diff options
-rw-r--r-- | po/cs.po | 727 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 393 |
2 files changed, 408 insertions, 712 deletions
@@ -1,20 +1,21 @@ +# translation of urpmi-cs.po to Czech # Czech messages for urpmi. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Vladim�r Marek <vlmarek@volny.cz>, 2000. +# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Vladimír Marek <vlmarek@volny.cz>, 2000. # Radek Vybiral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2000 -# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002 +# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002,2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-28 12:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-02 12:28GMT\n" +"Project-Id-Version: urpmi-cs\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-30 03:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-02 15:28GMT\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" #: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:579 #, c-format @@ -27,12 +28,12 @@ msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" -"Automatick� instalace bal��k�....\n" -"Zadal jste instalaci bal��ku %s\n" +"Automatická instalace balíčků....\n" +"Zadal jste instalaci balíčku %s\n" #: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:462 msgid "Is this OK?" -msgstr "Je to spr�vn�?" +msgstr "Je to správně?" #: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:416 ../urpmi_.c:465 #: ../urpmi_.c:507 ../urpmi_.c:534 @@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "OK" #: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:375 ../urpmi_.c:417 ../urpmi_.c:466 #: ../urpmi_.c:508 ../urpmi_.c:535 msgid "Cancel" -msgstr "Zru�it" +msgstr "Zrušit" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. #: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:421 @@ -64,21 +65,21 @@ msgstr " (A/n) " #: ../_irpm_.c:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" -msgstr "%s: p��kaz nenalezen\n" +msgstr "%s: příkaz nenalezen\n" #: ../urpm.pm_.c:178 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "Nezn�m� webfetch `%s' !!!\n" +msgstr "Neznámý webfetch `%s' !!!\n" #: ../urpm.pm_.c:197 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "nezn�m� protokol definovan� pro %s" +msgstr "neznámý protokol definovaný pro %s" #: ../urpm.pm_.c:206 msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" -msgstr "nebyl nalezen program webfetch (nebo curl �i wget)\n" +msgstr "nebyl nalezen program webfetch (nebo curl či wget)\n" #: ../urpm.pm_.c:222 #, c-format @@ -87,84 +88,84 @@ msgstr "nelze zpracovat protokol: %s" #: ../urpm.pm_.c:225 msgid "wget is missing\n" -msgstr "chyb� program wget\n" +msgstr "chybí program wget\n" #: ../urpm.pm_.c:261 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "p��kaz wget selhal: skon�il s k�dem %d nebo sign�lem %d\n" +msgstr "příkaz wget selhal: skončil s kódem %d nebo signálem %d\n" #: ../urpm.pm_.c:264 msgid "curl is missing\n" -msgstr "chyb� program curl\n" +msgstr "chybí program curl\n" #: ../urpm.pm_.c:346 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "p��kaz curl selhal: skon�il s k�dem %d nebo sign�lem %d\n" +msgstr "příkaz curl selhal: skončil s kódem %d nebo signálem %d\n" #: ../urpm.pm_.c:350 ../urpm.pm_.c:392 msgid "rsync is missing\n" -msgstr "chyb� program rsync\n" +msgstr "chybí program rsync\n" #: ../urpm.pm_.c:389 ../urpm.pm_.c:431 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "p��kaz rsync selhal: skon�il s k�dem %d nebo sign�lem %d\n" +msgstr "příkaz rsync selhal: skončil s kódem %d nebo signálem %d\n" #: ../urpm.pm_.c:393 msgid "ssh is missing\n" -msgstr "chyb� program ssh\n" +msgstr "chybí program ssh\n" #: ../urpm.pm_.c:441 ../urpmi_.c:493 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% z %s dokončeno, ETA = %s, rychlost = %s" #: ../urpm.pm_.c:443 ../urpmi_.c:496 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% dokončeno, rychlost = %s" -#: ../urpm.pm_.c:2400 +#: ../urpm.pm_.c:2401 #, c-format msgid "unable to remove package %s" -msgstr "nelze odstranit bal��ek %s" +msgstr "nelze odstranit balíček %s" -#: ../urpm.pm_.c:2409 +#: ../urpm.pm_.c:2410 #, c-format msgid "unable to install package %s" -msgstr "nelze nainstalovat bal��ek %s" +msgstr "nelze nainstalovat balíček %s" -#: ../urpm.pm_.c:2418 +#: ../urpm.pm_.c:2419 #, c-format msgid "%s is needed by %s" -msgstr "%s je vy�adov�no %s" +msgstr "%s je vyžadováno %s" -#: ../urpm.pm_.c:2419 +#: ../urpm.pm_.c:2420 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s je v konfliktu s %s" -#: ../urpm.pm_.c:2431 +#: ../urpm.pm_.c:2432 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "nelze zp��stupnit soubor RPM [%s]" +msgstr "nelze zpřístupnit soubor RPM [%s]" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "mput selhalo, možná není uzel k dispozici" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:65 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:163 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:192 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "rshp selhalo, možná není uzel k dispozici" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:74 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:78 #, c-format msgid "on node %s" -msgstr "" +msgstr "na uzlu %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:196 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:202 #, c-format @@ -174,21 +175,21 @@ msgstr "Instalace selhala na uzlu %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:201 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:207 #: ../urpmi_.c:625 msgid "Installation is possible" -msgstr "Instalace je mo�n�" +msgstr "Instalace je možná" #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:11 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:95 #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "scp failed on host %s" -msgstr "Instalace selhala na uzlu %s" +msgstr "selhalo scp na počítači %s" #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:167 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -msgstr "po��ta� %s nem� spr�vnou verzi programu urpmi" +msgstr "počítač %s nemá správnou verzi programu urpmi" #: ../urpme_.c:39 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" @@ -197,72 +198,67 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmi verze %s\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Toto je svobodn� software a je voln� �i�iteln� podle podm�nek licence GNU " +"urpme verze %s\n" +"Copyright ©1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Toto je svobodný software a je volně šiřitelný dle podmínek licence GNU " "GPL.\n" "\n" -"pou�it�:\n" +"použití:\n" #: ../urpme_.c:44 ../urpmf_.c:31 ../urpmi.addmedia_.c:53 #: ../urpmi.removemedia_.c:36 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:72 #: ../urpmq_.c:40 msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - vyp��e tuto n�pov�du.\n" +msgstr " --help - vypíše tuto nápovědu.\n" #: ../urpme_.c:45 ../urpmi_.c:76 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - automaticky vybere bal��ek z v�b�ru.\n" +msgstr " --auto - automaticky vybere balíček z výběru.\n" #: ../urpme_.c:46 ../urpmi_.c:105 msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - zkontrolovat, zda lze dokon�it instalaci spr�vn�.\n" +msgstr " --test - zkontrolovat, zda lze dokončit instalaci správně.\n" #: ../urpme_.c:47 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:55 msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" msgstr "" -" --parallel - distribuovan� program urpmi na po��ta��ch s p�ezd�vkou.\n" +" --parallel - distribuovaný program urpmi na počítačích s přezdívkou.\n" #: ../urpme_.c:48 -#, fuzzy msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - vybere v�echny vyhovuj�c� z p��kazov� ��dky.\n" +msgstr " -a - vybere všechny balíčky vyhovující výrazu.\n" #: ../urpme_.c:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmi: nezn�m� volba \"%s\", zp�sob pou�it� vyvol�te zad�n�m --help\n" +msgstr "urpme: neznámá volba \"-%s\", způsob použití vyvoláte zadáním --help\n" #: ../urpme_.c:83 -#, fuzzy msgid "unknown package" -msgstr "nezn�m� bal��ek" +msgstr "neznámý balíček" #: ../urpme_.c:83 -#, fuzzy msgid "unknown packages" -msgstr "nezn�m� bal��ky " +msgstr "neznámé balíčky" #: ../urpme_.c:88 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "N�sleduj�c� bal��ky obsahuj�: %s: %s" +msgstr "Následující balíčky obsahují: %s: %s" #: ../urpme_.c:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "odebr�n� bal��ku %s naru�� funk�nost va�eho syst�mu\n" +msgstr "odebrání balíčku %s naruší funkčnost vašeho systému" #: ../urpme_.c:95 -#, fuzzy msgid "Nothing to remove" -msgstr "Nen� co odebrat.\n" +msgstr "Není co odebrat" #: ../urpme_.c:98 -#, fuzzy msgid "Checking to remove the following packages" -msgstr "Je zapot�eb� jeden z n�sleduj�c�ch bal��k�:" +msgstr "Kontrola odebrání následujících balíčků" #: ../urpme_.c:105 #, c-format @@ -270,15 +266,14 @@ msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " "MB)" msgstr "" -"Aby byly spln�ny z�vislosti, budou odebr�ny n�sleduj�c� bal��ky (%d MB)" +"Aby byly splněny závislosti, budou odebrány následující balíčky (%d MB)" #: ../urpme_.c:113 -#, fuzzy msgid "Removing failed" -msgstr "...kop�rov�n� selhalo" +msgstr "Odebírání selhalo" #: ../urpmf_.c:26 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" @@ -287,148 +282,136 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmq verze %s\n" -"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Toto je svobodn� software a je voln� �i�iteln� podle podm�nek licence GNU " +"urpmf verze %s\n" +"Copyright ©2002 MandrakeSoft.