diff options
-rw-r--r-- | po/pl.po | 737 |
1 files changed, 405 insertions, 332 deletions
@@ -19,16 +19,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-04 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-05 17:21+0200\n" -"Last-Translator: Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-06 13:02+0100\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../gurpmi:31 ../gurpmi2:74 +#: ../gurpmi:31 +#: ../gurpmi2:74 #, c-format msgid "RPM installation" msgstr "Instalacja pakietów RPM" @@ -38,7 +39,9 @@ msgstr "Instalacja pakietów RPM" msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Błąd: odnalezienie pliku %s było niemożliwe, operacja zostanie anulowana" -#: ../gurpmi:46 ../gurpmi2:175 ../gurpmi2:199 +#: ../gurpmi:46 +#: ../gurpmi2:175 +#: ../gurpmi2:199 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Ok" @@ -50,8 +53,7 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " -"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" +"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" @@ -64,7 +66,8 @@ msgstr "" "\n" "Co chcesz zrobić?" -#: ../gurpmi:74 ../gurpmi:85 +#: ../gurpmi:74 +#: ../gurpmi:85 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" @@ -104,7 +107,8 @@ msgstr "Zainstaluj" msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: ../gurpmi:100 ../gurpmi2:175 +#: ../gurpmi:100 +#: ../gurpmi2:175 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" @@ -114,20 +118,19 @@ msgstr "_Anuluj" msgid "Choose location to save file" msgstr "Wybierz miejsce zapisania pliku" -#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:67 +#: ../gurpmi.pm:39 +#: ../urpmi:67 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi wersja %s\n" "Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" -"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach " -"licencji GNU GPL.\n" +"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach licencji GNU GPL.\n" "\n" "użycie:\n" @@ -136,35 +139,43 @@ msgstr "" msgid "Options:" msgstr "Opcje:" -#: ../gurpmi.pm:46 ../urpm/search.pm:35 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:72 -#: ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 -#: ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 +#: ../gurpmi.pm:46 +#: ../urpm/search.pm:35 +#: ../urpme:46 +#: ../urpmf:35 +#: ../urpmi:72 +#: ../urpmi.addmedia:54 +#: ../urpmi.recover:33 +#: ../urpmi.removemedia:40 +#: ../urpmi.update:32 +#: ../urpmq:45 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n" -#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:79 +#: ../gurpmi.pm:47 +#: ../urpmi:79 #, c-format -msgid "" -" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " -"questions.\n" -msgstr "" -" --auto - tryb nieinteraktywny, stosuje domyślne odpowiedzi na " -"pytania.\n" +msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n" +msgstr " --auto - tryb nieinteraktywny, stosuje domyślne odpowiedzi na pytania.\n" -#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52 +#: ../gurpmi.pm:48 +#: ../urpmi:80 +#: ../urpmq:52 #, c-format msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n" -#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66 +#: ../gurpmi.pm:49 +#: ../urpme:50 +#: ../urpmi:103 +#: ../urpmq:66 #, c-format msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych " -"pakietów.\n" +msgstr " --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych pakietów.\n" -#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133 +#: ../gurpmi.pm:50 +#: ../urpmi:133 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" @@ -173,43 +184,45 @@ msgstr "" " --verify-rpm - bada podpis cyfrowy pakietu przed instalacją.\n" " (--no-verify-rpm wyłącza, domyślnie włączone).\n" -#: ../gurpmi.pm:52 ../urpm/search.pm:41 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47 +#: ../gurpmi.pm:52 +#: ../urpm/search.pm:41 +#: ../urpmf:41 +#: ../urpmi:73 +#: ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media - używa tylko podanych nośników, rozdzielonych " -"przecinkami.\n" +msgstr " --media - używa tylko podanych nośników, rozdzielonych przecinkami.\n" -#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:149 +#: ../gurpmi.pm:53 +#: ../urpmi:149 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n" -#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:150 +#: ../gurpmi.pm:54 +#: ../urpmi:150 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n" -#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:69 +#: ../gurpmi.pm:55 +#: ../urpmi:110 +#: ../urpmq:69 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do instalacji rpm.\n" -#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135 +#: ../gurpmi.pm:56 +#: ../urpmi:135 #, c-format -msgid "" -" --test - only verify if the installation can be achieved " -"correctly.\n" -msgstr "" -" --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona " -"prawidłowo.\n" +msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgstr " --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona prawidłowo.\n" -#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76 +#: ../gurpmi.pm:57 +#: ../urpmi:76 #, c-format msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr "" -" --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania " -"wymaganych pakietów.\n" +msgstr " --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania wymaganych pakietów.\n" #: ../gurpmi.pm:100 #, c-format @@ -242,7 +255,8 @@ msgstr "" msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../gurpmi2:134 ../urpmi:640 +#: ../gurpmi2:134 +#: ../urpmi:640 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -283,12 +297,14 @@ msgstr "" "%s\n" "Czy kontynuować mimo to?" -#: ../gurpmi2:241 ../urpmi:607 +#: ../gurpmi2:241 +#: ../urpmi:607 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet:" -#: ../gurpmi2:242 ../urpmi:608 +#: ../gurpmi2:242 +#: ../urpmi:608 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące pakiety:" @@ -306,12 +322,14 @@ msgstr[2] "(%d pakietów, %d MB)" msgid "Package installation..." msgstr "Instalacja pakietu..." -#: ../gurpmi2:252 ../urpm/main_loop.pm:49 +#: ../gurpmi2:252 +#: ../urpm/main_loop.pm:49 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "nie można pobrać pakietów źródłowych, zaniechanie" -#: ../gurpmi2:266 ../urpm/install.pm:88 +#: ../gurpmi2:266 +#: ../urpm/install.pm:88 