summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/is.po231
1 files changed, 131 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index afbdcb05..bdc60add 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-21 15:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-20 23:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-02 19:58+0000\n"
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "gat ekki kannað lista-skrá fyrir \"%s\", miðill hunsaður"
#: ../urpm.pm:254
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-msgstr ""
+msgstr "reyni að hunsa miðil \"%s\", forðast"
#: ../urpm.pm:262
#, c-format
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "athuga samhliða höndlun í skrá [%s]"
#: ../urpm.pm:451
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fann samhliða punt fyrir hnúta: %s"
#: ../urpm.pm:455
#, c-format
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "get ekki notað samhliðavalkost \"%s\""
#: ../urpm.pm:467
#, c-format
msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "það lítur ekki út fyrir að það séu nein tæki í lokuðu rótinni (chroot) \"%s\""
#: ../urpm.pm:473
#, c-format
@@ -642,13 +642,15 @@ msgid ""
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""
+"get ekki tengst miðli \"%s\",\n"
+"þetta getur verið vegna þess að þú tengdir möppuna handvirkt þegar þú bjóst miðilinn til."
#: ../urpm.pm:1151
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
-msgstr ""
+msgstr "sýndarmiðill \"%s\" ætti að hafa gilda hdlist eá samantektar skrá, miðill hunsaður"
#: ../urpm.pm:1161
#, c-format
@@ -658,12 +660,12 @@ msgstr "afrita lýsingaskrá fyrir \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1185 ../urpm.pm:1459
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
-msgstr ""
+msgstr "reikna md5sum á núverandi hdlist skrá (eða samantekt)"
#: ../urpm.pm:1234
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "afrita hdlist skrá (eða samantekt) frá \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1248
#, c-format
@@ -673,7 +675,7 @@ msgstr "afrit af [%s] brást (skráin er grunsamlega lítil)"
#: ../urpm.pm:1253
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-msgstr ""
+msgstr "reikna md5sum af afritaðri skrá (eða samantekt)"
#: ../urpm.pm:1255
#, c-format
@@ -683,7 +685,7 @@ msgstr "afrit af [%s] brást (md5sum passar ekki)"
#: ../urpm.pm:1276 ../urpm.pm:1491 ../urpm.pm:1835
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "vandræði við lestur á samantektarskrá fyrir miðil \"%s\""
#: ../urpm.pm:1330
#, c-format
@@ -693,32 +695,32 @@ msgstr "les rpm skrár frá [%s]"
#: ../urpm.pm:1345
#, c-format
msgid "no rpms read"
-msgstr ""
+msgstr "engar rpm skrár lesnar"
#: ../urpm.pm:1355
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr ""
+msgstr "get ekki lesið rpm skrár frá [%s]: %s"
#: ../urpm.pm:1360
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "engar rpm skrár fundust frá [%s]"
#: ../urpm.pm:1509
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "sæki hdlist skrá (eða samantekt) fyrir \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1537
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
-msgstr ""
+msgstr "fann, við leit, hdlist skrá (eða samantekt) sem %s"
#: ../urpm.pm:1587
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
-msgstr ""
+msgstr "reikna md5sum af sóttri hdlist skrá (eða samantekt)"
#: ../urpm.pm:1589
#, c-format
@@ -728,7 +730,7 @@ msgstr "md5sum ósamræmi"
#: ../urpm.pm:1687
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr ""
+msgstr "ekki tókst að sækja hdlist skrá (eða samantekt)"
#: ../urpm.pm:1694
#, c-format
@@ -738,7 +740,7 @@ msgstr "engin hdlist skrá fannst fyrir miðil \"%s\""
#: ../urpm.pm:1705 ../urpm.pm:1759
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "skrá [%s] þegar notuð í sama miðli \"%s\""
#: ../urpm.pm:1745
#, c-format
@@ -930,10 +932,8 @@ msgstr "nota feril %d til að keyra færslu"
#: ../urpm.pm:2916
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"bjó til færslu fyrir uppsetningu á %s (fjarlægi=%d, set inn=%d, uppfæri=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr "bjó til færslu fyrir uppsetningu á %s (fjarlægi=%d, set inn=%d, uppfæri=%d)"