\n" +"Toto je svobodný software a je volně šiřitelný dle podmínek licence GNU " "GPL.\n" "\n" -"pou�it�:\n" +"použití:\n" #: ../urpmf_.c:32 ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:41 msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - pou��t pouze aktualizaci zdroje.\n" +msgstr " --update - použít pouze aktualizaci zdroje.\n" #: ../urpmf_.c:33 ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:42 msgid " --media - use only the media listed by comma.\n" -msgstr " --media - pou��t pouze zdroje odd�len� ��rkou.\n" +msgstr " --media - použít pouze zdroje oddělené čárkou.\n" #: ../urpmf_.c:34 ../urpmq_.c:43 msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr "" -" --synthesis - pou��t dan� soubor se synt�zou m�sto datab�ze urpmi.\n" +" --synthesis - použít daný soubor se syntézou místo databáze urpmi.\n" #: ../urpmf_.c:35 -#, fuzzy msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " -v - re�im s v�pisy.\n" +msgstr " --verbose - užvaněný režim.\n" #: ../urpmf_.c:36 -#, fuzzy msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" -" --quiet - nevyp��e jm�no tagu (v�choz� chov�n�, pokud nen� jm�no " -"tagu" +" --quiet - nevypíše název tagu (výchozí chování, pokud není název " +"tagu zadán\n" +"z příkazové řádky, není kompatibilní s interaktivním režimem).\n" #: ../urpmf_.c:38 -#, fuzzy msgid " --all - print all tags.\n" -msgstr " --all - vyp��e v�echny tagy." +msgstr " --all - vypíše všechny tagy.\n" #: ../urpmf_.c:39 -#, fuzzy msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n" " command line but without package name).\n" msgstr "" -" --name - vyp��e tag: jm�no rpm souboru (p�edpokl�dan�, pokud nen�" +" --name - vypíše název tagu: název rpm souboru (předpokládané, " +"pokud není\n" +" název tagu zadán na příkazové řádce, ale bez názvu " +"balíčku).\n" #: ../urpmf_.c:41 -#, fuzzy msgid " --group - print tag group: group.\n" -msgstr " --group - vyp��e tag skupina: group." +msgstr " --group - vypíše tag skupina: group.\n" #: ../urpmf_.c:42 -#, fuzzy msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr " --size - vyp��e tag velikost: size." +msgstr " --size - vypíše tag velikost: size.\n" #: ../urpmf_.c:43 -#, fuzzy msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" -msgstr " --size - vyp��e tag velikost: size." +msgstr " --epoch - vypíše tag epocha: epoch.\n" #: ../urpmf_.c:44 -#, fuzzy msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr " --summary - vyp��e tag souhrn: summary." +msgstr " --summary - vypíše tag souhrn: summary.\n" #: ../urpmf_.c:45 -#, fuzzy msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr " --description - vyp��e tag popis: description." +msgstr " --description - vypíše tag popis: description.\n" #: ../urpmf_.c:46 -#, fuzzy msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines).\n" msgstr "" -" --provides - vyp��e tag poskytuje: all provides (na v�ce ��dek)." +" --provides - vypíše tag poskytuje: all provides (na více řádek).\n" #: ../urpmf_.c:47 -#, fuzzy msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines).\n" -msgstr " --requires - vyp��e tag vy�aduje: all requires (na v�ce ��dek)." +msgstr "" +" --requires - vypíše tag vyžaduje: all requires (na více řádek).\n" #: ../urpmf_.c:48 -#, fuzzy msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines).\n" -msgstr " --files - vyp��e tag soubory: all files (na v�ce ��dek)." +msgstr " --files - vypíše tag soubory: all files (na více řádek).\n" #: ../urpmf_.c:49 -#, fuzzy msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n" msgstr "" -" --conflicts - vyp��e tag konflikty: all conflicts (na v�ce ��dek)." +" --conflicts - vypíše tag konflikty: all conflicts (na více řádek).\n" #: ../urpmf_.c:50 -#, fuzzy msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n" msgstr "" -" --obsoletes - vyp��e tag nahrazuje: all obsoletes (na v�ce ��dek)." +" --obsoletes - vypíše tag nahrazuje: all obsoletes (na více řádek).\n" #: ../urpmf_.c:51 -#, fuzzy msgid " -i - ignore case distinctions in any patterns.\n" -msgstr " -f - provede generov�n� hdlist soubor�.\n" +msgstr " -i - ignorují se velká a malá písmena ve všech vzorech.\n" #: ../urpmf_.c:52 ../urpmq_.c:72 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" -" -f - spole�n� se jm�nem vyp��e verzi, vyd�n� a architekturu.\n" +" -f - společně se jménem vypíše verzi, vydání a architekturu.\n" #: ../urpmf_.c:53 -#, fuzzy msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -c - sma�e do�asn� adres��.\n" +msgstr " -e - vloží kód Perl přímo jako perl -e.\n" #: ../urpmf_.c:54 msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" +" -a - binární operátor AND, true pokud oba výrazy platí.\n" #: ../urpmf_.c:55 msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" +" -o - binární operátor OR, true pokud jeden z výrazů platí.\n" #: ../urpmf_.c:56 -#, fuzzy msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -msgstr " -f - provede generov�n� hdlist soubor�.\n" +msgstr " ! - unární operátor NOT, true pokud výraz neplatí.\n" #: ../urpmf_.c:57 -#, fuzzy msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -msgstr " -a - vybere v�echny vyhovuj�c� z p��kazov� ��dky.\n" +msgstr " ( - levá závorka pro otevření skupiny výrazů.\n" #: ../urpmf_.c:58 -#, fuzzy msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -msgstr " -a - vybere v�echny vyhovuj�c� z p��kazov� ��dky.\n" +msgstr " ) - pravá závorka pro uzavření skupiny výrazů.\n" #: ../urpmf_.c:114 #, c-format @@ -436,6 +419,8 @@ msgid "" "callback is :\n" "%s\n" msgstr "" +"zpětné volání je:\n" +"%s\n" #. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', #. Translator: and 'removable:' must not be translated! @@ -454,56 +439,56 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"pou�it�: urpmi.addmedia [volby] <jm�no> <url> [s <relativn�_cestou>]\n" -"kde <url> je jedno z n�sleduj�ch\n" +"použití: urpmi.addmedia [volby] <jméno> <url> [s <relativní_cestou>]\n" +"kde <url> je jedno z následujících\n" " file://<cesta>\n" -" ftp://<login>:<heslo>@<host>/<cesta> s <relativn�m jm�nem souboru " +" ftp://<login>:<heslo>@<host>/<cesta> s <relativním jménem souboru " "hdlistu>\n" -" ftp://<host>/<cesta> s <relativn�m jm�nem souboru hdlist>\n" -" http://<host>/<cesta> s <relativn�m jm�nem souboru hdlist>\n" +" ftp://<host>/<cesta> s <relativním jménem souboru hdlist>\n" +" http://<host>/<cesta> s <relativním jménem souboru hdlist>\n" " removable://<cesta>\n" "\n" "a [volby] jsou z\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:89 ../urpmq_.c:56 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - pou�ije program wget pro na�ten� soubor�.\n" +msgstr " --wget - použije program wget pro načtení souborů.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:57 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - pou�ije program curl pro na�ten� soubor�.\n" +msgstr " --curl - použije program curl pro načtení souborů.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:91 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr "" +msgstr " --limit-rate - omezení rychlosti stahování.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:57 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:58 msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -" --proxy - pou�ij zadanou HTTP proxy, ��slo portu se p�edpokl�d�\n" -" 1080, jako v�choz� (form�t je <proxyhost[:port]>).\n" +" --proxy - použij zadanou HTTP proxy, číslo portu se předpokládá\n" +" 1080, jako výchozí (formát je <proxyhost[:port]>).\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:59 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:60 msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" -" --proxy-user - u�ivatel a heslo, kter� se m� pou��t u ov��en�\n" -" proxy (form�t je <u�ivatel:heslo>).\n" +" --proxy-user - uživatel a heslo, které se má použít u ověření\n" +" proxy (formát je <uživatel:heslo>).\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:61 msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - vytvo�� zdroj pro aktualizaci.\n" +msgstr " --update - vytvoří zdroj pro aktualizaci.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:62 -#, fuzzy msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" -" --distrib - automaticky vytvo�� v�echny zdroje z instala�n�ch m�di�.\n" +" --distrib - automaticky vytvoří všechny zdroje z instalačního\n" +" média.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:64 msgid "" @@ -511,97 +496,104 @@ msgid "" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" +" --distrib-XXX - automaticky vytvoří médium pro část XXX\n" +" distribuce, XXX může být main, contrib, updates nebo\n" +" cokoli jiného co je nastaveno ;-)\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" -" --env - pou�ij specifick� prost�ed� (v�t�inou hl�en�\n" -" o chyb�).\n" +" --from - pro seznam zrcadel se použije zadané URL, výchozí je\n" +" %s\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:69 msgid "" " --version - use specified version, the default is version of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" +" --version - použije se zadaná verze, výchozí je verze instalovaného " +"souboru\n" +" mandrake-release package.