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Przygotowywanie..." @@ -321,7 +339,8 @@ msgstr "Przygotowywanie..." msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:287 ../urpmi:635 +#: ../gurpmi2:287 +#: ../urpmi:635 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Włóż nośnik o nazwie \"%s\" " @@ -336,7 +355,8 @@ msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\"..." msgid "_Done" msgstr "Gotowe" -#: ../gurpmi2:332 ../urpm/main_loop.pm:111 +#: ../gurpmi2:332 +#: ../urpm/main_loop.pm:111 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -347,8 +367,11 @@ msgstr "" "%s\n" "Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych urpmi" -#: ../gurpmi2:338 ../urpm/main_loop.pm:223 ../urpm/main_loop.pm:241 -#: ../urpm/main_loop.pm:259 ../urpm/main_loop.pm:282 +#: ../gurpmi2:338 +#: ../urpm/main_loop.pm:223 +#: ../urpm/main_loop.pm:241 +#: ../urpm/main_loop.pm:259 +#: ../urpm/main_loop.pm:282 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Instalacja nie powiodła się:" @@ -363,12 +386,14 @@ msgstr "Wszystko zostało już zainstalowane" msgid "Installation finished" msgstr "Instalacja zakończona" -#: ../gurpmi2:346 ../urpme:167 +#: ../gurpmi2:346 +#: ../urpme:167 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "usuwanie %s" -#: ../gurpmi2:354 ../urpmi:702 +#: ../gurpmi2:354 +#: ../urpmi:702 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "ponownie uruchamianie urpmi" @@ -407,7 +432,8 @@ msgstr " domyślną wartością jest %s.\n" msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -f - wyświetla pełną nazwę pakietu rpm (NVRA).\n" -#: ../rurpmi:11 ../urpmi:281 +#: ../rurpmi:11 +#: ../urpmi:281 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Tylko administrator ma prawo instalować pakiety" @@ -447,13 +473,18 @@ msgstr "niepoprawna nazwa pliku rpm [%s]" msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "pobieranie pliku rpm [%s] ..." -#: ../urpm.pm:296 ../urpm/get_pkgs.pm:217 +#: ../urpm.pm:296 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:217 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...pobieranie zakończone" -#: ../urpm.pm:299 ../urpm/download.pm:731 ../urpm/get_pkgs.pm:219 -#: ../urpm/media.pm:836 ../urpm/media.pm:1287 ../urpm/media.pm:1432 +#: ../urpm.pm:299 +#: ../urpm/download.pm:731 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:219 +#: ../urpm/media.pm:836 +#: ../urpm/media.pm:1287 +#: ../urpm/media.pm:1432 #: ../urpm/media.pm:1486 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" @@ -489,7 +520,8 @@ msgstr "błąd w trakcie rejestrowania pakietów lokalnych" msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Operacja niedozwolona podczas pracy w trybie restrykcyjnym" -#: ../urpm/args.pm:145 ../urpm/args.pm:154 +#: ../urpm/args.pm:145 +#: ../urpm/args.pm:154 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "niepoprawna deklaracja serwera pośredniczącego w wierszu poleceń\n" @@ -534,7 +566,9 @@ msgstr "Katalog chroot nie istnieje" msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Nie można użyć %s bez %s" -#: ../urpm/args.pm:485 ../urpm/args.pm:488 ../urpmq:157 +#: ../urpm/args.pm:485 +#: ../urpm/args.pm:488 +#: ../urpmq:157 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Nie można użyć %s z %s" @@ -544,26 +578,24 @@ msgstr "Nie można użyć %s z %s" msgid "Too many arguments\n" msgstr "Zbyt wiele argumentów\n" -#: ../urpm/bug_report.pm:51 ../urpmi:258 +#: ../urpm/bug_report.pm:51 +#: ../urpmi:258 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Kopiowanie zakończone niepowodzeniem" #: ../urpm/cdrom.pm:66 #, c-format -msgid "" -"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " -"automatically)" -msgstr "" -"Musisz zamontować CD-ROM samodzielnie (lub zainstalować perl-Hal-Cdroms, aby " -"to zautomatyzować)" +msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)" +msgstr "Musisz zamontować CD-ROM samodzielnie (lub zainstalować perl-Hal-Cdroms, aby to zautomatyzować)" #: ../urpm/cdrom.pm:68 #, c-format msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready" msgstr "Usługa HAL (hald) nie działa lub nie jest gotowa" -#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166 +#: ../urpm/cdrom.pm:161 +#: ../urpm/cdrom.pm:166 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "nośnik %s jest niedostępny" @@ -588,7 +620,9 @@ msgstr "odczytanie pliku konfiguracyjnego było niemożliwe [%s]" msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "nośnik %s jest dwukrotnie zdefiniowany, przerywanie" -#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:497 ../urpm/media.pm:503 +#: ../urpm/cfg.pm:251 +#: ../urpm/media.pm:497 +#: ../urpm/media.pm:503 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]" @@ -596,9 +630,7 @@ msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]" #: ../urpm/download.pm:113 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" -msgstr "" -"odczytanie ustawień proxy było niemożliwe (niewystarczające prawa do odczytu " -"%s)" +msgstr "odczytanie ustawień proxy było niemożliwe (niewystarczające prawa do odczytu %s)" #: ../urpm/download.pm:138 #, c-format @@ -738,9 +770,7 @@ msgstr "[ponowne tworzenie pakietu]" #: ../urpm/install.pm:175 #, c-format msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"utworzono transakcję dla instalacji na %s (usuwanie=%d, instalacja=%d, " -"aktualizacja=%d)" +msgstr "utworzono transakcję dla instalacji na %s (usuwanie=%d, instalacja=%d, aktualizacja=%d)" #: ../urpm/install.pm:178 #, c-format @@ -762,7 +792,8 @@ msgstr "nie można zainstalować pakietu %s" msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "usuwanie niepoprawnego pakietu rpm (%s) z %s" -#: ../urpm/install.pm:218 ../urpm/install.pm:275 +#: ../urpm/install.pm:218 +#: ../urpm/install.pm:275 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "usuwanie %s nie powiodło się: %s" @@ -807,7 +838,8 @@ msgstr "Nie zdefiniowano serwera, brak URI lub hosta" msgid "No base defined" msgstr "Nie zdefiniowano podstawy" -#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 +#: ../urpm/ldap.pm:172 +#: ../urpm/ldap.pm:175 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Połączenie z Uri ldap było niemożliwe:" @@ -827,13 +859,17 @@ msgstr "przerywanie" msgid "%s database is locked (another program is already using it)" msgstr "%s baza danych zablokowana (jest używana przez