#: ../urpm.pm:2919
#, c-format
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "óumbeðið"
#: ../urpm.pm:3218
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ógild undirskrift (%s)"
#: ../urpm.pm:3250
#, c-format
@@ -1074,8 +1074,7 @@ msgstr " --test - staðfesta að hægt sé að fjarlægja umbeðna pakk
#: ../urpme:44 ../urpmi:99 ../urpmq:64
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr " --force - þvinga uppsetningu þó sumir pakkar séu ekki til.\n"
#: ../urpme:45 ../urpmi:104 ../urpmq:65
@@ -1094,6 +1093,8 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
+" --use-distrib - stilla urpmi frá dreifingartrénu, gott að nota\n"
+" til að setja inn/fjarlægja chroot með --root valkostnum.\n"
#: ../urpme:49 ../urpmi:137 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:50
#: ../urpmi.update:48 ../urpmq:90
@@ -1138,10 +1139,8 @@ msgstr "Forathugun við að fjarlægja eftirtalda pakka"
#: ../urpme:111
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
-msgstr ""
-"Til að viðhalda samræmi, verða eftirtaldir %d pakkar fjarlægðir (%d MB)"
+msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
+msgstr "Til að viðhalda samræmi, verða eftirtaldir %d pakkar fjarlægðir (%d MB)"
#: ../urpme:113 ../urpmi:435 ../urpmi:563
#, c-format
@@ -1177,23 +1176,22 @@ msgstr " --update - nota aðeins uppfærslu-miðil.\n"
#: ../urpmf:34 ../urpmi:79 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --media - nota aðeins uppgefna miðla, aðskildir með kommum.\n"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:81 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --excludemedia - nota ekki uppgefna miðla, aðskildir með kommum.\n"
#: ../urpmf:36 ../urpmi:82 ../urpmq:48
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr ""
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgstr " --sortmedia - raða miðlum eftir undirstrengjum, aðskilir með kommum.\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --synthesis - nota samantektarskrá í stað urpmi gagnagrunns.\n"
#: ../urpmf:38
#, c-format
@@ -1239,7 +1237,7 @@ msgstr " --size - prenta stærð taga: stærð.\n"
#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --epoch - prenta tag tímapunkt: tímapunkt.\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
@@ -1249,7 +1247,7 @@ msgstr " --summary - prenta samantekt taga: samantekt.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " --description - print tag description: description.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --description - prenta lýsingartag: lýsing.\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
@@ -1301,7 +1299,7 @@ msgstr " --obsoletes - prentar úrelt tög: öll úrelt\n"
msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
-msgstr ""
+msgstr " --env - nota tiltekið umhverfi (yfirleitt vegna villutilkynninga).\n"
#: ../urpmf:60
#, c-format
@@ -1311,8 +1309,7 @@ msgstr " -i - hunsa stafastærð í samanburði allra mynstra.\n"
#: ../urpmf:61 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - prenta útgáfu, undirnúmer og vélartegund með nafni.\n"
+msgstr " -f - prenta útgáfu, undirnúmer og vélartegund með nafni.\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
@@ -1321,30 +1318,28 @@ msgstr " -e - innifela perl kóða beint sem perl -e.\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
-msgid ""
-" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
-msgstr ""
+msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
+msgstr " -a - tvíundarvirki OG, satt ef báðar segðir eru sannar.\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
-msgid ""
-" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
-msgstr ""
+msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+msgstr " -o - tvíundarvirki EÐA, satt ef önnur segðin er sönn.\n"
#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-msgstr ""
+msgstr " ! - formerki EKKI, satt ef segð er ósönn.\n"
#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-msgstr ""
+msgstr " ( - vinstri svigi, til að opna hóp segða.\n"