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:71 msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" +" --arch - použije se zadaná architektura, výchozí je arch. souboru\n" +" mandrake-release package.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:73 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:72 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - sma�e do�asn� adres��.\n" +msgstr " -c - smaže dočasný adresář.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:74 -#, fuzzy msgid "" " -h - try to find and use synthesis or hdlist\n" " file.\n" msgstr "" -" -h - provede pokus o nalezen� souboru hdlist nebo souboru se " -"synt�zou.\n" +" -h - provede pokus o nalezení souboru hdlist\n" +" nebo souboru se syntézou.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:76 ../urpmi.update_.c:74 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - provede generov�n� hdlist soubor�.\n" +msgstr " -f - provede generování hdlist souborů.\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:143 +#: ../urpmi.addmedia_.c:144 msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -msgstr "" +msgstr "nelze přidat aktualizace pro distribuci Cooker\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:183 +#: ../urpmi.addmedia_.c:184 #, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "" "%s\n" -"s volbou --distrib nen� t�eba zad�vat <relativn� cesta k hdlistu>" +"s volbou --distrib není třeba zadávat <relativní cesta k hdlistu>" -#: ../urpmi.addmedia_.c:190 ../urpmi.addmedia_.c:213 +#: ../urpmi.addmedia_.c:191 ../urpmi.addmedia_.c:214 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "nelze aktualizovat zdroj \"%s\"\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:201 +#: ../urpmi.addmedia_.c:202 #, c-format msgid "" "%s\n" "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "" "%s\n" -"<relativn� cesta k hdlistu> chyb�\n" +"<relativní cesta k hdlistu> chybí\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:203 +#: ../urpmi.addmedia_.c:204 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" -" chyb� `with' pro FTP zdroj\n" +" chybí `with' pro FTP zdroj\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:211 +#: ../urpmi.addmedia_.c:212 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -msgstr "nelze vytvo�it zdroj \"%s\"\n" +msgstr "nelze vytvořit zdroj \"%s\"\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:34 msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" -"pou�it�: urpmi.removemedia [-a] <jm�no> ...\n" -"kde <jm�no> je n�zev zdroje pro aktualizaci.\n" +"použití: urpmi.removemedia [-a] <jméno> ...\n" +"kde <jméno> je název zdroje pro aktualizaci.\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:37 msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - vybere v�echna m�dia.\n" +msgstr " -a - vybere všechna média.\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:39 ../urpmi.update_.c:75 #, c-format @@ -610,11 +602,11 @@ msgid "" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" -"nezn�m� volby '%s'\n" +"neznámé volby '%s'\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:48 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "nic k odebr�n� (pou�ijte urpmi.addmedia pro p�id�n� zdroje)\n" +msgstr "nic k odebrání (použijte urpmi.addmedia pro přidání zdroje)\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:50 #, c-format @@ -622,7 +614,7 @@ msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"z�znam pro odebr�n� chyb�\n" +"záznam pro odebrání chybí\n" "(jeden z %s)\n" #: ../urpmi.update_.c:60 @@ -630,35 +622,34 @@ msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" -"pou�it�: urpmi.update [volby] <jm�no> ...\n" -"kde <jm�no> je n�zev zdroje pro aktualizaci.\n" +"použití: urpmi.update [volby] <jméno> ...\n" +"kde <jméno> je název zdroje pro aktualizaci.\n" #: ../urpmi.update_.c:70 -#, fuzzy msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - pou��t pouze aktualizaci zdroje.\n" +msgstr " --update - aktualizovat pouze aktualizační zdroje.\n" #: ../urpmi.update_.c:71 msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - vybere v�echna nevyj�mateln� m�dia.\n" +msgstr " -a - vybere všechna nevyjímatelná média.\n" #: ../urpmi.update_.c:73 msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" -" -d - provede kompletn� generov�n� souboru depslists.ordered.\n" +" -d - provede kompletní generování souboru depslists.ordered.\n" -#: ../urpmi.update_.c:83 +#: ../urpmi.update_.c:85 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "nic k aktualizaci (pou�ijte urpmi.addmedia pro p�id�n� zdroje)\n" +msgstr "nic k aktualizaci (použijte urpmi.addmedia pro přidání zdroje)\n" -#: ../urpmi.update_.c:95 +#: ../urpmi.update_.c:97 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"z�znam pro update chyb�\n" +"záznam pro update chybí\n" "(jeden z %s)\n" #: ../urpmi_.c:67 @@ -672,182 +663,182 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmi verze %s\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Toto je svobodn� software a je voln� �i�iteln� podle podm�nek licence GNU " +"Copyright ©1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Toto je svobodný software a je volně šiřitelný podle podmínek licence GNU " "GPL.\n" "\n" -"pou�it�:\n" +"použití:\n" #: ../urpmi_.c:75 -#, fuzzy msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" -" --synthesis - pou��t dan� soubor se synt�zou m�sto datab�ze urpmi.\n" +" --synthesis - použít daný soubor se syntézou místo databáze urpmi.\n" #: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:44 msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" -" --auto-select - automaticky vybere bal��ky pro aktualizaci syst�mu.\n" +" --auto-select - automaticky vybere balíčky pro aktualizaci systému.\n" #: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:45 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - vnutit fuzzy vyhled�v�n�. (stejn� jako -y)\n" +msgstr " --fuzzy - vnutit fuzzy vyhledávání. (stejné jako -y)\n" #: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:50 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - dal�� bal��ek je zdrojov� (stejn� jako -s).\n" +msgstr " --src - další balíček je zdrojový (stejné jako -s).\n" #: ../urpmi_.c:80 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" +" --install-src - instalovat pouze balíček se zdroji (bez binárních " +"souborů).\n" #: ../urpmi_.c:81 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" -" --clean - nejprve odstran� bal��ky RPM z vyrovn�vac� pam�ti.\n" +" --clean - nejprve odstraní balíčky RPM z vyrovnávací paměti.\n" #: ../urpmi_.c:82 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr " --noclean - udr�uje nepou��van� rpm v cache.\n" +msgstr " --noclean - udržuje nepoužívané rpm v cache.\n" #: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:54 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -" --force - spust� program i v p��pad�, �e n�kter� bal��ky chyb�.\n" +" --force - spustí program i v případě, že některé balíčky chybí.\n" #: ../urpmi_.c:84 msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" -" --allow-nodeps - povol� ��dost na u�ivatele, aby instaloval bal��ky bez\n" -" kontroly z�vislost�.\n" +" --allow-nodeps - povolí žádost na uživatele, aby instaloval balíčky bez\n" +" kontroly závislostí.\n" #: ../urpmi_.c:86 msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -" --allow-force - povol� ��dost na u�ivatele, aby instaloval bal��ky bez\n" -" kontroly z�vislost� a integrity.\n" +" --allow-force - povolí žádost na uživatele, aby instaloval balíčky bez\n" +" kontroly závislostí a integrity.\n" #: ../urpmi_.c:96 msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" -" --bug - vygeneruje hl�en� o chyb� do adres��e \n" -" zadan�ho n�sleduj�c�m parametrem.\n" +" --bug - vygeneruje hlášení o chybě do adresáře \n" +" zadaného následujícím parametrem.\n" #: ../urpmi_.c:98 msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" -" --env - pou�ij specifick� prost�ed� (v�t�inou hl�en�\n" -" o chyb�).\n" +" --env - použij specifické prostředí (většinou hlášení\n" +" o chybě).\n" #: ../urpmi_.c:100 msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr " --X - pou�ije X prost�ed�.\n" +msgstr " --X - použije X prostředí.\n" #: ../urpmi_.c:101 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" -" --best-output - vybere takov� v�stup, kter� odpov�d� prost�ed�:\n" -" grafick� nebo textov� re�im.\n" +" --best-output - vybere takový výstup, který odpovídá prostředí:\n" +" grafický nebo textový režim.\n" #: ../urpmi_.c:103 msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - zkontroluje p�ed instalac� signaturu bal��ku RPM\n" +" --verify-rpm - zkontroluje před instalací signaturu balíčku RPM\n" " (volba --no-verify-rpm toto vypne, jinak povoleno).\n" #: ../urpmi_.c:106 -#, fuzzy msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --media - pou��t pouze zdroje odd�len� ��rkou.\n" +msgstr " --excludepath - nebrat v úvahu cestu oddělenou čárkami.\n" #: ../urpmi_.c:107 msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - vybere v�echny vyhovuj�c� z p��kazov� ��dky.\n" +msgstr " -a - vybere všechny vyhovující z příkazové řádky.\n" #: ../urpmi_.c:108 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - pokus� se naj�t bal��ek v polo�k�ch provides.\n" +msgstr " -p - pokusí se najít balíček v položkách provides.