sendo usado por " -#~ "outra mídia" - -#~ msgid "" -#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" -#~ msgstr "" -#~ "incapaz de usar o nome \"%s\" para mídia não-nomeada, porque já está em " -#~ "uso." - -#~ msgid "" -#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" -#~ msgstr "" -#~ "incapaz de usar a mídia \"%s\" porque nenhum arquivo da lista [%s] existe." - -#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -#~ msgstr "incapaz de determinar a mídia deste arquivo 'hdlist' [%s]" - -#~ msgid "One of the following packages is needed to install %s:" -#~ msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário para instalação %s:" - -#~ msgid "" -#~ "urpmq version %s\n" -#~ "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmq versão %s\n" -#~ "Copyright (C) 2000 - 2003 Mandrakesoft.\n" -#~ "Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GPL, " -#~ "GNU.\n" -#~ "\n" -#~ "uso:\n" - -#~ msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -#~ msgstr "Software de aquisição desconhecido`%s' !!!\n" - -#~ msgid "copy failed: %s" -#~ msgstr "falha na cópia: %s" - -#~ msgid "wget is missing\n" -#~ msgstr "Está faltando o software 'wget'\n" - -#~ msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" -#~ msgstr "wget falhou: saiu com %d ou sinal %d\n" - -#~ msgid "curl is missing\n" -#~ msgstr "Está faltando o software 'curl'\n" - -#~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -#~ msgstr "curl falhou: saiu com %d ou sinal %d\n" - -#~ msgid "rsync is missing\n" -#~ msgstr "Está faltando o software 'rsync'\n" - -#~ msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -#~ msgstr "rsync falhou: saiu com %d ou sinal %d\n" - -#~ msgid "ssh is missing\n" -#~ msgstr "Está faltando o software 'ssh'\n" - -#~ msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpme: opção desconhecida \"-%s\", cheque o uso com a opção --help\n" - -#~ msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -#~ msgstr "urpmi: opção desconhecida \"-%s\", confira o uso com opção --help\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "não precisa dar <caminho relativo do hdlist> com --distrib" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "<relative path of hdlist> missing\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "<caminho relativo do hdlist> faltando\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "`with' missing for network media\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "`with' faltando para mídia da rede\n" - -#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -#~ msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-%s\", verifique usando opção --help\n" +msgstr "Arquivo com as alterações não foi encontrado \n" @@ -12,14 +12,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-27 13:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-09 11:03+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-30 17:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-31 11:09+0300\n" "Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>\n" "Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people @@ -93,11 +93,9 @@ msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - виводити цю довідку.\n" #: ../rpm-find-leaves:15 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" -msgstr "" -" --synthesis - використовувати вказаний файл synthesis замість бази " -"даних urpmi.\n" +msgstr " --root <path> - використовувати вказаний шлях замість /\n" #: ../rpm-find-leaves:16 #, c-format |