#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-msgstr ""
+msgstr " ) - hægri svigi, til að loka hóp segða.\n"
#: ../urpmf:119
#, c-format
@@ -1352,18 +1347,20 @@ msgid ""
"callback is :\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"endurkall er :\n"
+"%s\n"
#: ../urpmf:124 ../urpmi:200 ../urpmq:114
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "nota tilgreint umhverfi á %s\n"
#: ../urpmf:156
#, c-format
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
-msgstr ""
+msgstr "Athugið: þar sem enginn miðill notar hdlist skrá, þá fann urpmf ekki neitt\n"
#: ../urpmf:157
#, c-format
@@ -1392,30 +1389,30 @@ msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
+" --searchmedia - nota aðeins uppgefin miðil til að leita að umbeðnum (eða uppfærðum) "
+"pakka.\n"
#: ../urpmi:83
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --synthesis - nota gefna samantektarskrá í stað urpmi gagnagrunns.\n"
#: ../urpmi:85 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr " --auto-select - velja sjálfkrafa pakka til að uppfæra kerfið.\n"
#: ../urpmi:86
#, c-format
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-uninstall - aldrei biðja um að eyða uppsettum pakka, hætta við uppsetningu.\n"
#: ../urpmi:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
-msgstr ""
-" --install-src - setja aðeins inn frumkóða-pakka (engin forþýdd forrit).\n"
+msgstr " --no-install - ekki setja inn pakka (aðeins sækja)\n"
#: ../urpmi:88 ../urpmq:52
#, c-format
@@ -1456,18 +1453,17 @@ msgstr " --src - næsti pakki er frumkóðapakki (sama og -s).\n"
#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr ""
-" --install-src - setja aðeins inn frumkóða-pakka (engin forþýdd forrit).\n"
+msgstr " --install-src - setja aðeins inn frumkóða-pakka (engin forþýdd forrit).\n"
#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --clean - fjarlægja rpm úr biðminni áður en annað er gert.\n"
#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --noclean - ekki hreinsa rpm pakka úr biðminni.\n"
#: ../urpmi:100
#, c-format
@@ -1475,6 +1471,8 @@ msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
+" --allow-nodeps - leyfa uppsetningu pakka án þess að athuga hvort\n"
+" það vanti tengda pakka eða pakkar rekist á.\n"
#: ../urpmi:102
#, c-format
@@ -1482,6 +1480,8 @@ msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
+" --allow-force - leyfa notanda að setja upp pakka án þess að athuga\n"
+" tengda pakka eða staðfesta uppruna.\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
@@ -1494,6 +1494,8 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
+" --use-distrib - stilla urpmi frá dreifingartrénu, gott að nota\n"
+" til að setja inn chroot með --root valkostnum.\n"
#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:44 ../urpmi.update:31 ../urpmq:68
#, c-format
@@ -1508,7 +1510,7 @@ msgstr " --curl - Nota curl til að ná í skrár.\n"
#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --limit-rate - takmarka hraða niðurhals.\n"
#: ../urpmi:111
#, c-format
@@ -1516,6 +1518,8 @@ msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
+" --resume - halda áfram að sækja skrár sem hafa verið sóttar að hluta\n"
+" (--no-resume - sem er sjálfgefið - aftengir þetta).\n"
#: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:70
#, c-format
@@ -1523,6 +1527,8 @@ msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
+" --proxy - nota tilgreint HTTP sel, gáttartalan er sjálfgefin 1080\n"
+" (sniðið er <sel[:port]>).\n"
#: ../urpmi:115 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 ../urpmq:72
#, c-format
@@ -1539,6 +1545,8 @@ msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
+" --bug - skrifa út villutilkynningu í möppuna sem tilgreind er\n"
+" í næsta viðfangi.\n"
#: ../urpmi:121
#, c-format
@@ -1546,27 +1554,28 @@ msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
+" --verify-rpm - staðfesta rpm undirskriftir áður en pakkar eru uppsettir\n"
+" (--no-verify-rpm aftengir, sjálfgefið er að athuga pakka).\n"
#: ../urpmi:123
#, c-format
-msgid ""
-" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
+msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgstr " --test - athuga hvort uppsetning muni takast.\n"
#: ../urpmi:124
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --excludepath - undanskilja slóðir, aðskildar með kommu.\n"
#: ../urpmi:125
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --excludedocs - undanskilja doc skrár (handbækur).\n"
#: ../urpmi:126
#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
-msgstr ""
+msgstr " --skip - pakkar sem ætti að sleppa uppsetningu\n"
#: ../urpmi:127
#, c-format
@@ -1574,11 +1583,13 @@ msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
msgstr ""
+" --more-choices - þegar nokkrir pakkar finnast, tilgreina fleiri valkosti en\n"
+" venjulega.\n"
#: ../urpmi:129 ../urpmi.addmedia:68 ../urpmi.update:41
#, c-format
msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --norebuild - ekki reyna að endurbyggja hdlist skrána ef hún er ekki lesanleg.\n"
#: ../urpmi:130
#, c-format
@@ -1593,14 +1604,12 @@ msgstr " -a - velja allt sem passar á skipanalínu.\n"
#: ../urpmi:132
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - leyfa leit í 'skaffar' (provides) til að finna pakka.\n"
+msgstr " -p - leyfa leit í 'skaffar' (provides) til að finna pakka.\n"
#: ../urpmi:133
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -P - ekki leita í 'skaffar (provides) til að finna pakka.\n"
+msgstr " -P - ekki leita í 'skaffar (provides) til að finna pakka.\n"
#: ../urpmi:134 ../urpmq:91
#, c-format
@@ -1610,7 +1619,7 @@ msgstr " -y - framkvæma loðna leit (sama og --fuzzy).\n"
#: ../urpmi:135 ../urpmq:88
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s - næsti pakki er frumkóða-pakki (sama og --src).\n"
#: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:49
#: ../urpmi.update:47
@@ -1621,24 +1630,24 @@ msgstr " -q - hljóður hamur.\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " nöfn eða rpm skrár sem eru tilgreindar á skipanalínunni verða sett inn.\n"
#: ../urpmi:181
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
-msgstr ""
+msgstr "Hvað hægt er að gera við vélamáls-rpm pakka þegar notað er --install-src"
#: ../urpmi:190
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
-msgstr ""
+msgstr "Mappan [%s] er þegar til, vinsamlega notið aðra möppu fyrir villutilkynningu eða eyðið möppunni"
#: ../urpmi:191
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr ""
+msgstr "Get ekki búið til möppu [%s] fyrir villu-tilkynningu"
#: ../urpmi:194 ../urpmi:315
#, c-format
@@ -1671,6 +1680,9 @@ msgid ""
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Eftirfarandi pakka er ekki hægt að setja upp því þeir eru háðir pökkum\n"
+"sem eru eldri en þeir sem eru uppsettir:\n"
+"%s"
#: ../urpmi:383 ../urpmi:401
#, c-format
@@ -1730,6 +1742,8 @@ msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Þú verður að vera kerfisstjóri (root) til að setja inn eftirfarandi háða pakka:\n"
+"%s\n"
#: ../urpmi:500
#, c-format
@@ -1800,6 +1814,15 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
+"notkun: urpmi.addmedia [valkostir] <nafn> <slóð> [with <relative_path>]\n"
+"þar sem <slóð> er eitt af\n"
+" [file:/]/<slóð> with <óbein slóð að hdlist>\n"
+" ftp://<notandi>:<lykilorð>@<vél>/<slóð> with <óbein slóð að hdlist>\n"
+" ftp://<vél>/<slóð> with <óbein slóð að hdlist>\n"
+" http://<vél>/<slóð> with <óbein slóð að hdlist>\n"
+" removable://<slóð>\n"
+"\n"
+"og [valkostir] eru\n"
#: ../urpmi.addmedia:51
#, c-format
@@ -1809,12 +1832,12 @@ msgstr " --update - búa til uppfærslumiðil.\n"
#: ../urpmi.addmedia:52
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --probe-synthesis - reyna að finna og nota samantektarskrá.\n"
#: ../urpmi.addmedia:53
#, c-format
msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --probe-hdlist - reyna að finna og nota hdlist skrá.\n"
#: ../urpmi.addmedia:54
#, c-format
@@ -1822,13 +1845,15 @@ msgid ""
" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n"
" hdlist file.\n"
msgstr ""
+" --no-probe - ekki reyna að finna og nota neina hdlist eða\n"
+" samantektar -skrá.\n"
#: ../urpmi.addmedia:56
#, c-format