inny program)" -#: ../urpm/main_loop.pm:110 ../urpm/main_loop.pm:120 ../urpm/main_loop.pm:154 -#: ../urpm/main_loop.pm:230 ../urpm/main_loop.pm:248 +#: ../urpm/main_loop.pm:110 +#: ../urpm/main_loop.pm:120 +#: ../urpm/main_loop.pm:154 +#: ../urpm/main_loop.pm:230 +#: ../urpm/main_loop.pm:248 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalacja nie powiodła się" -#: ../urpm/main_loop.pm:112 ../urpm/main_loop.pm:122 +#: ../urpm/main_loop.pm:112 +#: ../urpm/main_loop.pm:122 #, c-format msgid "Try to go on anyway? (y/N) " msgstr "Czy chcesz kontynuować mimo to? (t/N)" @@ -897,7 +933,8 @@ msgstr "Czy chcesz spróbować wymusić instalację (--force)? (t/N) " msgid "Packages are up to date" msgstr "Oprogramowanie jest zaktualizowane" -#: ../urpm/main_loop.pm:306 ../urpm/parallel.pm:298 +#: ../urpm/main_loop.pm:306 +#: ../urpm/parallel.pm:298 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Instalacja jest możliwa" @@ -925,9 +962,7 @@ msgstr "wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny URL, zignorowano nośn #: ../urpm/media.pm:206 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"nie można uzyskać dostępu do pliku listy związanego z \"%s\", zignorowano " -"nośnik" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku listy związanego z \"%s\", zignorowano nośnik" #: ../urpm/media.pm:213 #, c-format @@ -944,7 +979,8 @@ msgstr "próba przełączenia istniejącego nośnika \"%s\", anulowano" msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" msgstr "migracja nośnika wymiennego była niemożliwa, ignorowanie" -#: ../urpm/media.pm:499 ../urpm/media.pm:505 +#: ../urpm/media.pm:499 +#: ../urpm/media.pm:505 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]" @@ -961,12 +997,8 @@ msgstr "użycie nośnika przypisanego dla trybu równoległego: %s" #: ../urpm/media.pm:572 #, c-format -msgid "" -"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -"update, --use-distrib or --parallel" -msgstr "" -"--synthesis nie można używać z opcjami --media, --excludemedia, --sortmedia, " -"--update, --use-distrib i --parallel" +msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel" +msgstr "--synthesis nie można używać z opcjami --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib i --parallel" #: ../urpm/media.pm:666 #, c-format @@ -1021,9 +1053,7 @@ msgstr "nie można przetworzyć media.cfg" #: ../urpm/media.pm:837 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "" -"uzyskanie dostępu do nośnika dystrybucji było niemożliwe (nie odnaleziono " -"pliku media.cfg)" +msgstr "uzyskanie dostępu do nośnika dystrybucji było niemożliwe (nie odnaleziono pliku media.cfg)" #: ../urpm/media.pm:855 #, c-format @@ -1085,12 +1115,15 @@ msgstr "sprawdzanie pliku syntezy [%s]" msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku syntezy dla nośnika \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1176 ../urpm/media.pm:1259 +#: ../urpm/media.pm:1176 +#: ../urpm/media.pm:1259 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "kopiowanie [%s] dla nośnika %s..." -#: ../urpm/media.pm:1178 ../urpm/media.pm:1233 ../urpm/media.pm:1502 +#: ../urpm/media.pm:1178 +#: ../urpm/media.pm:1233 +#: ../urpm/media.pm:1502 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...kopiowanie zakończone niepowodzeniem" @@ -1100,7 +1133,8 @@ msgstr "...kopiowanie zakończone niepowodzeniem" msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "kopiowanie pliku opisowego związanego z \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1231 ../urpm/media.pm:1263 +#: ../urpm/media.pm:1231 +#: ../urpm/media.pm:1263 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...kopiowanie zakończone" @@ -1115,7 +1149,8 @@ msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem (plik jest podejrzanie mały) msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "obliczanie sumy md5 pobranego pliku syntezy" -#: ../urpm/media.pm:1312 ../urpm/media.pm:1752 +#: ../urpm/media.pm:1312 +#: ../urpm/media.pm:1752 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "pobieranie [%s] zakończone niepowodzeniem (niezgodna suma md5)" @@ -1155,7 +1190,8 @@ msgstr "pobieranie pliku syntezy związanego z \"%s\"..." msgid "found probed synthesis as %s" msgstr "znaleziono zbadany plik syntezy jako %s" -#: ../urpm/media.pm:1485 ../urpm/media.pm:1593 +#: ../urpm/media.pm:1485 +#: ../urpm/media.pm:1593 #, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" msgstr "nie znaleziono pliku syntezy dla nośnika \"%s\"" @@ -1198,22 +1234,27 @@ msgstr "Odnalezienie serwera na liście serwerów %s nie było możliwe" #: ../urpm/mirrors.pm:194 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" -msgstr "" -"odnaleziono lokalizację geograficzną %s %.2f %.2f na podstawie strefy " -"czasowej %s" +msgstr "odnaleziono lokalizację geograficzną %s %.2f %.2f na podstawie strefy czasowej %s" #: ../urpm/mirrors.pm:239 #, c-format msgid "getting mirror list from %s" msgstr "pobieranie listy serwerów z %s" -#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpmi:514 ../urpmi:529 ../urpmi:627 +#: ../urpm/msg.pm:63 +#: ../urpmi:514 +#: ../urpmi:529 +#: ../urpmi:627 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:64 ../urpme:38 ../urpmi:568 ../urpmi:663 ../urpmi:669 +#: ../urpm/msg.pm:64 +#: ../urpme:38 +#: ../urpmi:568 +#: ../urpmi:663 +#: ../urpmi:669 #: ../urpmi.addmedia:141 #, c-format msgid "Yy" @@ -1279,19 +1320,16 @@ msgstr "MB" msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../urpm/msg.pm:190 ../urpm/msg.pm:199 +#: ../urpm/msg.pm:190 +#: ../urpm/msg.pm:199 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: ../urpm/orphans.pm:307 #, c-format -msgid "" -"The following package is now orphan, use \"urpme --auto-orphans\" to remove " -"it." -msgid_plural "" -"The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to " -"remove them." +msgid "The following package is now orphan, use \"urpme --auto-orphans\" to remove it." +msgid_plural "The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to remove them." msgstr[0] "Poniżej wyświetlono osierocony pakiet. Użyj polecenia \"urpme --auto-orphans\", aby go usunąć." msgstr[1] "Poniżej wyświetlono osierocone pakiety. Użyj polecenia \"urpme --auto-orphans\", aby je usunąć." msgstr[2] "" @@ -1348,9 +1386,7 @@ msgstr "cp nie powiodło się na komputerze %s(%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 #, c-format -msgid "" -"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " -"code: %d)" +msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)" msgstr "%s nie zadziałał na komputerze %s (być może nie ma on odpowiedniej wersji urpmi?) (kod wyjściowy: %d)" #: ../urpm/removable.pm:32 @@ -1358,7 +1394,8 @@ msgstr "%s nie zadziałał na komputerze %s (być może nie ma on odpowiedniej w msgid "unable to access medium \"%s\"." msgstr "nie można uzyskać dostępu do nośnika \"%s\"." -#: ../urpm/removable.pm:72 ../urpm/removable.pm:90 +#: ../urpm/removable.pm:72 +#: ../urpm/removable.pm:90 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "montowanie %s" @@ -1368,301 +1405,364 @@ msgstr "montowanie %s" msgid "unmounting %s" msgstr "odmontowywanie %s" -#: ../urpm/search.pm:29 ../urpmf:29 +#: ../urpm/search.pm:29 +#: ../urpmf:29 #, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf wersja %s\n" "Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" -"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach " -"licencji GNU GPL.\n" +"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach licencji GNU GPL.\n" "\n" "użycie: urpmf [opcje] pattern-expression\n" -#: ../urpm/search.pm:36 ../urpmf:36 +#: ../urpm/search.pm:36 +#: ../urpmf:36 #, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - wyświetla numer wersji tego programu.\n" -#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80 +#: ../urpm/search.pm:37 +#: ../urpmf:37 +#: ../urpmi:132 +#: ../urpmq:80 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr " --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n" -#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49 +#: ../urpm/search.pm:38 +#: ../urpmf:38 +#: ../urpmi:74 +#: ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludemedia - bez używania podanych nośników, rozdzielonych " -"przecinkami.\n" +msgstr " --excludemedia - bez używania podanych nośników, rozdzielonych przecinkami.\n" -#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39 +#: ../urpm/search.pm:39 +#: ../urpmf:39 #, c-format msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr " --literal, -l - nie porównuj wzorców, użyj argumentu ciągu dosłownie.\n" -#: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 -#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 -#: ../urpmi.update:48 ../urpmq:70 +#: ../urpm/search.pm:40 +#: ../urpme:54 +#: ../urpmf:40 +#: ../urpmi:111 +#: ../urpmi.addmedia:72 +#: ../urpmi.recover:36 +#: ../urpmi.removemedia:45 +#: ../urpmi.update:48 +#: ../urpmq:70 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr "" -" --urpmi-root - używa innego katalogu głównego bazy danych urpmi i " -"instalacji rpm.\n" +msgstr " --urpmi-root - używa innego katalogu głównego bazy danych urpmi i instalacji rpm.\n" -#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50 +#: ../urpm/search.pm:42 +#: ../urpmf:42 +#: ../urpmi:77 +#: ../urpmq:50 #, c-format msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - sortuje nośniki w zależności od podciągów rozdzielonych\n" " przecinkami.\n" -#: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43 +#: ../urpm/search.pm:43 +#: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr " --use-distrib - użyj podanej ścieżki do nośnika\n" -#: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51 +#: ../urpm/search.pm:44 +#: ../urpmf:44 +#: ../urpmi:78 +#: ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - używa podanego pliku syntezy zamiast bazy urpmi.\n" -#: ../urpm/search.pm:45 ../urpmf:45 +#: ../urpm/search.pm:45 +#: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - bez wyświetlania identycznych wierszy.\n" -#: ../urpm/search.pm:46 ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46 +#: ../urpm/search.pm:46 +#: ../urpmf:46 +#: ../urpmi:75 +#: ../urpmq:46 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - używa tylko nośników aktualizacyjnych.\n" -#: ../urpm/search.pm:47 ../urpmf:47 +#: ../urpm/search.pm:47 +#: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - tryb komunikatywny.\n" -#: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48 +#: ../urpm/search.pm:48 +#: ../urpmf:48 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr " -i - ignoruje wielkość liter we wszystkich wzorcach.\n" -#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49 +#: ../urpm/search.pm:49 +#: ../urpmf:49 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr "" -" -i - bierze pod uwagę wielkość liter we wszystkich wzorcach " -"(domyślnie).\n" +msgstr " -i - bierze pod uwagę wielkość liter we wszystkich wzorcach (domyślnie).\n" -#: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50 +#: ../urpm/search.pm:50 +#: ../urpmf:50 #, c-format msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" msgstr " -F<str> - zmień separator pola (domyślny to ':').\n" -#: ../urpm/search.pm:51 ../urpmf:51 +#: ../urpm/search.pm:51 +#: ../urpmf:51 #, c-format msgid "Pattern expressions:\n" msgstr "Wyrażenia wzorcowe:\n" -#: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52 +#: ../urpm/search.pm:52 +#: ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr "" -" text - jakikolwiek tekst jest przetwarzany jako regexp, do " -"chwili wykorzystania -l .\n" +msgstr " text - jakikolwiek tekst jest przetwarzany jako regexp, do chwili wykorzystania -l .\n" -#: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53 +#: ../urpm/search.pm:53 +#: ../urpmf:53 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - dołącza kod perla bezpośrednio jako perl -e.\n" -#: ../urpm/search.pm:54 ../urpmf:54 +#: ../urpm/search.pm:54 +#: ../urpmf:54 #, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" msgstr " -a - operator binarny AND.\n" -#: ../urpm/search.pm:55 ../urpmf:55 +#: ../urpm/search.pm:55 +#: ../urpmf:55 #, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" msgstr " -a - operator binarny AND.\n" -#: ../urpm/search.pm:56 ../urpmf:56 +#: ../urpm/search.pm:56 +#: ../urpmf:56 #, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - modyfikator NOT.\n" -#: ../urpm/search.pm:57 ../urpmf:57 +#: ../urpm/search.pm:57 +#: ../urpmf:57 #, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" msgstr " ( ) - lewy i prawy nawias.