\n" #: ../urpmi_.c:109 ../urpmq_.c:66 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - nehled� bal��ek v polo�k�ch provides.\n" +msgstr " -P - nehledá balíček v položkách provides.\n" #: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:68 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - vnutit fuzzy vyhled�v�n� (stejn� jako --fuzzy).\n" +msgstr " -y - vnutit fuzzy vyhledávání (stejné jako --fuzzy).\n" #: ../urpmi_.c:111 ../urpmq_.c:69 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - dal�� bal��ek je zdrojov� (stejn� jako --src).\n" +msgstr " -s - další balíček je zdrojový (stejné jako --src).\n" #: ../urpmi_.c:112 msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - re�im bez v�pis�.\n" +msgstr " -q - režim bez výpisů.\n" #: ../urpmi_.c:113 ../urpmq_.c:62 msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - re�im s v�pisy.\n" +msgstr " -v - režim s výpisy.\n" #: ../urpmi_.c:114 -#, fuzzy msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr " jm�no nebo soubory RPM zadan� na p��kazov� ��dce jsou instalov�ny.\n" +msgstr "" +" názvy nebo soubory RPM zadané na příkazové řádce budou instalovány.\n" #: ../urpmi_.c:188 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmi: nezn�m� volba \"%s\", zp�sob pou�it� vyvol�te zad�n�m --help\n" +msgstr "urpmi: neznámá volba \"%s\", způsob použití vyvoláte zadáním --help\n" #: ../urpmi_.c:207 msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" -msgstr "" +msgstr "Co lze učinit s binárními soubory RPM při použití --install-src" #: ../urpmi_.c:214 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "Nelze vytvo�it adres�� [%s] pro ulo�en� hl�en� o chyb�" +msgstr "Nelze vytvořit adresář [%s] pro uložení hlášení o chybě" #: ../urpmi_.c:228 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "" +msgstr "používá se specifické prostředí na %s\n" #: ../urpmi_.c:239 msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "Instalovat bal��ky m��e pouze u�ivatel root" +msgstr "Instalovat balíčky může pouze uživatel root" #: ../urpmi_.c:340 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "" -"Pro instalaci %s je zapot�eb� nainstalovat jeden z n�sleduj�c�ch bal��k�:" +"Pro instalaci %s je zapotřebí nainstalovat jeden z následujících balíčků:" #: ../urpmi_.c:341 msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Je zapot�eb� jeden z n�sleduj�c�ch bal��k�:" +msgstr "Je zapotřebí jeden z následujících balíčků:" #: ../urpmi_.c:349 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "Jak� je va�e volba? (1-%d) " +msgstr "Jaká je vaše volba? (1-%d) " #: ../urpmi_.c:352 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Je mi l�to, to je �patn� volba. Zkuste to znovu\n" +msgstr "Je mi líto, to je špatná volba. Zkuste to znovu\n" #: ../urpmi_.c:372 #, c-format @@ -856,33 +847,33 @@ msgid "" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" -"N�kter� vy��dan� bal��ky nebylo mo�n� nainstalovat:\n" +"Některé vyžádané balíčky nebylo možné nainstalovat:\n" "%s\n" -"Souhlas�te?" +"Souhlasíte?" #: ../urpmi_.c:395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "in order to install %s" -msgstr "nelze nainstalovat bal��ek %s" +msgstr "pro instalaci %s" #: ../urpmi_.c:400 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "" +msgstr "z důvodu nesplněného %s" #: ../urpmi_.c:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "due to missing %s" -msgstr "chyb� program wget\n" +msgstr "z důvodu chybějícího %s" #: ../urpmi_.c:407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "%s je v konfliktu s %s" +msgstr "z důvodu konfliktů s %s" #: ../urpmi_.c:409 msgid "unrequested" -msgstr "" +msgstr "nevyžádán" #: ../urpmi_.c:414 #, c-format @@ -891,9 +882,9 @@ msgid "" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" -"N�sleduj�c� bal��ky mus� b�t odstran�ny, aby bylo mo�n� jin� aktualizovat:\n" +"Následující balíčky musí být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n" "%s\n" -"Souhlas�te?" +"Souhlasíte?" #: ../urpmi_.c:452 ../urpmi_.c:461 #, c-format @@ -901,7 +892,7 @@ msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" -"Aby byly spln�ny z�vislosti, budou nainstalov�ny n�sleduj�c� bal��ky (%d MB)" +"Aby byly splněny závislosti, budou nainstalovány následující balíčky (%d MB)" #: ../urpmi_.c:458 #, c-format @@ -909,48 +900,49 @@ msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Pro instalaci n�sleduj�c�ch z�vislost� pot�ebujete m�t pr�vo root:\n" +"Pro instalaci následujících závislostí potřebujete mít právo root:\n" "%s\n" #: ../urpmi_.c:480 ../urpmq_.c:297 msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "nelze z�skat zdrojov� bal��ek, kon��m" +msgstr "nelze získat zdrojový balíček, končím" #: ../urpmi_.c:504 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Pros�m vlo�te m�dium nazvan� \"%s\" do za��zen� [%s]" +msgstr "Prosím vložte médium nazvané \"%s\" do zařízení [%s]" #: ../urpmi_.c:505 msgid "Press Enter when ready..." -msgstr "Stiskn�te kl�vesu Enter a� budete p�ipraveni..." +msgstr "Stiskněte klávesu Enter až budete připraveni..." #: ../urpmi_.c:526 msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "N�sleduj�c� bal��ky maj� �patn� signatury" +msgstr "Následující balíčky mají špatné signatury" #: ../urpmi_.c:527 msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "Chcete pokra�ovat v instalaci?" +msgstr "Chcete pokračovat v instalaci?" #: ../urpmi_.c:541 msgid " (y/N) " msgstr " (a/N) " #: ../urpmi_.c:549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" -"Instalace selhala, n�kter� soubory chyb�.\n" -"Bude nutn� aktualizovat datab�zi urpmi" +"Instalace selhala, některé soubory chybí:\n" +"%s\n" +"Možná potřebujete aktualizovat vaši databázi urpmi" #: ../urpmi_.c:558 ../urpmi_.c:589 ../urpmi_.c:598 ../urpmi_.c:613 #: ../urpmi_.c:622 msgid "Installation failed" -msgstr "Chyba p�i instalaci" +msgstr "Chyba při instalaci" #: ../urpmi_.c:573 #, c-format @@ -959,15 +951,15 @@ msgstr "distribuuji %s\n" #: ../urpmi_.c:605 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "M�m zkusit instalaci bez kontroly z�vislost�? (a/N) " +msgstr "Mám zkusit instalaci bez kontroly závislostí? (a/N) " #: ../urpmi_.c:615 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "M�m zkusit instalaci je�t� razantn�ji (--force)? (a/N) " +msgstr "Mám zkusit instalaci ještě razantněji (--force)? (a/N) " #: ../urpmi_.c:630 msgid "everything already installed" -msgstr "v�e je ji� nainstalov�no" +msgstr "vše je již nainstalováno" #: ../urpmq_.c:35 #, c-format @@ -980,85 +972,80 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmq verze %s\n" -"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Toto je svobodn� software a je voln� �i�iteln� podle podm�nek licence GNU " +"Copyright ©2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Toto je svobodný software a je volně šiřitelný podle podmínek licence GNU " "GPL.\n" "\n" -"pou�it�:\n" +"použití:\n" #: ../urpmq_.c:46 msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - vyp��e bal��ky, kter� jsou k dispozici.\n" +msgstr " --list - vypíše balíčky, které jsou k dispozici.\n" #: ../urpmq_.c:47 msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - vyp��e seznam dostupn�ch zdroj�.\n" +msgstr " --list-media - vypíše seznam dostupných zdrojů.\n" #: ../urpmq_.c:48 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" -" --list-nodes - vyp��e seznam uzl� k dispozici p�i pou�it� volby --" +" --list-nodes - vypíše seznam uzlů k dispozici při použití volby --" "parallel.\n" #: ../urpmq_.c:49 -#, fuzzy msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-media - vyp��e seznam dostupn�ch zdroj�.\n" +msgstr " --list-aliases - seznam dostupných paralelních přezdívek.\n" #: ../urpmq_.c:51 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" -" --headers - extrahuje hlavi�ky pro bal��ek z urpmi db na std.\n" -" v�stup.\n" +" --headers - extrahuje hlavičky pro balíček z urpmi db na std.\n" +" výstup.\n" #: ../urpmq_.c:53 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" -" --source - v�echny zdrojov� bal��ky p�ed sta�en�m (pouze u�ivatel " +" --source - všechny zdrojové balíčky před stažením (pouze uživatel " "root).\n" #: ../urpmq_.c:63 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - roz���en� dotaz na z�vislosti bal��ku.\n" +msgstr " -d - rozšířený dotaz na závislosti balíčku.\n" #: ../urpmq_.c:64 msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" -" -u - odebere bal��ek pokud je ji� instalov�na nov�j�� verze.\n" +" -u - odebere balíček pokud je již instalována novější verze.\n" #: ../urpmq_.c:65 -#, fuzzy msgid " -c - complete output with package to removes.\n" -msgstr " zad�n na p��kazov� ��dce ale bez jm�na bal��ku)." +msgstr " -c - doplnit výstup balíčkem k odebrání.\n" #: ../urpmq_.c:67 -#, fuzzy msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " -p - pokus� se naj�t bal��ek v polo�k�ch provides.\n" +msgstr " -R - reverzní vyhledávání požadavků balíčku.\n" #: ../urpmq_.c:70 msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - vyp��e tag skupin spole�n� se jm�nem.\n" +msgstr " -g - vypíše tag skupin společně se jménem.\n" #: ../urpmq_.c:71 msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - spole�n� se jm�nem vyp��e verzi a vyd�n�.\n" +msgstr " -r - společně se jménem vypíše verzi a vydání.\n" #: ../urpmq_.c:73 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" -" jm�no nebo rpm soubory zadan� na p��kazov� ��dce, kter� jsou dotazov�ny.