diff options
-rw-r--r-- | po/uk.po | 209 |
1 files changed, 74 insertions, 135 deletions
@@ -10,13 +10,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-28 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-06 00:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-09 14:26+0300\n" "Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>\n" -"Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n" +"Language-Team: ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" #: ../_irpm:33 ../urpme:31 ../urpmi:494 #, c-format msgid "Is this OK?" -msgstr "Вірно?" +msgstr "Правильно?" #: ../_irpm:35 ../urpmi:525 #, c-format @@ -168,7 +168,7 @@ msgid "" "%s\n" "Continue?" msgstr "" -"Деякі із замовлених пакунків неможливо встановити:\n" +"Деякі з необхідних пакунків неможливо встановити:\n" "%s\n" "Продовжувати?" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr " (встановити)" #: ../gurpmi2:119 #, c-format msgid "Package choice" -msgstr "" +msgstr "Вибір пакунків" #: ../gurpmi2:119 ../gurpmi2:142 #, c-format @@ -264,7 +264,7 @@ msgid "" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" -"Інсталяція невдала, деякі файли відсутні:\n" +"Встановлення невдале, деякі файли відсутні:\n" "%s\n" "Можливо, Вам потрібно поновити вашу базу даних urpmi" @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Тільки користувачу root дозволяється вст #: ../rurpmi:15 #, c-format msgid "Running urpmi in restricted mode..." -msgstr "" +msgstr "Запускається urpmi в обмеженому режимі..." #: ../urpm.pm:70 #, c-format @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "отримується змінний пристрій як \"%s\"" #: ../urpm.pm:364 #, c-format msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" -msgstr "Носій \"%s\" є ISO-відбитком, його буде змонтовано на-льоту" +msgstr "Носій \"%s\" є ISO-відбитком, його буде змонтовано нальоту" #: ../urpm.pm:367 #, c-format @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "неможливо використати паралельну опці #: ../urpm.pm:472 #, c-format msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "здається, немає пристроїв в chroot на \"%s\"" #: ../urpm.pm:478 #, c-format @@ -740,8 +740,7 @@ msgstr "знайдено випробуваний hdlist (або synthesis) як #: ../urpm.pm:1595 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr "" -"розраховується md5sum для hdlist (або synthesis) джерела, що поновлюється" +msgstr "розраховується md5sum для hdlist (або synthesis) джерела, що поновлюється" #: ../urpm.pm:1597 #, c-format @@ -815,7 +814,7 @@ msgid "" "corrupted." msgstr "" "Неможливо згенерувати файл synthesis для носія \"%s\". Можливо, файл hdlist " -"пошкоджени." +"пошкоджено." #: ../urpm.pm:1915 ../urpm.pm:1950 ../urpmi:317 #, c-format @@ -953,8 +952,7 @@ msgstr "процес %d використовується для виконанн #: ../urpm.pm:2946 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "створено транзакцію для встановлення на %s (вилучити=%d, встановити=%d, " "поновити=%d)" @@ -975,9 +973,9 @@ msgid "unable to remove package %s" msgstr "неможливо видалити пакунок %s" #: ../urpm.pm:2971 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" -msgstr "неможливо видалити пакунок %s" +msgstr "неможливо видалити rpm з delta-rpm-пакунка %s" #: ../urpm.pm:2977 #, c-format @@ -1012,7 +1010,7 @@ msgstr "намагаюсь активізувати %s" #: ../urpm.pm:3208 #, c-format msgid "in order to keep %s" -msgstr "для того, щоб встановити %s" +msgstr "для того, щоб зберегти %s" #: ../urpm.pm:3231 #, c-format @@ -1042,7 +1040,7 @@ msgstr "Неправильний ідентифікатор ключа (%s)" #: ../urpm.pm:3293 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" -msgstr "Відсутній підпис (%s)" +msgstr "Немає підпису (%s)" #: ../urpm.pm:3342 #, c-format @@ -1057,12 +1055,12 @@ msgstr "попередження: величина md5sum для %s недост #: ../urpm.pm:3375 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" -msgstr "" +msgstr "Цю дію заборонено до виконання в обмеженому режимі" #: ../urpm/args.pm:93 ../urpm/args.pm:102 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr "невірне оголошення проксі в командному рядку\n" +msgstr "неправильне оголошення проксі в командному рядку\n" #: ../urpm/args.pm:242 #, c-format @@ -1072,7 +1070,7 @@ msgstr "urpmq: неможливо прочитати rpm-файл \"%s\"\n" #: ../urpm/msg.pm:77 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Вибачте, невірний вибір, спробуйте ще раз\n" +msgstr "Вибачте, неправильний вибір, спробуйте ще раз\n" #: ../urpme:38 #, c-format @@ -1104,13 +1102,11 @@ msgstr " --auto - автоматично вибирати пакуно #: ../urpme:45 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - перевірити, чи є коректний доступ до змінного пристрою.