\n" -#: ../urpm/search.pm:58 ../urpmf:58 +#: ../urpm/search.pm:58 +#: ../urpmf:58 #, c-format msgid "List of tags:\n" msgstr "Lista znaczników:\n" -#: ../urpm/search.pm:59 ../urpmf:59 +#: ../urpm/search.pm:59 +#: ../urpmf:59 #, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" msgstr " --qf - określa format wyjścia w stylu funkcji printf\n" -#: ../urpm/search.pm:60 ../urpmf:60 +#: ../urpm/search.pm:60 +#: ../urpmf:60 #, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" msgstr " przykład: '%%name:%%files'\n" -#: ../urpm/search.pm:61 ../urpmf:61 +#: ../urpm/search.pm:61 +#: ../urpmf:61 #, c-format msgid " --arch - architecture\n" msgstr " --arch - architektura\n" -#: ../urpm/search.pm:62 ../urpmf:62 +#: ../urpm/search.pm:62 +#: ../urpmf:62 #, c-format msgid " --buildhost - build host\n" msgstr " --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n" -#: ../urpm/search.pm:63 ../urpmf:63 +#: ../urpm/search.pm:63 +#: ../urpmf:63 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" msgstr " --buildtime - czas utworzenia\n" -#: ../urpm/search.pm:64 ../urpmf:64 +#: ../urpm/search.pm:64 +#: ../urpmf:64 #, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" msgstr " --conffiles - pliki konfiguracyjne\n" -#: ../urpm/search.pm:65 ../urpmf:65 +#: ../urpm/search.pm:65 +#: ../urpmf:65 #, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" msgstr " --conflicts - znaczniki konfliktów.\n" -#: ../urpm/search.pm:66 ../urpmf:66 +#: ../urpm/search.pm:66 +#: ../urpmf:66 #, c-format msgid " --description - package description\n" msgstr " --description - opis pakietu.\n" -#: ../urpm/search.pm:67 ../urpmf:67 +#: ../urpm/search.pm:67 +#: ../urpmf:67 #, c-format msgid " --distribution - distribution\n" msgstr " --distribution - dystrybucja\n" -#: ../urpm/search.pm:68 ../urpmf:68 +#: ../urpm/search.pm:68 +#: ../urpmf:68 #, c-format msgid " --epoch - epoch\n" msgstr " --epoch - iteracja\n" -#: ../urpm/search.pm:69 ../urpmf:69 +#: ../urpm/search.pm:69 +#: ../urpmf:69 #, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" msgstr " --filename - nazwa pakietu.\n" -#: ../urpm/search.pm:70 ../urpmf:70 +#: ../urpm/search.pm:70 +#: ../urpmf:70 #, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" msgstr " --files - lista plików zawartych w pakiecie\n" -#: ../urpm/search.pm:71 ../urpmf:71 +#: ../urpm/search.pm:71 +#: ../urpmf:71 #, c-format msgid " --group - group\n" msgstr " --group - grupa\n" -#: ../urpm/search.pm:72 ../urpmf:72 +#: ../urpm/search.pm:72 +#: ../urpmf:72 #, c-format msgid " --license - license\n" msgstr " --license - licencja\n" -#: ../urpm/search.pm:73 ../urpmf:73 +#: ../urpm/search.pm:73 +#: ../urpmf:73 #, c-format msgid " --name - package name\n" msgstr " --name - nazwa pakietu\n" -#: ../urpm/search.pm:74 ../urpmf:74 +#: ../urpm/search.pm:74 +#: ../urpmf:74 #, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" msgstr " --obsoletes - wszystkie przestarzałe znaczniki\n" -#: ../urpm/search.pm:75 ../urpmf:75 +#: ../urpm/search.pm:75 +#: ../urpmf:75 #, c-format msgid " --packager - packager\n" msgstr " --packager - osoba tworząca pakiet\n" -#: ../urpm/search.pm:76 ../urpmf:76 +#: ../urpm/search.pm:76 +#: ../urpmf:76 #, c-format msgid " --provides - provides tags\n" msgstr " --provides - znacznik provides: wszystkie. pakiety.\n" -#: ../urpm/search.pm:77 ../urpmf:77 +#: ../urpm/search.pm:77 +#: ../urpmf:77 #, c-format msgid " --requires - requires tags\n" msgstr " --requires - wszystkie zależności.\n" -#: ../urpm/search.pm:78 ../urpmf:78 +#: ../urpm/search.pm:78 +#: ../urpmf:78 #, c-format msgid " --size - installed size\n" msgstr " --size - rozmiar\n" -#: ../urpm/search.pm:79 ../urpmf:79 +#: ../urpm/search.pm:79 +#: ../urpmf:79 #, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --sourcerpm - nazwa pakietu rpm ze źródłami\n" -#: ../urpm/search.pm:80 ../urpmf:80 +#: ../urpm/search.pm:80 +#: ../urpmf:80 #, c-format msgid " --suggests - suggests tags\n" msgstr " --suggests - znaczniki z sugestiami\n" -#: ../urpm/search.pm:81 ../urpmf:81 +#: ../urpm/search.pm:81 +#: ../urpmf:81 #, c-format msgid " --summary - summary\n" msgstr " --summary - podsumowanie\n" -#: ../urpm/search.pm:82 ../urpmf:82 +#: ../urpm/search.pm:82 +#: ../urpmf:82 #, c-format msgid " --url - url\n" msgstr " --URL - adres URL\n" -#: ../urpm/search.pm:83 ../urpmf:83 +#: ../urpm/search.pm:83 +#: ../urpmf:83 #, c-format msgid " --vendor - vendor\n" msgstr " --vendor - dostawca\n" -#: ../urpm/search.pm:84 ../urpmf:84 +#: ../urpm/search.pm:84 +#: ../urpmf:84 #, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - nośnik na którym znajduje się pakiet\n" -#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:99 +#: ../urpm/search.pm:85 +#: ../urpmf:85 +#: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - wyświetla wersję, wydanie oraz archiwum z nazwą.\n" -#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:198 +#: ../urpm/search.pm:197 +#: ../urpmf:198 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "Nieprawidłowy format: możesz używać tylko znaczniki wielowartościowe" -#: ../urpm/search.pm:247 ../urpmf:248 ../urpmi:265 ../urpmq:165 +#: ../urpm/search.pm:247 +#: ../urpmf:248 +#: ../urpmi:265 +#: ../urpmq:165 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "używając określonego środowiska na %s\n" -#: ../urpm/search.pm:290 ../urpmf:291 +#: ../urpm/search.pm:290 +#: ../urpmf:291 #, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" msgstr "nie znaleziono pliku hdlist dla nośnika \"%s\"" -#: ../urpm/search.pm:297 ../urpmf:298 +#: ../urpm/search.pm:297 +#: ../urpmf:298 #, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" msgstr "brak pliku syntezy dla nośnika \"%s\"" -#: ../urpm/search.pm:304 ../urpmf:307 +#: ../urpm/search.pm:304 +#: ../urpmf:307 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "brak informacji xml dla nośnika \"%s\"" @@ -1670,23 +1770,20 @@ msgstr "brak informacji xml dla nośnika \"%s\"" #: ../urpm/select.pm:28 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "" -"urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista pakietów własnościowych nie uległa " -"zmianie." +msgstr "urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista pakietów własnościowych nie uległa zmianie." #: ../urpm/select.pm:30 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "" -"urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista preferowanych pakietów uległa " -"zmianie: %s vs %s" +msgstr "urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista preferowanych pakietów uległa zmianie: %s vs %s" #: ../urpm/select.pm:168 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "Brak pakietu o nazwie %s" -#: ../urpm/select.pm:170 ../urpme:115 +#: ../urpm/select.pm:170 +#: ../urpme:115 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s" @@ -1711,7 +1808,8 @@ msgstr "Pakiet %s jest już zainstalowany w systemie" msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Pakiet %s jest już zainstalowany w systemie" -#: ../urpm/select.pm:562 ../urpm/select.pm:613 +#: ../urpm/select.pm:562 +#: ../urpm/select.pm:613 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "z powodu brakującego %s" @@ -1721,7 +1819,8 @@ msgstr "z powodu brakującego %s" msgid "due to already installed %s" msgstr "ponieważ w systemie zainstalowano %s" -#: ../urpm/select.pm:564 ../urpm/select.pm:611 +#: ../urpm/select.pm:564 +#: ../urpm/select.pm:611 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "z powodu niesatysfakcjonującego pakietu %s" @@ -1791,15 +1890,13 @@ msgstr "Nie można przenieść pliku %s na %s" msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq wersja %s\n" "Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" -"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach " -"licencji GNU GPL.\n" +"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach licencji GNU GPL.\n" "\n" "użycie:\n" @@ -1816,16 +1913,17 @@ msgstr " --auto-orphans - usuń osierocone pakiety\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona " -"prawidłowo.\n" +msgstr " --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona prawidłowo.\n" -#: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68 +#: ../urpme:51 +#: ../urpmi:109 +#: ../urpmq:68 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - rozproszone urpmi z użyciem komputerów aliasu.\n" -#: ../urpme:52 ../urpmi:141 +#: ../urpme:52 +#: ../urpmi:141 #, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr " --repackage - przebuduj pakiet przed usunięciem\n" @@ -1835,7 +1933,8 @@ msgstr " --repackage - przebuduj pakiet przed usunięciem\n" msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do usunięcia rpm.\n" -#: ../urpme:55 ../urpmi:101 +#: ../urpme:55 +#: ../urpmi:101 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" msgstr " --justdb - aktualizuj tylko bazę rpm, a nie system plików.\n" @@ -1854,7 +1953,9 @@ msgstr "" " --use-distrib - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego,\n" " użyteczne przy (od)instalowywaniu chroot z opcją --root.\n" -#: ../urpme:59 ../urpmi:152 ../urpmq:89 +#: ../urpme:59 +#: ../urpmi:152 +#: ../urpmq:89 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose, -v - tryb komunikatywny.\n" @@ -1883,9 +1984,9 @@ msgstr "nieznany pakiet" #, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" -msgstr[0] "Usunięcie poniższego pakietu spowoduje uszkodzenie systemu" +msgstr[0] "Usunięcie poniższego pakietu spowoduje uszkodzenie systemu:" msgstr[1] "Usunięcie poniższych pakietów spowoduje uszkodzenie systemu:" -msgstr[2] "usuwanie pakietu %s spowoduje uszkodzenie systemu" +msgstr[2] "" #: ../urpme:126 #, c-format @@ -1903,7 +2004,7 @@ msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "W celu spełnienia zależności zostanie usunięty następujący pakiet" msgstr[1] "W celu spełnienia zależności usunięte zostaną %d pakiety" -msgstr[2] "W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety %d (%d MB)" +msgstr[2] "W celu spełnienia zależności usunięte zostaną %d pakiety" #: ../urpme:154 #, c-format @@ -1921,7 +2022,10 @@ msgstr[0] "Usunąć pakiet %d?" msgstr[1] "Usunąć pakiety %d?" msgstr[2] "Usunąć pakiet %d?" -#: ../urpme:161 ../urpmi:569 ../urpmi:664 ../urpmi.addmedia:144 +#: ../urpme:161 +#: ../urpmi:569 +#: ../urpmi:664 +#: ../urpmi.addmedia:144 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (t/N) " @@ -1966,28 +2070,24 @@ msgstr " --force-key - wymusza aktualizację klucza gpg.\n" msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr " --auto-orphans - usuń osierocone pakiety bez pytania\n" -#: ../urpmi:85 ../urpmq:54 +#: ../urpmi:85 +#: ../urpmq:54 #, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr "" -" --no-suggests - nie wybieraj automatycznie pakietów oznaczonych jako " -"\"sugerowane\" .\n" +msgstr " --no-suggests - nie wybieraj automatycznie pakietów oznaczonych jako \"sugerowane\" .\n" #: ../urpmi:86 #, c-format -msgid "" -" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " -"installation.\n" -msgstr "" -" --no-uninstall - nigdy nie pyta o odinstalowanie pakietu, przerywa " -"instalację.\n" +msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n" +msgstr " --no-uninstall - nigdy nie pyta o odinstalowanie pakietu, przerywa instalację.\n" #: ../urpmi:87 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowych (bez binariów).\n" -#: ../urpmi:88 ../urpmq:56 +#: ../urpmi:88 +#: ../urpmq:56 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" @@ -2040,9 +2140,7 @@ msgstr " --noclean - zachowuje pliki rpm w pamięci podręcznej.\n" #: ../urpmi:102 #, c-format msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" -msgstr "" -" --replacepkgs - wymuś instalację pakietów, które znajdują się już w " -"systemie.\n" +msgstr " --replacepkgs - wymuś instalację pakietów, które znajdują się już w systemie.\n" #: ../urpmi:104 #, c-format @@ -2077,7 +2175,9 @@ msgstr "" " --use-distrib - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego,\n" " opcja użyteczna przy instalacji chroot z opcją --root.\n" -#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 +#: ../urpmi:114 +#: ../urpmi.addmedia:59 +#: ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" msgstr " --metalink - wygeneruj i użyj lokalnego metalinku.\n" @@ -2116,7 +2216,9 @@ msgstr " --prozilla-options - dodatkowe opcje prozilli\n" msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr " --aria2-options - dodatkowe opcje aby przejść do aria2\n" -#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38 +#: ../urpmi:123 +#: ../urpmi.addmedia:60 +#: ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - ogranicza szybkość pobierania.\n" @@ -2130,7 +2232,10 @@ msgstr "" " --resume - wznawia przesyłanie częściowo pobranych plików\n" " (--no-resume wyłącza funkcję, domyślnie wyłączoną).