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --distrib - sjálfvirkt búa til alla miðla frá dreifingarmiðli.\n"
#: ../urpmi.addmedia:58
#, c-format
@@ -1836,6 +1861,8 @@ msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
" %s\n"
msgstr ""
+" --from - nota tilgreinda slóð fyrir lista af speglum, sjálfgefin slóð er\n"
+" %s\n"
#: ../urpmi.addmedia:60
#, c-format
@@ -1844,6 +1871,9 @@ msgid ""
" from the version of the distribution told by the\n"
" installed mandriva-release package.\n"
msgstr ""
+" --version - nota tilgreinda dreifingarútgáfu, sjálfgefið gildi er tekið\n"
+" frá dreifingarútgáfunni eins og tiltekið er í\n"
+" uppsettum mandriva-release pakka.\n"
#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
@@ -1860,21 +1890,23 @@ msgid ""
" --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
" only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
+" --virtual - búa til sýndarmiðil sem þarf aldrei að uppfæra,\n"
+" aðeins file:// reglan er leyfð.\n"
#: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.update:39
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-md5sum - aftengja MD5SUM skráarathugun.\n"
#: ../urpmi.addmedia:69
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --raw - bæta miðlinum við uppsetningu, en ekki uppfæra hann.\n"
#: ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:47 ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-msgstr " -c - hreinsa hausa möppu.\n"
+msgstr " -c - hreinsa hausa í biminnismöppu.\n"
#: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.update:46
#, c-format
@@ -1889,12 +1921,12 @@ msgstr "gat ekki uppfært miðil \"%s\"\n"
#: ../urpmi.addmedia:113
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
-msgstr ""
+msgstr "Aðeins kerfisstjóra (root) er heimilt að bæta við miðli"
#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
msgid "Will create config file [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Bý til uppsetningarskrá [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:117
#, c-format
@@ -1957,8 +1989,7 @@ msgstr "Aðeins kerfisstjórar hafa leyfi til að fjarlægja miðil"
#: ../urpmi.removemedia:70
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"ekkert til að fjarlægja (notaðu urpmi.addmedia til að bæta við miðli)\n"
+msgstr "ekkert til að fjarlægja (notaðu urpmi.addmedia til að bæta við miðli)\n"
#: ../urpmi.removemedia:72
#, c-format
@@ -1966,6 +1997,8 @@ msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
+"færsluna sem á að fjarlægja, vantar\n"
+"(ein af %s)\n"
#: ../urpmi.update:28
#, c-format
@@ -2017,6 +2050,8 @@ msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
+"færsluna sem á að uppfæra vantar\n"
+"(ein af %s)\n"
#: ../urpmi.update:95
#, c-format
@@ -2062,8 +2097,7 @@ msgstr " --list-url - lista tiltæka miðla og slóðir að þeim.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - lista tiltæka hnútpunkta þegar notað er --parallel.\n"
+msgstr " --list-nodes - lista tiltæka hnútpunkta þegar notað er --parallel.\n"
#: ../urpmq:58
#, c-format
@@ -2072,8 +2106,7 @@ msgstr " --list-aliases - lista tiltæk samhliða samheiti.\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr " --dump-config - sýna uppsetninguna sem urpmi.addmedia viðfang.\n"
#: ../urpmq:61
@@ -2087,9 +2120,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
-msgstr ""
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgstr " --sources - sýna alla frumpakka áður en þeir eru sóttir (aðeins kerfisstjóri - root).\n"
#: ../urpmq:66
#, c-format
@@ -2132,8 +2164,7 @@ msgstr " -l - lista skrár í pakka.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
-msgid ""
-" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
" -P - ekki leita í 'skaffar' (provides) til að finna pakka "
"(sjálfgefið).\n"
@@ -2160,8 +2191,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - fjarlægja pakka aðeins ef nýrri útgáfa er þegar uppsett.\n"
+msgstr " -u - fjarlægja pakka aðeins ef nýrri útgáfa er þegar uppsett.\n"
#: ../urpmq:92
#, c-format
@@ -2213,3 +2243,4 @@ msgstr "Enginn breytilisti fannst\n"
#~ msgid "retrieving mirrors at %s ..."
#~ msgstr "sæki skráar-spegla á %s ..."
+