\n" +msgstr " --test - перевірити, чи є коректний доступ до змінного пристрою.\n" #: ../urpme:46 ../urpmi:101 ../urpmq:64 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - примусово виконати, навіть якщо деяких пакунків не " "існує.\n" @@ -1123,8 +1119,7 @@ msgstr " --parallel - розподілений urpmi поміж машин #: ../urpme:48 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr "" -" --root - використовувати інший root для rpm на змінному пристрої.\n" +msgstr " --root - використовувати інший root для rpm на змінному пристрої.\n" #: ../urpme:49 #, c-format @@ -1132,7 +1127,7 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - сконфігурувати urpmi на льоту з з дерева дистрибутиву, " +" --use-distrib - сконфігурувати urpmi на льоту з дерева дистрибутиву, " "використовується\n" " для встановлення (вилучення) chroot з параметром --root.\n" @@ -1165,7 +1160,7 @@ msgstr "невідомий пакунок" #: ../urpme:99 ../urpmi:433 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "вилучення пакунка %s пошкодить вашу систему" +msgstr "вилучення пакунка %s пошкодить систему" #: ../urpme:102 #, c-format @@ -1179,10 +1174,8 @@ msgstr "Перевіряється можливість вилучення на #: ../urpme:113 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" -msgstr "" -"Щоб задовольнити залежності, наступних %d пакунків буде вилучено (%d Мб)" +msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" +msgstr "Щоб задовольнити залежності, наступні %d пакунків буде вилучено (%d Мб)" #: ../urpme:115 ../urpmi:452 ../urpmi:581 #, c-format @@ -1218,19 +1211,16 @@ msgstr " --update - використовування тільки нос #: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media - використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n" +msgstr " --media - використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:83 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludemedia - не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n" +msgstr " --excludemedia - не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmi:84 ../urpmq:48 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - сортувати джерела відповідно до підписів, відділених " "комами.\n" @@ -1238,8 +1228,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:37 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - використовувати файл synthesis замість бази даних urpmi.\n" +msgstr " --synthesis - використовувати файл synthesis замість бази даних urpmi.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format @@ -1260,7 +1249,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:41 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" -msgstr " --uniq - не виводити однакові лінії.\n" +msgstr " --uniq - не виводити однакові рядки.\n" #: ../urpmf:42 #, c-format @@ -1368,16 +1357,14 @@ msgstr " -e - включати код perl безпосереднь #: ../urpmf:63 #, c-format -msgid "" -" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" +msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - двійковий оператор AND, повертає істина, якщо обидва " "вирази правдиві.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format -msgid "" -" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" +msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" " -o - двійковий оператор OR, повертає істина (true), якщо вираз " "правдивий.\n" @@ -1461,10 +1448,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:87 ../urpmq:50 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select - автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n" #: ../urpmi:88 #, c-format @@ -1476,11 +1461,9 @@ msgstr "" "встановлення.\n" #: ../urpmi:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" -msgstr "" -" --install-src - встановити тільки пакунок з вихідними текстами (без " -"двійкових файлів).\n" +msgstr " --no-install - не встановлювати пакунки (тільки звантаження)\n" #: ../urpmi:90 ../urpmq:52 #, c-format @@ -1533,9 +1516,9 @@ msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - спочатку видалити rpm з кешу.\n" #: ../urpmi:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" -msgstr " --noclean - зберігати невикористані rpm у кеші.\n" +msgstr " --noclean - не стирати rpm з кешу.