summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/uk.po209
1 files changed, 74 insertions, 135 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 5d016abc..1d470b93 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-28 12:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-06 00:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 14:26+0300\n"
"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>\n"
-"Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n"
+"Language-Team: ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
#: ../_irpm:33 ../urpme:31 ../urpmi:494
#, c-format
msgid "Is this OK?"
-msgstr "Вірно?"
+msgstr "Правильно?"
#: ../_irpm:35 ../urpmi:525
#, c-format
@@ -168,7 +168,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"Continue?"
msgstr ""
-"Деякі із замовлених пакунків неможливо встановити:\n"
+"Деякі з необхідних пакунків неможливо встановити:\n"
"%s\n"
"Продовжувати?"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr " (встановити)"
#: ../gurpmi2:119
#, c-format
msgid "Package choice"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір пакунків"
#: ../gurpmi2:119 ../gurpmi2:142
#, c-format
@@ -264,7 +264,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
-"Інсталяція невдала, деякі файли відсутні:\n"
+"Встановлення невдале, деякі файли відсутні:\n"
"%s\n"
"Можливо, Вам потрібно поновити вашу базу даних urpmi"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Тільки користувачу root дозволяється вст
#: ../rurpmi:15
#, c-format
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
-msgstr ""
+msgstr "Запускається urpmi в обмеженому режимі..."
#: ../urpm.pm:70
#, c-format
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "отримується змінний пристрій як \"%s\""
#: ../urpm.pm:364
#, c-format
msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
-msgstr "Носій \"%s\" є ISO-відбитком, його буде змонтовано на-льоту"
+msgstr "Носій \"%s\" є ISO-відбитком, його буде змонтовано нальоту"
#: ../urpm.pm:367
#, c-format
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "неможливо використати паралельну опці
#: ../urpm.pm:472
#, c-format
msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "здається, немає пристроїв в chroot на \"%s\""
#: ../urpm.pm:478
#, c-format
@@ -740,8 +740,7 @@ msgstr "знайдено випробуваний hdlist (або synthesis) як
#: ../urpm.pm:1595
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
-msgstr ""
-"розраховується md5sum для hdlist (або synthesis) джерела, що поновлюється"
+msgstr "розраховується md5sum для hdlist (або synthesis) джерела, що поновлюється"
#: ../urpm.pm:1597
#, c-format
@@ -815,7 +814,7 @@ msgid ""
"corrupted."
msgstr ""
"Неможливо згенерувати файл synthesis для носія \"%s\". Можливо, файл hdlist "
-"пошкоджени."
+"пошкоджено."
#: ../urpm.pm:1915 ../urpm.pm:1950 ../urpmi:317
#, c-format
@@ -953,8 +952,7 @@ msgstr "процес %d використовується для виконанн
#: ../urpm.pm:2946
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"створено транзакцію для встановлення на %s (вилучити=%d, встановити=%d, "
"поновити=%d)"
@@ -975,9 +973,9 @@ msgid "unable to remove package %s"
msgstr "неможливо видалити пакунок %s"
#: ../urpm.pm:2971
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
-msgstr "неможливо видалити пакунок %s"
+msgstr "неможливо видалити rpm з delta-rpm-пакунка %s"
#: ../urpm.pm:2977
#, c-format
@@ -1012,7 +1010,7 @@ msgstr "намагаюсь активізувати %s"
#: ../urpm.pm:3208
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
-msgstr "для того, щоб встановити %s"
+msgstr "для того, щоб зберегти %s"
#: ../urpm.pm:3231
#, c-format
@@ -1042,7 +1040,7 @@ msgstr "Неправильний ідентифікатор ключа (%s)"
#: ../urpm.pm:3293
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
-msgstr "Відсутній підпис (%s)"
+msgstr "Немає підпису (%s)"
#: ../urpm.pm:3342
#, c-format
@@ -1057,12 +1055,12 @@ msgstr "попередження: величина md5sum для %s недост
#: ../urpm.pm:3375
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
-msgstr ""
+msgstr "Цю дію заборонено до виконання в обмеженому режимі"
#: ../urpm/args.pm:93 ../urpm/args.pm:102
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-msgstr "невірне оголошення проксі в командному рядку\n"
+msgstr "неправильне оголошення проксі в командному рядку\n"
#: ../urpm/args.pm:242
#, c-format
@@ -1072,7 +1070,7 @@ msgstr "urpmq: неможливо прочитати rpm-файл \"%s\"\n"
#: ../urpm/msg.pm:77
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "Вибачте, невірний вибір, спробуйте ще раз\n"