\n" +" jméno nebo rpm soubory zadané na příkazové řádce, které jsou dotazovány.\n" #: ../urpmq_.c:174 -#, fuzzy msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "" -"volbu --synthesis nelze pou��t s volbami --media, --update nebo --parallel" +msgstr "volbu --list-nodes lze použít pouze s volbou --parallel" #: placeholder.h:18 #, c-format @@ -1067,395 +1054,395 @@ msgstr "urpmf verze %s" #: placeholder.h:19 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." -msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." +msgstr "Copyright ©1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." #: placeholder.h:20 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "" -"Toto je svobodn� software a je voln� �i�iteln� podle podm�nek licence GNU " +"Toto je svobodný software a je volně šiřitelný podle podmínek licence GNU " "GPL." #: placeholder.h:21 placeholder.h:38 msgid "usage: urpmf [options] <file>" -msgstr "pou�it�: urpmf [volby] <soubor>" +msgstr "použití: urpmf [volby] <soubor>" #: placeholder.h:22 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" -" --quiet - nevyp��e jm�no tagu (v�choz� chov�n�, pokud nen� jm�no " +" --quiet - nevypíše jméno tagu (výchozí chování, pokud není jméno " "tagu" #: placeholder.h:23 msgid " line, incompatible with interactive mode)." msgstr "" -" zad�no na p��kazov� ��dce, opak interaktivn�ho re�imu)." +" zadáno na příkazové řádce, opak interaktivního režimu)." #: placeholder.h:24 msgid " --all - print all tags." -msgstr " --all - vyp��e v�echny tagy." +msgstr " --all - vypíše všechny tagy." #: placeholder.h:25 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" -" --name - vyp��e tag: jm�no rpm souboru (p�edpokl�dan�, pokud nen�" +" --name - vypíše tag: jméno rpm souboru (předpokládané, pokud není" #: placeholder.h:26 msgid " command line but without package name)." -msgstr " zad�n na p��kazov� ��dce ale bez jm�na bal��ku)." +msgstr " zadán na příkazové řádce ale bez jména balíčku)." #: placeholder.h:27 msgid " --group - print tag group: group." -msgstr " --group - vyp��e tag skupina: group." +msgstr " --group - vypíše tag skupina: group." #: placeholder.h:28 msgid " --size - print tag size: size." -msgstr " --size - vyp��e tag velikost: size." +msgstr " --size - vypíše tag velikost: size." #: placeholder.h:29 msgid " --serial - print tag serial: serial." -msgstr " --serial - vyp��e tag s�riov� ��slo: serial." +msgstr " --serial - vypíše tag sériové číslo: serial." #: placeholder.h:30 msgid " --summary - print tag summary: summary." -msgstr " --summary - vyp��e tag souhrn: summary." +msgstr " --summary - vypíše tag souhrn: summary." #: placeholder.h:31 msgid " --description - print tag description: description." -msgstr " --description - vyp��e tag popis: description." +msgstr " --description - vypíše tag popis: description." #: placeholder.h:32 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." msgstr "" -" --provides - vyp��e tag poskytuje: all provides (na v�ce ��dek)." +" --provides - vypíše tag poskytuje: all provides (na více řádek)." #: placeholder.h:33 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." -msgstr " --requires - vyp��e tag vy�aduje: all requires (na v�ce ��dek)." +msgstr " --requires - vypíše tag vyžaduje: all requires (na více řádek)." #: placeholder.h:34 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." -msgstr " --files - vyp��e tag soubory: all files (na v�ce ��dek)." +msgstr " --files - vypíše tag soubory: all files (na více řádek)." #: placeholder.h:35 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" -" --conflicts - vyp��e tag konflikty: all conflicts (na v�ce ��dek)." +" --conflicts - vypíše tag konflikty: all conflicts (na více řádek)." #: placeholder.h:36 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr "" -" --obsoletes - vyp��e tag nahrazuje: all obsoletes (na v�ce ��dek)." +" --obsoletes - vypíše tag nahrazuje: all obsoletes (na více řádek)." #: placeholder.h:37 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr "" -" --prereqs - vyp��e tag prerekvizity: all prereqs (na v�ce ��dek)." +" --prereqs - vypíše tag prerekvizity: all prereqs (na více řádek)." #: placeholder.h:39 msgid "try urpmf --help for more options" -msgstr "zadejte urpmf --help pro z�sk�n� v�ce voleb" +msgstr "zadejte urpmf --help pro získání více voleb" #: placeholder.h:40 msgid "no full media list was found" -msgstr "nebyl nalezen ��dn� popis zdroje" +msgstr "nebyl nalezen žádný popis zdroje" #~ msgid "syntax error in config file at line %s" -#~ msgstr "syntaktick� chyba v souboru s nastaven�m na ��dku %s" +#~ msgstr "syntaktická chyba v souboru s nastavením na řádku %s" #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" #~ msgstr "" -#~ "zdroj \"%s\" bude ignorov�n, pokou�� se pou��t ji� pou�it� soubor hdlist" +#~ "zdroj \"%s\" bude ignorován, pokouší se použít již použitý soubor hdlist" #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -#~ msgstr "zdroj \"%s\" bude ignorov�n, pokou�� se pou��t ji� pou�it� seznam" +#~ msgstr "zdroj \"%s\" bude ignorován, pokouší se použít již použitý seznam" #~ msgid "" #~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by " #~ "another medium" #~ msgstr "" -#~ "nelze pracovat se zdrojem \"%s\", pokud je seznam soubor� vyu��v�n jin�m" +#~ "nelze pracovat se zdrojem \"%s\", pokud je seznam souborů využíván jiným" #~ msgid "" #~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" #~ msgstr "" -#~ "nelze pou��t jm�no \"%s\" pro nepojmenovan� zdroj proto�e to je ji� " -#~ "pou�ito" +#~ "nelze použít jméno \"%s\" pro nepojmenovaný zdroj protože to je již " +#~ "použito" #~ msgid "" #~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" #~ msgstr "" -#~ "pokud neexistuje seznam soubor��[%s], nelze za�adit zdroj \"%s\" mezi " -#~ "pou��van�" +#~ "pokud neexistuje seznam souborů [%s], nelze zařadit zdroj \"%s\" mezi " +#~ "používané" #~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" #~ msgstr "nelze zjistit zdroj pro tento soubor hdlist [%s]" #~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "" -#~ "zdroj \"%s\" bude ignorov�n, proto�e nelze na��st soubor hdlist pro zdroj" +#~ "zdroj \"%s\" bude ignorován, protože nelze načíst soubor hdlist pro zdroj" #~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "nelze z�skat seznam soubor� pro \"%s\", zdroj bude ignorov�n" +#~ msgstr "nelze získat seznam souborů pro \"%s\", zdroj bude ignorován" #~ msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -#~ msgstr "pokus o vynech�n� existuj�c�ho zdroje \"%s\"" +#~ msgstr "pokus o vynechání existujícího zdroje \"%s\"" #~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "nelze nal�zt soubor hdlist pro \"%s\", zdroj bude ignorov�n" +#~ msgstr "nelze nalézt soubor hdlist pro \"%s\", zdroj bude ignorován" #~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "nelze naj�t seznam soubor� pro \"%s\", zdroj se ignoruje" +#~ msgstr "nelze najít seznam souborů pro \"%s\", zdroj se ignoruje" #~ msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "nesouvisl� seznam soubor� pro \"%s\", zdroj bude ignorov�n" +#~ msgstr "nesouvislý seznam souborů pro \"%s\", zdroj bude ignorován" #~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "nelze prozkoumat seznam soubor� pro \"%s\", zdroj bude ignorov�n" +#~ msgstr "nelze prozkoumat seznam souborů pro \"%s\", zdroj bude ignorován" #~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "v�m�nn� m�dium \"%s\" m� p��li� mnoho p��pojn�ch bod�" +#~ msgstr "výměnné médium \"%s\" má příliš mnoho přípojných bodů" #~ msgid "taking removable device as \"%s\"" -#~ msgstr "pokl�d�m vyj�mateln� m�dium za \"%s\"" +#~ msgstr "pokládám vyjímatelné médium za \"%s\"" #~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -#~ msgstr "pou�iji jin� vyj�mateln� za��zen� [%s] pro \"%s\"" +#~ msgstr "použiji jiné vyjímatelné zařízení [%s] pro \"%s\"" #~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "nelze na��st cestu pro v�m�nn� m�dium \"%s\"" +#~ msgstr "nelze načíst cestu pro výměnné médium \"%s\"" #~ msgid "unable to write config file [%s]" -#~ msgstr "nelze zapsat soubor s nastaven�m [%s]" +#~ msgstr "nelze zapsat soubor s nastavením [%s]" #~ msgid "write config file [%s]" -#~ msgstr "zapisuji soubor s nastaven�m [%s]" +#~ msgstr "zapisuji soubor s nastavením [%s]" #~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" #~ msgstr "nelze zpracovat \"%s\" v souboru [%s]" #~ msgid "examining parallel handler in file [%s]" -#~ msgstr "zkoum�m paraleln� zpracov�n� v souboru [%s]" +#~ msgstr "zkoumám paralelní zpracování v souboru [%s]" #~ msgid "found parallel handler for nodes: %s" -#~ msgstr "nalezeno paraleln� zpracov�n� pro uzly: %s" +#~ msgstr "nalezeno paralelní zpracování pro uzly: %s" #, fuzzy #~ msgid "using associated media for parallel mode: %s" -#~ msgstr "pou��v�m asociovan� zdroje pro paraleln� re�im: %s" +#~ msgstr "používám asociované zdroje pro paralelní režim: %s" #~ msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -#~ msgstr "nelze pou��t paraleln� volbu \"%s\"" +#~ msgstr "nelze použít paralelní volbu \"%s\"" #~ msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" #~ msgstr "" -#~ "volbu --synthesis nelze pou��t s volbami --media, --update nebo --parallel" +#~ "volbu --synthesis nelze použít s volbami --media, --update nebo --parallel" #~ msgid "examining hdlist file [%s]" -#~ msgstr "zpracov�v�m soubor hdlist [%s]" +#~ msgstr "zpracovávám soubor hdlist [%s]" #~ msgid "examining synthesis file [%s]" -#~ msgstr "zpracov�v�m soubor synt�zy [%s]" +#~ msgstr "zpracovávám soubor syntézy [%s]" #~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "probl�m p�i �ten� souboru hdlist zdroje \"%s\"" +#~ msgstr "problém při čtení souboru hdlist zdroje \"%s\"" #~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "probl�m p�i �ten� souboru se synt�zou zdroje \"%s\"" +#~ msgstr "problém při čtení souboru se syntézou zdroje \"%s\"" #~ msgid "medium \"%s\" already exists" -#~ msgstr "zdroj \"%s\" ji� existuje" +#~ msgstr "zdroj \"%s\" již existuje" #~ msgid "added medium %s" -#~ msgstr "p�id�n zdroj %s" +#~ msgstr "přidán zdroj %s" #~ msgid "unable to access first installation medium" -#~ msgstr "nelze p�istupovat k prvn�mu instala�n�mu m�diu" +#~ msgstr "nelze přistupovat k prvnímu instalačnímu médiu" #~ msgid "copying hdlists file..." -#~ msgstr "kop�ruji soubor hdlists..." +#~ msgstr "kopíruji soubor hdlists..." #~ msgid "...copying done" -#~ msgstr "...kop�rov�n� ukon�eno" +#~ msgstr "...kopírování ukončeno" #~ msgid "...copying failed" -#~ msgstr "...kop�rov�n� selhalo" +#~ msgstr "...kopírování selhalo" #~ msgid "" #~ "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " #~ "found)" #~ msgstr "" -#~ "nelze p�istupovat k prvn�mu instala�n�mu m�diu (chyb� soubor Mandrake/" +#~ "nelze přistupovat k prvnímu instalačnímu médiu (chybí soubor Mandrake/" #~ "base/hdlists)" #~ msgid "retrieving hdlists file..." -#~ msgstr "na��t�m soubor hdlists..." +#~ msgstr "načítám soubor hdlists..." #~ msgid "...retrieving done" -#~ msgstr "...na��t�n� ukon�eno" +#~ msgstr "...načítání ukončeno" #~ msgid "...retrieving failed: %s" -#~ msgstr "...na��t�n� selhalo: %s" +#~ msgstr "...načítání selhalo: %s" #~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -#~ msgstr "�patn� popis hdlist \"%s\" v souboru hdlists" +#~ msgstr "špatný popis hdlist \"%s\" v souboru hdlists" #~ msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" -#~ msgstr "nelze vybrat neexistuj�c� zdroj \"%s\"" +#~ msgstr "nelze vybrat neexistující zdroj \"%s\"" #~ msgid "\"%s\"" #~ msgstr "\"%s\"" #~ msgid "selecting multiple media: %s" -#~ msgstr "vyb�r�m v�ce zdroj�: %s" +#~ msgstr "vybírám více zdrojů: %s" #~ msgid "removing medium \"%s\"" -#~ msgstr "odeb�r�m zdroj \"%s\"" +#~ msgstr "odebírám zdroj \"%s\"" #~ msgid "urpmi database locked" -#~ msgstr "datab�ze pro urpmi je zamknut�" +#~ msgstr "databáze pro urpmi je zamknutá" #~ msgid "unable to access medium \"%s\"" -#~ msgstr "nelze p�istoupit na zdroj \"%s\"" +#~ msgstr "nelze přistoupit na zdroj \"%s\"" #~ msgid "copying description file of \"%s\"..." -#~ msgstr "kop�ruji soubor s popisy pro \"%s\"..." +#~ msgstr "kopíruji soubor s popisy pro \"%s\"..." #~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "kop�ruji zdrojov� hdlist (nebo soubor se synt�zou) pro \"%s\"..." +#~ msgstr "kopíruji zdrojový hdlist (nebo soubor se syntézou) pro \"%s\"..." #~ msgid "copy of [%s] failed" -#~ msgstr "kop�rov�n� [%s] selhalo" +#~ msgstr "kopírování [%s] selhalo" #, fuzzy #~ msgid "examining MD5SUM file" -#~ msgstr "zpracov�v�m soubor hdlist [%s]" +#~ msgstr "zpracovávám soubor hdlist [%s]" #~ msgid "copying source list of \"%s\"..." -#~ msgstr "kop�ruji zdrojov� seznam pro \"%s\"..." +#~ msgstr "kopíruji zdrojový seznam pro \"%s\"..." #~ msgid "reading rpm files from [%s]" -#~ msgstr "na��t�m soubory RPM z [%s]" +#~ msgstr "načítám soubory RPM z [%s]" #~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -#~ msgstr "nelze ��st soubory RPM z [%s]: %s" +#~ msgstr "nelze číst soubory RPM z [%s]: %s" #~ msgid "no rpm files found from [%s]" -#~ msgstr "nebyl nalezen ��dn� soubor RPM na [%s]" +#~ msgstr "nebyl nalezen žádný soubor RPM na [%s]" #~ msgid "retrieving description file of \"%s\"..." -#~ msgstr "na��t�m soubor s popisy pro \"%s\"..." +#~ msgstr "načítám soubor s popisy pro \"%s\"..." #~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "na��t�m zdrojov� hdlist (nebo soubor se synt�zou) pro \"%s\"..." +#~ msgstr "načítám zdrojový hdlist (nebo soubor se syntézou) pro \"%s\"..." #~ msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" #~ msgstr "" -#~ "na��t�n� zdrojov�ho souboru hdlist (nebo souboru se synt�zou) selhalo" +#~ "načítání zdrojového souboru hdlist (nebo souboru se syntézou) selhalo" #~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" #~ msgstr "nebyl nalezen soubor hdlist pro zdroj \"%s\"" #~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -#~ msgstr "soubor [%s] je ji� pou��v�n na tomt� zdroji \"%s\"" +#~ msgstr "soubor [%s] je již používán na tomtéž zdroji \"%s\"" #~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" #~ msgstr "nelze zpracovat soubor hdlist pro zdroj \"%s\"" #~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" -#~ msgstr "nelze zapsat seznam soubor� pro zdroj \"%s\"" +#~ msgstr "nelze zapsat seznam souborů pro zdroj \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "writing list file for medium \"%s\"" #~ msgstr "nebyl nalezen soubor hdlist pro zdroj \"%s\"" #~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "nen� co zapisovat v seznamu soubor� pro \"%s\"" +#~ msgstr "není co zapisovat v seznamu souborů pro \"%s\"" #~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -#~ msgstr "po��t�m z�vislosti v druh�m pr�chodu\n" +#~ msgstr "počítám závislosti v druhém průchodu\n" #~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" -#~ msgstr "na��t�m hlavi�ky ze zdroje \"%s\"" +#~ msgstr "načítám hlavičky ze zdroje \"%s\"" #~ msgid "building hdlist [%s]" -#~ msgstr "vytv���m hdlist [%s]" +#~ msgstr "vytvářím hdlist [%s]" #~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "vytv���m synt�zu pro hdlist pro zdroj \"%s\"" +#~ msgstr "vytvářím syntézu pro hdlist pro zdroj \"%s\"" #~ msgid "found %d headers in cache" -#~ msgstr "nalezeno %d hlavi�ek" +#~ msgstr "nalezeno %d hlaviček" #~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" -#~ msgstr "odeb�r�m %d star�ch hlavi�ek" +#~ msgstr "odebírám %d starých hlaviček" #~ msgid "mounting %s" -#~ msgstr "p�ipojuji %s" +#~ msgstr "připojuji %s" #~ msgid "unmounting %s" #~ msgstr "odpojuji %s" #~ msgid "relocated %s entries in depslist" -#~ msgstr "p�esunut� polo�ky %s v souboru depslist" +#~ msgstr "přesunuté položky %s v souboru depslist" #~ msgid "no entries relocated in depslist" -#~ msgstr "v souboru depslist nejsou ��dn� p�esunut� polo�ky" +#~ msgstr "v souboru depslist nejsou žádné přesunuté položky" #~ msgid "invalid rpm file name [%s]" -#~ msgstr "neplatn� n�zev souboru RPM [%s]" +#~ msgstr "neplatný název souboru RPM [%s]" #, fuzzy #~ msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -#~ msgstr "na��t�m soubory RPM..." +#~ msgstr "načítám soubory RPM..." #~ msgid "unable to register rpm file" #~ msgstr "nelze zaregistrovat soubor RPM" #~ msgid "error registering local packages" -#~ msgstr "chyba p�i registraci lok�ln�ch bal��k�" +#~ msgstr "chyba při registraci lokálních balíčků" #~ msgid "no package named %s" -#~ msgstr "��dn� bal��ek s n�zvem %s" +#~ msgstr "žádný balíček s názvem %s" #~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -#~ msgstr "v�ce bal��k� m� stejn� n�zev souboru RPM \"%s\"" +#~ msgstr "více balíčků má stejný název souboru RPM \"%s\"" #~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "nelze korektn� zpracovat [%s] kv�li hodnot� \"%s\"" +#~ msgstr "nelze korektně zpracovat [%s] kvůli hodnotě \"%s\"" #~ msgid "package %s is not found." -#~ msgstr "bal��ek %s nenalezen" +#~ msgstr "balíček %s nenalezen" #~ msgid "medium \"%s\" is not selected" -#~ msgstr "zdroj \"%s\" nen� vybr�n" +#~ msgstr "zdroj \"%s\" není vybrán" #~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -#~ msgstr "nelze na��st soubor RPM [%s] pro zdroj \"%s\"" +#~ msgstr "nelze načíst soubor RPM [%s] pro zdroj \"%s\"" #~ msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -#~ msgstr "nesouvisl� m�dium \"%s\" je ozna�eno jako vyj�mateln�, ale nen�" +#~ msgstr "nesouvislé médium \"%s\" je označeno jako vyjímatelné, ale není" #~ msgid "malformed input: [%s]" -#~ msgstr "zkreslen� vstup: [%s]" +#~ msgstr "zkreslený vstup: [%s]" #, fuzzy #~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -#~ msgstr "na��t�m soubory RPM..." +#~ msgstr "načítám soubory RPM..." #~ msgid "Preparing..." -#~ msgstr "P�ipravuji..." +#~ msgstr "Připravuji..." #~ msgid "Remove them all?" -#~ msgstr "Odebrat v�echny?" +#~ msgstr "Odebrat všechny?" #~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" -#~ msgstr "P�i pou�it� �\"%s\" jako pod�et�zce jsem na�el" +#~ msgstr "Při použití ¨\"%s\" jako podřetězce jsem našel" #~ msgid "rshp failed" #~ msgstr "rshp selhalo" @@ -1464,22 +1451,22 @@ msgstr "nebyl nalezen ��dn� popis zdroje" #~ " -c - choose complete method for resolving requires " #~ "closure.\n" #~ msgstr "" -#~ " -c - vybere kompletn� metodu pro vy�e�en� z�vislost�.\n" +#~ " -c - vybere kompletní metodu pro vyřešení závislostí.\n" #~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "nen� co zapisovat do seznamu soubor� pro \"%s\"" +#~ msgstr "není co zapisovat do seznamu souborů pro \"%s\"" #~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n" -#~ msgstr "pou�it�: urpme [-a] [--auto] <bal��ky...>\n" +#~ msgstr "použití: urpme [-a] [--auto] <balíčky...>\n" #~ msgid " -h - print this help message.