\n" #: ../urpmi:102 #, c-format @@ -1573,14 +1556,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:44 ../urpmi.update:31 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --wget - використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n" +msgstr " --wget - використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n" #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:69 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --curl - використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n" +msgstr " --curl - використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n" #: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 #, c-format @@ -1635,8 +1616,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:125 #, c-format -msgid "" -" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - перевірити, чи дане встановлення можливе.\n" #: ../urpmi:126 @@ -1666,14 +1646,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:68 ../urpmi.update:41 #, c-format msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" -msgstr "" -" --norebuild - не намагатися перезібрати hdlist, якщо він не читається.\n" +msgstr " --norebuild - не намагатися перезібрати hdlist, якщо він не читається.\n" #: ../urpmi:132 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr "" -" --strict-arch - поновити тільки пакунки з такою самою архітектурою.\n" +msgstr " --strict-arch - поновити тільки пакунки з такою самою архітектурою.\n" #: ../urpmi:133 ../urpmq:78 #, c-format @@ -1688,7 +1666,7 @@ msgstr " -p - дозволити пошук в provides, щоб з #: ../urpmi:135 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - не шукати в provides, щоб знайти пакет.\n" +msgstr " -P - не шукати в provides, щоб знайти пакунок.\n" #: ../urpmi:136 ../urpmq:93 #, c-format @@ -1716,8 +1694,7 @@ msgstr " назви або rpm-файли, задані в командному #: ../urpmi:183 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" -msgstr "" -"Що може бути зроблено з двійковими файлами rpm при використанні --install-src" +msgstr "Що може бути зроблено з двійковими файлами rpm при використанні --install-src" #: ../urpmi:202 #, c-format @@ -1725,7 +1702,7 @@ msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" -"Тека [%s] вже існує, використайте іншу теку на звіт про помилку або знищіть " +"Тека [%s] вже існує, використайте іншу теку на звіт про помилку, або знищіть " "його" #: ../urpmi:203 @@ -1839,7 +1816,7 @@ msgstr "Наступні пакунки мають неправильні під #: ../urpmi:573 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "Ви хочете продовжувати інсталяцію?" +msgstr "Ви хочете продовжувати встановлення?" #: ../urpmi:615 #, c-format @@ -1859,7 +1836,7 @@ msgstr "встановлюється %s" #: ../urpmi:656 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "Спробувати інсталяцію без перевірки залежностей? (y/N) (т/Н) " +msgstr "Спробувати встановлення без перевірки залежностей? (y/N) (т/Н) " #: ../urpmi:672 #, c-format @@ -1877,9 +1854,9 @@ msgid "Installation is possible" msgstr "Встановлення можливе" #: ../urpmi:724 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package names were assumed: %s" -msgstr "Наступні пакунки містять %s: %s" +msgstr "Було прийнято наступні пакунки: %s" #: ../urpmi:741 #, c-format @@ -1920,8 +1897,7 @@ msgstr " --update - створити носія поновлення.\n" #: ../urpmi.addmedia:52 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -msgstr "" -" --probe-synthesis - намагатися знайти і використати файл synthesis.\n" +msgstr " --probe-synthesis - намагатися знайти і використати файл synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:53 #, c-format @@ -1942,8 +1918,7 @@ msgstr "" msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr "" -" --distrib - автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n" +msgstr " --distrib - автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 #, c-format @@ -1963,7 +1938,7 @@ msgid "" msgstr "" " --version - використовувати вказану версію дистрибутиву, типово\n" " використовується версія дистрибутиву, повідомлена\n" -" встановленим пакунком випуску Мандріва лінакса.\n" +" встановленим пакунком випуску Мандріва Лінакса.\n" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format @@ -1973,7 +1948,7 @@ msgid "" msgstr "" " --arch - використовувати вказану архітектуру, типово\n" " використовується архітектура встановленого пакунка\n" -" випуску Мандріва лінакса.\n" +" випуску Мандріва Лінакса.