+msgstr "Вибачте, неправильний вибір, спробуйте ще раз\n"
#: ../urpme:38
#, c-format
@@ -1104,13 +1102,11 @@ msgstr " --auto - автоматично вибирати пакуно
#: ../urpme:45
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - перевірити, чи є коректний доступ до змінного пристрою.\n"
+msgstr " --test - перевірити, чи є коректний доступ до змінного пристрою.\n"
#: ../urpme:46 ../urpmi:101 ../urpmq:64
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - примусово виконати, навіть якщо деяких пакунків не "
"існує.\n"
@@ -1123,8 +1119,7 @@ msgstr " --parallel - розподілений urpmi поміж машин
#: ../urpme:48
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr ""
-" --root - використовувати інший root для rpm на змінному пристрої.\n"
+msgstr " --root - використовувати інший root для rpm на змінному пристрої.\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
@@ -1132,7 +1127,7 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - сконфігурувати urpmi на льоту з з дерева дистрибутиву, "
+" --use-distrib - сконфігурувати urpmi на льоту з дерева дистрибутиву, "
"використовується\n"
" для встановлення (вилучення) chroot з параметром --root.\n"
@@ -1165,7 +1160,7 @@ msgstr "невідомий пакунок"
#: ../urpme:99 ../urpmi:433
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
-msgstr "вилучення пакунка %s пошкодить вашу систему"
+msgstr "вилучення пакунка %s пошкодить систему"
#: ../urpme:102
#, c-format
@@ -1179,10 +1174,8 @@ msgstr "Перевіряється можливість вилучення на
#: ../urpme:113
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
-msgstr ""
-"Щоб задовольнити залежності, наступних %d пакунків буде вилучено (%d Мб)"
+msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
+msgstr "Щоб задовольнити залежності, наступні %d пакунків буде вилучено (%d Мб)"
#: ../urpme:115 ../urpmi:452 ../urpmi:581
#, c-format
@@ -1218,19 +1211,16 @@ msgstr " --update - використовування тільки нос
#: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --media - використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n"
+msgstr " --media - використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:83 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --excludemedia - не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n"
+msgstr " --excludemedia - не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n"
#: ../urpmf:36 ../urpmi:84 ../urpmq:48
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - сортувати джерела відповідно до підписів, відділених "
"комами.\n"
@@ -1238,8 +1228,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:37 ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - використовувати файл synthesis замість бази даних urpmi.\n"
+msgstr " --synthesis - використовувати файл synthesis замість бази даних urpmi.\n"
#: ../urpmf:38
#, c-format
@@ -1260,7 +1249,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:41
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
-msgstr " --uniq - не виводити однакові лінії.\n"
+msgstr " --uniq - не виводити однакові рядки.\n"
#: ../urpmf:42
#, c-format
@@ -1368,16 +1357,14 @@ msgstr " -e - включати код perl безпосереднь
#: ../urpmf:63
#, c-format
-msgid ""
-" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
+msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
" -a - двійковий оператор AND, повертає істина, якщо обидва "
"вирази правдиві.\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
-msgid ""
-" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
" -o - двійковий оператор OR, повертає істина (true), якщо вираз "
"правдивий.\n"
@@ -1461,10 +1448,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:87 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr " --auto-select - автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n"
#: ../urpmi:88
#, c-format
@@ -1476,11 +1461,9 @@ msgstr ""
"встановлення.\n"
#: ../urpmi:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
-msgstr ""
-" --install-src - встановити тільки пакунок з вихідними текстами (без "
-"двійкових файлів).\n"
+msgstr " --no-install - не встановлювати пакунки (тільки звантаження)\n"
#: ../urpmi:90 ../urpmq:52
#, c-format
@@ -1533,9 +1516,9 @@ msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr " --clean - спочатку видалити rpm з кешу.\n"
#: ../urpmi:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
-msgstr " --noclean - зберігати невикористані rpm у кеші.\n"
+msgstr " --noclean - не стирати rpm з кешу.\n"
#: ../urpmi:102