\n" -#~ msgstr " -h - vyp��e tuto n�pov�du.\n" +#~ msgstr " -h - vypíše tuto nápovědu.\n" #~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -#~ msgstr "urpmq: nezn�m� volba \"%s\", zp�sob pou�it� vyvol�te s --help\n" +#~ msgstr "urpmq: neznámá volba \"%s\", způsob použití vyvoláte s --help\n" #~ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -#~ msgstr "urpmq: nemohu p�e��st rpm soubor \"%s\"\n" +#~ msgstr "urpmq: nemohu přečíst rpm soubor \"%s\"\n" #~ msgid "Is it ok?" -#~ msgstr "Je to spr�vn�?" +#~ msgstr "Je to správně?" @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-28 12:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-16 18:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-30 03:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-02 14:32+0100\n" "Last-Translator: Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>\n" "Language-Team: sk <i18n@hq.alert.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -119,34 +119,34 @@ msgstr "ch�ba ssh\n" #: ../urpm.pm_.c:441 ../urpmi_.c:493 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% z %s kompletne, ETA = %s, r�chlos� = %s" #: ../urpm.pm_.c:443 ../urpmi_.c:496 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% kompletne, r�chlos� = %s" -#: ../urpm.pm_.c:2400 +#: ../urpm.pm_.c:2401 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "nem��em odin�talova� bal��ek %s" -#: ../urpm.pm_.c:2409 +#: ../urpm.pm_.c:2410 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "nem��em nain�talova� bal��ek %s" -#: ../urpm.pm_.c:2418 +#: ../urpm.pm_.c:2419 #, c-format msgid "%s is needed by %s" msgstr "%s je potrebn� pre %s" -#: ../urpm.pm_.c:2419 +#: ../urpm.pm_.c:2420 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s konfliktuje s %s" -#: ../urpm.pm_.c:2431 +#: ../urpm.pm_.c:2432 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "nem��em prist�pi� k rpm s�boru [%s]" @@ -272,7 +272,7 @@ msgid "Removing failed" msgstr "Odstr�nenie nebolo �spe�n�" #: ../urpmf_.c:26 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" @@ -281,8 +281,8 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmq verzia %s\n" -"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"urpmf verzia %s\n" +"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Toto je free softv�r a mus� by� redistribuovan� pod licenciou GNU GPL.\n" "\n" "pou�itie:\n" @@ -300,126 +300,116 @@ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - pou�i� zadan� synthesis namiesto urpmi db.\n" #: ../urpmf_.c:35 -#, fuzzy msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " -v - vypisova�.\n" +msgstr " --verbose - m�d s viac v�pismi.\n" #: ../urpmf_.c:36 -#, fuzzy msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" " --quiet - nevypisuj meno tagu (�tandardne ak nie je zadan� tag v " -"pr�kazovom" +"pr�kazovom\n" +" riadku, nekompatibiln� s interakt�vnym modom.).\n" #: ../urpmf_.c:38 -#, fuzzy msgid " --all - print all tags.\n" -msgstr " --all - vyp�sa� v�etky tagy." +msgstr " --all - vyp�sa� v�etky tagy.\n" #: ../urpmf_.c:39 -#, fuzzy msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n" " command line but without package name).\n" msgstr "" " --name - vyp�sa� meno tagu: rpm s�bor (potrebn� ak nie je zadan� " -"tag" +"tag\n" +" v pr�kazovom riadku ale bez n�zvu bal��ka).\n" #: ../urpmf_.c:41 -#, fuzzy msgid " --group - print tag group: group.\n" -msgstr " --group - vyp�sa� skupinu tagu: skupina." +msgstr " --group - vyp�sa� skupinu tagu: skupina.\n" #: ../urpmf_.c:42 -#, fuzzy msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr " --size - vyp�sa� ve�kos� tagu: ve�kos�." +msgstr " --size - vyp�sa� ve�kos� tagu: ve�kos�.\n" #: ../urpmf_.c:43 -#, fuzzy msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" -msgstr " --size - vyp�sa� ve�kos� tagu: ve�kos�." +msgstr " --epoch - vyp�sa� epochu tagu: epocha.\n" #: ../urpmf_.c:44 -#, fuzzy msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr " --summary - vyp�sa� sum�r tagu: sum�r." +msgstr " --summary - vyp�sa� sum�r tagu: sum�r.\n" #: ../urpmf_.c:45 -#, fuzzy msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr " --description - vyp�sa� popis tagu: popis." +msgstr " --description - vyp�sa� popis tagu: popis.\n" #: ../urpmf_.c:46 -#, fuzzy msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines).\n" msgstr "" -" --provides - vyp�sa� �o tag poskytuje : �o poskytuje (viac riadkov)." +" --provides - vyp�sa� �o tag poskytuje : �o poskytuje (viac riadkov).\n" #: ../urpmf_.c:47 -#, fuzzy msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines).\n" msgstr "" -" --requires - vyp�sa� �o tag potrebuje: �o potrebuje (viac riadkov)." +" --requires - vyp�sa� �o tag potrebuje: �o potrebuje (viac riadkov).\n" #: ../urpmf_.c:48 -#, fuzzy msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines).\n" -msgstr " --files - vyp�sa� s�bory tagu: v�etky s�bory (viac riadkov)." +msgstr "" +" --files - vyp�sa� s�bory tagu: v�etky s�bory (viac riadkov).\n" #: ../urpmf_.c:49 -#, fuzzy msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n" -msgstr " --conflicts - vyp�sa� konflikty tagu: konflikty (viac riadkov)." +msgstr "" +" --conflicts - vyp�sa� konflikty tagu: konflikty (viac riadkov).\n" #: ../urpmf_.c:50 -#, fuzzy msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n" -msgstr " --obsoletes - vyp�sa� �o nahradzuje: nahradzuje (viac riadkov)." +msgstr "" +" --obsoletes - vyp�sa� �o nahradzuje: nahradzuje (viac riadkov).\n" #: ../urpmf_.c:51 -#, fuzzy msgid " -i - ignore case distinctions in any patterns.\n" -msgstr " -f - vn�� generovanie hdlist s�borov.\n" +msgstr " -i - ignorova� ve�kos� p�sma vo vzrok�ch.\n" #: ../urpmf_.c:52 ../urpmq_.c:72 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - vyp�sa� verziu, release a architekt�ru k menu.\n" #: ../urpmf_.c:53 -#, fuzzy msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -c - zmaza� hlavi�ky v adres�ri do�asnej pam�te.\n" +msgstr " -e - vlo�i� perlov� k�d priamo ako perl -e.\n" #: ../urpmf_.c:54 msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" +" -a - bin�rny AND oper�tor, pravdiv� ak oba v�razy s� " +"pravdiv�.\n" #: ../urpmf_.c:55 msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" +" -o - bin�rny OR oper�tor, pravdiv� ak jeden z v�razov je " +"pravdiv�.\n" #: ../urpmf_.c:56 -#, fuzzy msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -msgstr " -f - vn�� generovanie hdlist s�borov.\n" +msgstr " ! - un�rne NOT, pravda ak je v�raz nepravdiv�.\n" #: ../urpmf_.c:57 -#, fuzzy msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -msgstr " -a - vyber v�etky bal��ky zodpovedaj�ce v�razu.\n" +msgstr " ( - �av� z�tvorka pre otvorenie skupiny v�razov.\n" #: ../urpmf_.c:58 -#, fuzzy msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -msgstr " -a - vyber v�etky bal��ky zodpovedaj�ce v�razu.\n" +msgstr " ) - prav� z�tvorka pre uzatvorenie skupiny v�razov.\n" #: ../urpmf_.c:114 #, c-format @@ -427,6 +417,8 @@ msgid "" "callback is :\n" "%s\n" msgstr "" +"callback je :\n" +"%s\n" #. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', #. Translator: and 'removable:' must not be translated! @@ -466,7 +458,7 @@ msgstr " --curl - pou�i� curl pre prevzatie vzdialen�ch s�borov.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:91 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr "" +msgstr " --limit-rate - limitovanie r�chlosti s�ahovania.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:57 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:58 msgid "" @@ -548,11 +540,11 @@ msgstr "" msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - vn�� generovanie hdlist s�borov.\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:143 +#: ../urpmi.addmedia_.c:144 msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" msgstr "nieje mo�n� prida� aktualiz�ciu cooker distrib�cie\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:183 +#: ../urpmi.addmedia_.c:184 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -561,12 +553,12 @@ msgstr "" "%s\n" "nie je potrebn� zada� <relat�vnu cesta k hdlist> s --distrib" -#: ../urpmi.addmedia_.c:190 ../urpmi.addmedia_.c:213 +#: ../urpmi.addmedia_.c:191 ../urpmi.addmedia_.c:214 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "nem��em aktualizova� m�dium \"%s\"\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:201 +#: ../urpmi.addmedia_.c:202 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -575,7 +567,7 @@ msgstr "" "%s\n" "ch�ba <relat�vna cesta k hdlist>\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:203 +#: ../urpmi.addmedia_.c:204 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -584,7 +576,7 @@ msgstr "" "%s\n" "`with' ch�ba pre ftp\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:211 +#: ../urpmi.addmedia_.c:212 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "nem��em vytvori� m�dium \"%s\"\n" @@ -644,11 +636,11 @@ msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr " -d - vn�� pln� vytvorenie s�boru depslist.ordered.