\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format @@ -1992,12 +1967,12 @@ msgstr " --no-md5sum - вимкнути перевірку файлів на #: ../urpmi.addmedia:69 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr "" +msgstr " --nopubkey - не імпортувати публічний ключ з доданого носія\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr "" +msgstr " --raw - додати носія в конфігурацію, але не поновлювати його.\n" #: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:50 ../urpmi.update:45 #, c-format @@ -2037,12 +2012,12 @@ msgstr "немає потреби задавати <відносний шлях #: ../urpmi.addmedia:138 #, c-format msgid "<relative path of hdlist> missing\n" -msgstr "<відносний шлях hdlist> відсутній\n" +msgstr "немає <відносного шляху hdlist>\n" #: ../urpmi.addmedia:140 #, c-format msgid "`with' missing for network media\n" -msgstr "'with' відсутній для джерела з мережі\n" +msgstr "немає 'with' для джерела з мережі\n" #: ../urpmi.addmedia:156 #, c-format @@ -2204,10 +2179,8 @@ msgstr " --list-aliases - вивести список доступних пар #: ../urpmq:59 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr "" -" --dump-config - вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr " --dump-config - вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format @@ -2220,8 +2193,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - вивести всі вихідні пакунки перед завантаженням (тільки " "root).\n" @@ -2241,9 +2213,9 @@ msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - друкувати changelog.\n" #: ../urpmq:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" -msgstr " --summary - виводити параметр summary: короткий звіт.\n" +msgstr " --summary, -S - виводити короткий звіт.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format @@ -2253,7 +2225,7 @@ msgstr " -c - повний вивід даних про пакун #: ../urpmq:80 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - розширений запит до залежностей пакета.\n" +msgstr " -d - розширений запит до залежностей пакунка.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format @@ -2274,10 +2246,8 @@ msgstr " -l - вивести список файлів у пакунк #: ../urpmq:85 #, c-format -msgid "" -" -P - do not search in provides to find package (default).\n" -msgstr "" -" -P - не шукати в provides, щоб знайти пакунок (типово).\n" +msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" +msgstr " -P - не шукати в provides, щоб знайти пакунок (типово).\n" #: ../urpmq:86 #, c-format @@ -2295,18 +2265,16 @@ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - зворотний пошук пакунків.\n" #: ../urpmq:89 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr " -R - зворотний пошук пакунків.\n" +#, c-format +msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgstr " -RR - розширений зворотний пошук пакунків (включає віртуальні пакунки).\n" #: ../urpmq:91 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr "" -" -u - пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n" +msgstr " -u - пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n" #: ../urpmq:94 #, c-format @@ -2324,9 +2292,9 @@ msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes може використовуватися тільки з --parallel" #: ../urpmq:344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "skipping media %s: no hdlist" -msgstr "пропускається джерело %s: немає hdlist\n" +msgstr "пропускається джерело %s: немає hdlist" #: ../urpmq:415 #, c-format @@ -2338,32 +2306,3 @@ msgstr "Не знайдено списку файлів\n" msgid "No changelog found\n" msgstr "Не знайдено журналу змін\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" -#~ " packages that leads to remove.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --keep - залишити існуючі пакунки, якщо можливо, відкинути " -#~ "замовлені\n" -#~ " пакунки, які мають вилучатися.\n" - -#~ msgid "unable to write file [%s]" -#~ msgstr "неможливо записати файл [%s]" - -#~ msgid "" -#~ " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" -#~ " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" -#~ " anything else that has been configured ;-)\n" -#~ msgstr "" -#~ " --distrib-XXX - автоматично створювати носія для частини XXX\n" -#~ "....................дистрибутиву, XXX може бути main, contrib, updates\n" -#~ "....................або будь-що інше вже сконфігуроване ;-)\n" - -#~ msgid "found version %s and arch %d ..." -#~ msgstr "знайдено версію %s і архів %d ..." - -#~ msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -#~ msgstr "неможливо додати поновлення дистрибутиву cooker\n" - -#~ msgid "retrieving mirrors at %s ..." -#~ msgstr "поновлення дзеркал з %s ..." |