#, c-format
@@ -1573,14 +1556,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:44 ../urpmi.update:31 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --wget - використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n"
+msgstr " --wget - використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n"
#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:69
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --curl - використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n"
+msgstr " --curl - використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n"
#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33
#, c-format
@@ -1635,8 +1616,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:125
#, c-format
-msgid ""
-" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr " --test - перевірити, чи дане встановлення можливе.\n"
#: ../urpmi:126
@@ -1666,14 +1646,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:68 ../urpmi.update:41
#, c-format
msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
-msgstr ""
-" --norebuild - не намагатися перезібрати hdlist, якщо він не читається.\n"
+msgstr " --norebuild - не намагатися перезібрати hdlist, якщо він не читається.\n"
#: ../urpmi:132
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr ""
-" --strict-arch - поновити тільки пакунки з такою самою архітектурою.\n"
+msgstr " --strict-arch - поновити тільки пакунки з такою самою архітектурою.\n"
#: ../urpmi:133 ../urpmq:78
#, c-format
@@ -1688,7 +1666,7 @@ msgstr " -p - дозволити пошук в provides, щоб з
#: ../urpmi:135
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - не шукати в provides, щоб знайти пакет.\n"
+msgstr " -P - не шукати в provides, щоб знайти пакунок.\n"
#: ../urpmi:136 ../urpmq:93
#, c-format
@@ -1716,8 +1694,7 @@ msgstr " назви або rpm-файли, задані в командному
#: ../urpmi:183
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
-msgstr ""
-"Що може бути зроблено з двійковими файлами rpm при використанні --install-src"
+msgstr "Що може бути зроблено з двійковими файлами rpm при використанні --install-src"
#: ../urpmi:202
#, c-format
@@ -1725,7 +1702,7 @@ msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
-"Тека [%s] вже існує, використайте іншу теку на звіт про помилку або знищіть "
+"Тека [%s] вже існує, використайте іншу теку на звіт про помилку, або знищіть "
"його"
#: ../urpmi:203
@@ -1839,7 +1816,7 @@ msgstr "Наступні пакунки мають неправильні під
#: ../urpmi:573
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
-msgstr "Ви хочете продовжувати інсталяцію?"
+msgstr "Ви хочете продовжувати встановлення?"
#: ../urpmi:615
#, c-format
@@ -1859,7 +1836,7 @@ msgstr "встановлюється %s"
#: ../urpmi:656
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr "Спробувати інсталяцію без перевірки залежностей? (y/N) (т/Н) "
+msgstr "Спробувати встановлення без перевірки залежностей? (y/N) (т/Н) "
#: ../urpmi:672
#, c-format
@@ -1877,9 +1854,9 @@ msgid "Installation is possible"
msgstr "Встановлення можливе"
#: ../urpmi:724
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package names were assumed: %s"
-msgstr "Наступні пакунки містять %s: %s"
+msgstr "Було прийнято наступні пакунки: %s"
#: ../urpmi:741
#, c-format
@@ -1920,8 +1897,7 @@ msgstr " --update - створити носія поновлення.\n"
#: ../urpmi.addmedia:52
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-msgstr ""
-" --probe-synthesis - намагатися знайти і використати файл synthesis.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - намагатися знайти і використати файл synthesis.\n"
#: ../urpmi.addmedia:53
#, c-format
@@ -1942,8 +1918,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
-msgstr ""
-" --distrib - автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n"
+msgstr " --distrib - автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n"
#: ../urpmi.addmedia:58
#, c-format
@@ -1963,7 +1938,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --version - використовувати вказану версію дистрибутиву, типово\n"
" використовується версія дистрибутиву, повідомлена\n"
-" встановленим пакунком випуску Мандріва лінакса.\n"
+" встановленим пакунком випуску Мандріва Лінакса.\n"
#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
@@ -1973,7 +1948,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --arch - використовувати вказану архітектуру, типово\n"
" використовується архітектура встановленого пакунка\n"
-" випуску Мандріва лінакса.\n"
+" випуску Мандріва Лінакса.\n"