\n" -#: ../urpmi.update_.c:83 +#: ../urpmi.update_.c:85 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "niet ni� na aktualiz�ciu (pou�i urpmi.addmedia na pridanie m�dia)\n" -#: ../urpmi.update_.c:95 +#: ../urpmi.update_.c:97 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" @@ -1149,286 +1141,3 @@ msgstr "sk�ste urpmf --help pre zobrazenie mo�nost�" #: placeholder.h:40 msgid "no full media list was found" msgstr "nebol n�jden� naplnen� zoznam m�di�" - -#~ msgid "syntax error in config file at line %s" -#~ msgstr "syntaktick� chyba v konfigura�nom s�bore na riadku %s" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "m�dium \"%s\" sk��a pou�i� u� pou��van� hdlist, m�dium bude ignorovan�" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "m�dium \"%s\" sk��a pou�i� u� pou��van� zoznam, m�dium bude ignorovan�" - -#~ msgid "" -#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by " -#~ "another medium" -#~ msgstr "" -#~ "nem��em sa postara� o m�dium \"%s\" lebo list s�bor je u� pou�it� in�m " -#~ "m�diom" - -#~ msgid "" -#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" -#~ msgstr "" -#~ "nie je mo�n� pou�i� meno \"%s\" pre nepomenovan� m�dium preto�e toto meno " -#~ "je u� pou�it�" - -#~ msgid "" -#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" -#~ msgstr "" -#~ "nem��em zobra� m�dium \"%s\" do konta preto�e neexistuje list s�bor [%s]" - -#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -#~ msgstr "nem��em n�js� m�dium z tohoto hdlist s�boru [%s]" - -#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "nem��em prist�pi� k s�boru hdlist pre \"%s\", m�dium je ignorovan�" - -#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "nem��em prist�pi� k s�boru so zoznamom pre \"%s\", m�dium je ignorovan�" - -#~ msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -#~ msgstr "pokus o vynechanie existuj�ceho m�dia \"%s\", ru��m" - -#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "nem��em n�js� s�bor hdlist pre \"%s\", m�dium je ignorovan�" - -#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "nem��em n�js� s�bor list pre \"%s\", m�dium je ignorovan�" - -#~ msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "po�koden� s�bor zoznamu pre \"%s\", m�dium je ignorovan�" - -#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "nem��em n�js� s�bor list pre \"%s\", m�dium je ignorovan�" - -#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "ve�mi ve�a bodov pripojenia pre vymenite�n� m�dium \"%s\"" - -#~ msgid "taking removable device as \"%s\"" -#~ msgstr "beriem vymenite�n� m�dium ako \"%s\"" - -#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -#~ msgstr "pou��vam r�zne vymenite�n� m�dia [%s] pre \"%s\"" - -#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "nem��em prevzia� cestu pre vymenite�n� m�dium \"%s\"" - -#~ msgid "unable to write config file [%s]" -#~ msgstr "nem��em zap�sa� konfigura�n� s�bor [%s]" - -#~ msgid "write config file [%s]" -#~ msgstr "z�pis konfigura�n�ho s�boru [%s]" - -#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -#~ msgstr "nem��em analyzova� \"%s\" v s�bore [%s]" - -#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]" -#~ msgstr "prezer�m paral�lny ovl�da� v s�bore [%s]" - -#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s" -#~ msgstr "n�jden� paraleln� ovl�da� pre nody: %s" - -#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s" -#~ msgstr "pou�itie vybran�ho m�dia pre paral�lny m�d : %s" - -#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -#~ msgstr "nem��em pou�i� paral�lnu vo�bu \"%s\"" - -#~ msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" -#~ msgstr "--synthesis nem��e by� pou�it� s --media, --update alebo --parallel" - -#~ msgid "examining hdlist file [%s]" -#~ msgstr "prezer�m hdlist s�bor [%s]" - -#~ msgid "examining synthesis file [%s]" -#~ msgstr "prezeranie synthesis s�boru [%s]" - -#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "nem��em pre��ta� hdlist s�bor pre m�dium \"%s\"" - -#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "nem��em pre��ta� synthesis s�bor pre m�dium \"%s\"" - -#~ msgid "medium \"%s\" already exists" -#~ msgstr "m�dium \"%s\" u� existuje" - -#~ msgid "added medium %s" -#~ msgstr "pridan� m�dium %s" - -#~ msgid "unable to access first installation medium" -#~ msgstr "nem��em prist�pi� k prv�mu in�tala�n�mu m�diu" - -#~ msgid "copying hdlists file..." -#~ msgstr "kop�rovanie hdlist s�boru..." - -#~ msgid "...copying done" -#~ msgstr "...kop�rovanie ukon�en�" - -#~ msgid "...copying failed" -#~ msgstr "...kop�rovanie nebolo �spe�n�" - -#~ msgid "" -#~ "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " -#~ "found)" -#~ msgstr "" -#~ "nem��em prist�pi� k prv�mu in�tala�n�mu m�diu (s�bor Mandrake/base/hdlist " -#~ "nebol n�jden�)" - -#~ msgid "retrieving hdlists file..." -#~ msgstr "pr�jmanie hdlists s�boru..." - -#~ msgid "...retrieving done" -#~ msgstr "...pr�jmanie ukon�en�" - -#~ msgid "...retrieving failed: %s" -#~ msgstr "...pr�jmanie bolo ne�spe�n�: %s" - -#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -#~ msgstr "zl� popis hdlist \"%s\" v s�bore hdlist" - -#~ msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" -#~ msgstr "pokus o v�ber neexistuj�ceho m�dia \"%s\"" - -#~ msgid "\"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\"" - -#~ msgid "selecting multiple media: %s" -#~ msgstr "v�ber viacer�ch m�di�: %s" - -#~ msgid "removing medium \"%s\"" -#~ msgstr "odstr�nenie m�dia \"%s\"" - -#~ msgid "urpmi database locked" -#~ msgstr "urpmi datab�za je uzamknut�" - -#~ msgid "unable to access medium \"%s\"" -#~ msgstr "nem��em prist�pi� na m�dium \"%s\"" - -#~ msgid "copying description file of \"%s\"..." -#~ msgstr "kop�rovanie popisn�ho s�boru z \"%s\"..." - -#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "kop�rovanie zdrojov�ho hdlist (alebo synthesis) pre \"%s\"..." - -#~ msgid "copy of [%s] failed" -#~ msgstr "kop�rovanie [%s] zlyhalo" - -#~ msgid "examining MD5SUM file" -#~ msgstr "prezer�m MD5SUM s�bor" - -#~ msgid "copying source list of \"%s\"..." -#~ msgstr "kop�rovanie zdrojov�ho zoznamu z \"%s\"..." - -#~ msgid "reading rpm files from [%s]" -#~ msgstr "��tanie rpm s�borov z [%s]" - -#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -#~ msgstr "nem��em ��ta� rpm s�bory z [%s]: %s" - -#~ msgid "no rpm files found from [%s]" -#~ msgstr "rpm s�bory neboli n�jden� [%s]" - -#~ msgid "retrieving description file of \"%s\"..." -#~ msgstr "pr�jmam popisn� s�bor pre \"%s\"..." - -#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "preberanie zdrojov�ho hdlist (alebo synthesis) pre \"%s\"..." - -#~ msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" -#~ msgstr "preberanie zdrojov�ho hdlist (alebo synthesis) zlyhalo" - -#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -#~ msgstr "hdlist s�bor na m�diu nebol n�jden� \"%s\"" - -#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -#~ msgstr "s�bor [%s] je u� pou�it� na tom istom m�diu \"%s\"" - -#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -#~ msgstr "nem��em parsova� hdlist s�bor pre \"%s\"" - -#~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" -#~ msgstr "nem��em zap�sa� list s�bor pre \"%s\"" - -#~ msgid "writing list file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "z�pis s�boru s zoznamom pre m�dium \"%s\"" - -#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "ni� nie je zap�san� v s�bore list pre \"%s\"" - -#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -#~ msgstr "druh� prechod pre v�po�et z�vislost�\n" - -#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" -#~ msgstr "��tanie hlavi�iek z m�dia \"%s\"" - -#~ msgid "building hdlist [%s]" -#~ msgstr "vytv�ram hdlist [%s]" - -#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "vytvoren� hdlist synthesis s�bor pre m�dium \"%s\"" - -#~ msgid "found %d headers in cache" -#~ msgstr "n�jden�ch %d hlavi�iek v do�asnej pam�ti" - -#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" -#~ msgstr "odstra�ujem %d nepotrebn�ch hlavi�iek z do�asnej pam�te" - -#~ msgid "mounting %s" -#~ msgstr "prip�jam %s" - -#~ msgid "unmounting %s" -#~ msgstr "odp�jam %s" - -#~ msgid "relocated %s entries in depslist" -#~ msgstr "premiestnen�ch %s polo�iek v zozname z�vislosti" - -#~ msgid "no entries relocated in depslist" -#~ msgstr "v deplist neboli premiestnen� �iadne polo�ky" - -#~ msgid "invalid rpm file name [%s]" -#~ msgstr "nespr�vne meno rpm s�boru [%s]" - -#~ msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -#~ msgstr "preberanie rpm s�boru [%s] ..." - -#~ msgid "unable to register rpm file" -#~ msgstr "nem��em registrova� rpm s�bor" - -#~ msgid "error registering local packages" -#~ msgstr "chyba pre registr�cii lok�lnych bal��kov" - -#~ msgid "no package named %s" -#~ msgstr "�iaden bal��ek s n�zvom %s" - -#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -#~ msgstr "nach�dza sa tu bal��ky s rovnak�m menom s�boru \"%s\"" - -#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "nem��em spr�vne pre��ta� [%s] z hodnoty \"%s\"" - -#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -#~ msgstr "medium \"%s\" nedefinuje �iadne umiestnenie pre rpm s�bory" - -#~ msgid "package %s is not found." -#~ msgstr "nena�iel som bal��ek %s" - -#~ msgid "medium \"%s\" is not selected" -#~ msgstr "m�dium \"%s\" nie je zvolen�" - -#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -#~ msgstr "nem��em pre��ta� rpm s�bor [%s] z m�dia \"%s\"" - -#~ msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -#~ msgstr "nekoherentn� m�dium \"%s\" ozna�en� ako vymenite�n� ale nie naozaj" - -#~ msgid "malformed input: [%s]" -#~ msgstr "zle zadan� vstup: [%s]" - -#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -#~ msgstr "preberanie rpm s�borov z m�dia \"%s\"..." - -#~ msgid "Preparing..." -#~ msgstr "Pr�prava..." |