\n" -#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:76 +#: ../urpmi:126 +#: ../urpmi.addmedia:61 +#: ../urpmi.update:39 +#: ../urpmq:76 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" @@ -2139,7 +2244,10 @@ msgstr "" " --proxy - używa wybranego pośrednika HTTP, domyślnym portem\n" " jest port 1080 (format <serwerproxy[:port]>).\n" -#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:41 ../urpmq:78 +#: ../urpmi:128 +#: ../urpmi.addmedia:63 +#: ../urpmi.update:41 +#: ../urpmq:78 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" @@ -2175,9 +2283,7 @@ msgstr " --ignoresize - anuluje sprawdzania miejsca na dysku przed instalacj� #: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch - pozwól na instalację pakietów rpm przeznaczonych dla " -"innych architektur.\n" +msgstr " --ignorearch - pozwól na instalację pakietów rpm przeznaczonych dla innych architektur.\n" #: ../urpmi:140 #, c-format @@ -2211,11 +2317,10 @@ msgstr " --nolock - nie blokuj bazy pakietów rpm.\n" #: ../urpmi:147 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr "" -" --strict-arch - aktualizuj tylko pakiety przygotowane dla tej samej " -"architektury.\n" +msgstr " --strict-arch - aktualizuj tylko pakiety przygotowane dla tej samej architektury.\n" -#: ../urpmi:148 ../urpmq:97 +#: ../urpmi:148 +#: ../urpmq:97 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - wybiera wszystkie dopasowania w wierszu poleceń.\n" @@ -2267,18 +2372,12 @@ msgstr "domyślnie z opcją --buildrequires" #: ../urpmi:232 #, c-format msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" -msgstr "" -"użyj opcji --buildrequires lub --install-src, domyślna opcja to --" -"buildrequires" +msgstr "użyj opcji --buildrequires lub --install-src, domyślna opcja to --buildrequires" #: ../urpmi:252 #, c-format -msgid "" -"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " -"or delete it" -msgstr "" -"Katalog [%s] już istnieje, użyj innego katalogu do zgłoszenia błędu lub go " -"usuń" +msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it" +msgstr "Katalog [%s] już istnieje, użyj innego katalogu do zgłoszenia błędu lub go usuń" #: ../urpmi:253 #, c-format @@ -2330,9 +2429,7 @@ msgstr "%s (do zainstalowania)" #: ../urpmi:462 #, c-format -msgid "" -"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " -"needed:" +msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:" msgstr "W celu spełnienia zależności '%s' niezbędny jest jeden z poniższych pakietów:" #: ../urpmi:465 @@ -2359,11 +2456,11 @@ msgid "" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" -"Poniższe pakiety nie mogą zostać zainstalowane ponieważ zawierają " -"zależności\n" +"Poniższe pakiety nie mogą zostać zainstalowane ponieważ zawierają zależności\n" "z pakietami, które są starsze niż aktualnie zainstalowane w systemie:%s" -#: ../urpmi:515 ../urpmi:530 +#: ../urpmi:515 +#: ../urpmi:530 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2372,7 +2469,10 @@ msgstr "" "\n" "Czy kontynuować mimo to?" -#: ../urpmi:516 ../urpmi:531 ../urpmi:628 ../urpmi.addmedia:144 +#: ../urpmi:516 +#: ../urpmi:531 +#: ../urpmi:628 +#: ../urpmi.addmedia:144 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (T/n) " @@ -2448,12 +2548,10 @@ msgstr "(to tylko test, usunięcie nie zostanie przeprowadzone)" #: ../urpmi:583 #, c-format msgid "" -"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " -"dependencies:\n" +"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Aby zainstalować poniższe pakiety zależne uruchom polecenie urpmi z opcją --" -"buildrequires.\n" +"Aby zainstalować poniższe pakiety zależne uruchom polecenie urpmi z opcją --buildrequires.\n" "%s\n" #: ../urpmi:594 @@ -2462,7 +2560,7 @@ msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "Zostanie usunięty następujący osierocony pakiet." msgstr[1] "Zostaną usunięte następujące osierocone pakiety." -msgstr[2] "W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety %d (%d MB)" +msgstr[2] "" #: ../urpmi:610 #, c-format @@ -2535,8 +2633,7 @@ msgstr "" " cdrom://<ścieżka> \n" "\n" "użycie: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n" -"użycie: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <względna " -"ścieżka>\n" +"użycie: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <względna ścieżka>\n" "\n" "przykłady:\n" "\n" @@ -2546,24 +2643,29 @@ msgstr "" "\n" "zaś [opcje] mogą przyjmować wartości\n" -#: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73 +#: ../urpmi.addmedia:55 +#: ../urpmi.update:33 +#: ../urpmq:73 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - używa wgeta do pobierania zdalnych plików.\n" -#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74 +#: ../urpmi.addmedia:56 +#: ../urpmi.update:34 +#: ../urpmq:74 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - używa curla do pobierania zdalnych plików.\n" -#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 +#: ../urpmi.addmedia:57 +#: ../urpmi.update:35 +#: ../urpmq:75 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --prozilla - użycie prozilli do odebrania plików ze zdalnej " -"lokalizacji.\n" +msgstr " --prozilla - użycie prozilli do odebrania plików ze zdalnej lokalizacji.\n" -#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 +#: ../urpmi.addmedia:58 +#: ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" msgstr " --aria2 - użyj aria, aby odebrać zdalne pliki.\n" @@ -2581,12 +2683,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" -" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." -"cfg(5)\n" +" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" msgstr "" " --xml-info - użyj jedną z zasad pobierania plików informacyjnych xml.\n" -" Do wyboru są opcje: never, on-demand, update-only, " -"always. cf urpmi.cfg(5)\n" +" Do wyboru są opcje: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:69 #, c-format @@ -2636,7 +2736,8 @@ msgstr "" msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" msgstr " --virtual - tworzy nośniki, które są zawsze aktualne,\n" -#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:44 +#: ../urpmi.addmedia:80 +#: ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" @@ -2651,12 +2752,16 @@ msgstr " --nopubkey - bez importu klucza publicznego dodanego nośnika\n" msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr " --raw - dodaje nośnik, ale go nie aktualizuje.