#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
@@ -1992,12 +1967,12 @@ msgstr " --no-md5sum - вимкнути перевірку файлів на
#: ../urpmi.addmedia:69
#, c-format
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nopubkey - не імпортувати публічний ключ з доданого носія\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --raw - додати носія в конфігурацію, але не поновлювати його.\n"
#: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:50 ../urpmi.update:45
#, c-format
@@ -2037,12 +2012,12 @@ msgstr "немає потреби задавати <відносний шлях
#: ../urpmi.addmedia:138
#, c-format
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
-msgstr "<відносний шлях hdlist> відсутній\n"
+msgstr "немає <відносного шляху hdlist>\n"
#: ../urpmi.addmedia:140
#, c-format
msgid "`with' missing for network media\n"
-msgstr "'with' відсутній для джерела з мережі\n"
+msgstr "немає 'with' для джерела з мережі\n"
#: ../urpmi.addmedia:156
#, c-format
@@ -2204,10 +2179,8 @@ msgstr " --list-aliases - вивести список доступних пар
#: ../urpmq:59
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr ""
-" --dump-config - вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr " --dump-config - вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
@@ -2220,8 +2193,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - вивести всі вихідні пакунки перед завантаженням (тільки "
"root).\n"
@@ -2241,9 +2213,9 @@ msgid " --changelog - print changelog.\n"
msgstr " --changelog - друкувати changelog.\n"
#: ../urpmq:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --summary, -S - print summary.\n"
-msgstr " --summary - виводити параметр summary: короткий звіт.\n"
+msgstr " --summary, -S - виводити короткий звіт.\n"
#: ../urpmq:79
#, c-format
@@ -2253,7 +2225,7 @@ msgstr " -c - повний вивід даних про пакун
#: ../urpmq:80
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " -d - розширений запит до залежностей пакета.\n"
+msgstr " -d - розширений запит до залежностей пакунка.\n"
#: ../urpmq:82
#, c-format
@@ -2274,10 +2246,8 @@ msgstr " -l - вивести список файлів у пакунк
#: ../urpmq:85
#, c-format
-msgid ""
-" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
-msgstr ""
-" -P - не шукати в provides, щоб знайти пакунок (типово).\n"
+msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+msgstr " -P - не шукати в provides, щоб знайти пакунок (типово).\n"
#: ../urpmq:86
#, c-format
@@ -2295,18 +2265,16 @@ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " -R - зворотний пошук пакунків.\n"
#: ../urpmq:89
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-msgstr " -R - зворотний пошук пакунків.\n"
+#, c-format
+msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
+msgstr " -RR - розширений зворотний пошук пакунків (включає віртуальні пакунки).\n"
#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n"
+msgstr " -u - пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n"
#: ../urpmq:94
#, c-format
@@ -2324,9 +2292,9 @@ msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes може використовуватися тільки з --parallel"
#: ../urpmq:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist"
-msgstr "пропускається джерело %s: немає hdlist\n"
+msgstr "пропускається джерело %s: немає hdlist"
#: ../urpmq:415
#, c-format
@@ -2338,32 +2306,3 @@ msgstr "Не знайдено списку файлів\n"
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Не знайдено журналу змін\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
-#~ " packages that leads to remove.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --keep - залишити існуючі пакунки, якщо можливо, відкинути "
-#~ "замовлені\n"
-#~ " пакунки, які мають вилучатися.\n"
-
-#~ msgid "unable to write file [%s]"
-#~ msgstr "неможливо записати файл [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n"
-#~ " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
-#~ " anything else that has been configured ;-)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --distrib-XXX - автоматично створювати носія для частини XXX\n"
-#~ "....................дистрибутиву, XXX може бути main, contrib, updates\n"
-#~ "....................або будь-що інше вже сконфігуроване ;-)\n"
-
-#~ msgid "found version %s and arch %d ..."
-#~ msgstr "знайдено версію %s і архів %d ..."
-
-#~ msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
-#~ msgstr "неможливо додати поновлення дистрибутиву cooker\n"
-
-#~ msgid "retrieving mirrors at %s ..."
-#~ msgstr "поновлення дзеркал з %s ..."