\n" -#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 +#: ../urpmi.addmedia:83 +#: ../urpmi.removemedia:43 +#: ../urpmi.update:53 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - tryb cichy.\n" -#: ../urpmi.addmedia:84 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 +#: ../urpmi.addmedia:84 +#: ../urpmi.removemedia:44 +#: ../urpmi.update:54 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - tryb komunikatywny.\n" @@ -2674,9 +2779,7 @@ msgstr "argument nie jest potrzebny dla opcji --distrib --mirrorlist <url>" #: ../urpmi.addmedia:120 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" -"nieprawidłowy <url> (dla katalogu lokalnego wymagana jest ścieżka " -"bezwzględna)" +msgstr "nieprawidłowy <url> (dla katalogu lokalnego wymagana jest ścieżka bezwzględna)" #: ../urpmi.addmedia:124 #, c-format @@ -2727,15 +2830,13 @@ msgstr "dodanie nośnika nie było możliwe" msgid "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi.recover wersja %s\n" "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" -"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach " -"licencji GNU GPL.\n" +"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach licencji GNU GPL.\n" "\n" "użycie:\n" @@ -2747,16 +2848,12 @@ msgstr " --checkpoint - ustawia start ponownego tworzenia pakietu\n" #: ../urpmi.recover:35 #, c-format msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -msgstr "" -" --noclean - zachowuje pliki rpm w pamięci podręcznej w chwili " -"wykonania opcji checkpoint.\n" +msgstr " --noclean - zachowuje pliki rpm w pamięci podręcznej w chwili wykonania opcji checkpoint.\n" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" -msgstr "" -" --list - pokazuje listę zdarzeń wykonanych od wskazanej daty/przez " -"określony okres\n" +msgstr " --list - pokazuje listę zdarzeń wykonanych od wskazanej daty/przez określony okres\n" #: ../urpmi.recover:38 #, c-format @@ -2790,9 +2887,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa data lub długość okresu [%s]\n" #: ../urpmi.recover:65 #, c-format msgid "Repackage directory not defined\n" -msgstr "" -"Katalog wykorzystywany do ponownego utworzenia pakietu nie został " -"zdefiniowany\n" +msgstr "Katalog wykorzystywany do ponownego utworzenia pakietu nie został zdefiniowany\n" #: ../urpmi.recover:68 #, c-format @@ -2847,7 +2942,8 @@ msgstr "Nie odnaleziono żadnej transakcji od %s\n" msgid "You must be superuser to do this" msgstr "Aby wykonać tą operację musisz być superużytkownikiem (root)" -#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 +#: ../urpmi.recover:143 +#: ../urpmi.recover:209 #, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" msgstr "Zapisywanie pliku makr pakietu rpm [%s]...\n" @@ -2937,9 +3033,7 @@ msgstr " --no-ignore - nie aktualizuj, oznacz nośnik jako włączony.\n" #: ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr "" -" --probe-rpms - nie korzysta z pliku syntezy, wykorzystuje bezpośrednio " -"pliki rpm\n" +msgstr " --probe-rpms - nie korzysta z pliku syntezy, wykorzystuje bezpośrednio pliki rpm\n" #: ../urpmi.update:50 #, c-format @@ -2995,26 +3089,20 @@ msgstr "włączanie nośnika \"%s\"" msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq wersja %s\n" "Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" -"To jest wolne oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach " -"licencji GNU GPL.\n" +"To jest wolne oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach licencji GNU GPL.\n" "\n" "użycie:\n" #: ../urpmq:48 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " -"packages.\n" -msgstr "" -" --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania (lub " -"aktualizacji) pakietów.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n" +msgstr " --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania (lub aktualizacji) pakietów.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format @@ -3044,9 +3132,7 @@ msgstr " --list-URL - wypisuje dostępne nośniki i ich URL-e.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - wypisuje dostępne węzły gdy używana jest opcja --" -"parallel.\n" +msgstr " --list-nodes - wypisuje dostępne węzły gdy używana jest opcja --parallel.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format @@ -3073,9 +3159,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:67 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch - pozwól na kolejkowanie pakietów rpm przeznaczonych dla " -"innych architektur.\n" +msgstr " --ignorearch - pozwól na kolejkowanie pakietów rpm przeznaczonych dla innych architektur.\n" #: ../urpmq:71 #, c-format @@ -3147,8 +3231,7 @@ msgid "" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " --whatrequires-recursive\n" -" - rozszerzone wyszukiwanie odwrotne (obejmuje pakiety " -"wirtualne).\n" +" - rozszerzone wyszukiwanie odwrotne (obejmuje pakiety wirtualne).\n" #: ../urpmq:95 #, c-format @@ -3196,9 +3279,7 @@ msgstr " -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak #: ../urpmq:106 #, c-format -msgid "" -" -u - remove package if a more recent version is already " -"installed.\n" +msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n" msgstr " -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n" #: ../urpmq:107 @@ -3236,30 +3317,22 @@ msgstr "użyj opcji -l aby wyświetlić listę plików" #: ../urpmq:404 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"brak informacji xml dla nośnika \"%s\", uzyskano częściowe wyniki dla " -"pakietu %s" +msgstr "brak informacji xml dla nośnika \"%s\", uzyskano częściowe wyniki dla pakietu %s" #: ../urpmq:405 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "" -"brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskano częściowe wyniki dla pakietów " -"%s" +msgstr "brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskano częściowe wyniki dla pakietów %s" #: ../urpmq:408 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "" -"brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietu %s było " -"niemożliwe" +msgstr "brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietu %s było niemożliwe" #: ../urpmq:409 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "" -"brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietów %s było " -"niemożliwe" +msgstr "brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietów %s było niemożliwe" #: ../urpmq:473 #, c-format |