diff options
-rw-r--r-- | po/da.po | 276 |
1 files changed, 138 insertions, 138 deletions
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "O.k." #: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:363 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:429 #: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:485 msgid "Cancel" -msgstr "Annullér" +msgstr "Annullér" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. #: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:367 ../urpmi_.c:384 @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "ukendt protokol defineret for %s" #: ../urpm.pm_.c:205 msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" msgstr "" -"intet webhentningprogram (for øjeblikket 'curl' eller 'wget') fundet\n" +"intet webhentningprogram (for øjeblikket 'curl' eller 'wget') fundet\n" #: ../urpm.pm_.c:217 #, c-format @@ -127,12 +127,12 @@ msgstr "syntaksfejl i config fil ved linje %s" #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" -"media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt hdlist, media ignoreret" +"media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt hdlist, media ignoreret" #: ../urpm.pm_.c:361 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt liste, media ignoreret" +msgstr "media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt liste, media ignoreret" #: ../urpm.pm_.c:376 #, c-format @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" -"Kunne ikke bruge navnet '%s' for navnløst medium fordi det allerede er brugt" +"Kunne ikke bruge navnet '%s' for navnløst medium fordi det allerede er brugt" #: ../urpm.pm_.c:389 #, c-format @@ -163,17 +163,17 @@ msgstr "kunne ikke bestemme media for denne hdlist-fil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:402 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "kunne ikke nÃ¥ hdlist-fil af \"%s\", media ignoreret" +msgstr "kunne ikke nå hdlist-fil af \"%s\", media ignoreret" #: ../urpm.pm_.c:404 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "kan ikke fÃ¥ adgang til filen \"%s\", media ignoreret" +msgstr "kan ikke få adgang til filen \"%s\", media ignoreret" #: ../urpm.pm_.c:418 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr "prøver at forbigÃ¥ eksisterende media \"%s\", undgÃ¥r" +msgstr "prøver at forbigå eksisterende media \"%s\", undgår" #: ../urpm.pm_.c:424 #, c-format @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "kunne ikke tolke '%s' i fil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:555 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "undersøger parallelbehandling i fil [%s]" +msgstr "undersøger parallelbehandling i fil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:565 #, c-format @@ -257,24 +257,24 @@ msgstr "--synthesis kan ikke bruges med --media, --update eller --parallel" #: ../urpm.pm_.c:598 ../urpm.pm_.c:1138 ../urpm.pm_.c:1153 ../urpm.pm_.c:1283 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr "undersøger hdlist-fil [%s]" +msgstr "undersøger hdlist-fil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:602 #, c-format msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -msgstr "problem ved læsning af hdlist-fil for media \"%s\"" +msgstr "problem ved læsning af hdlist-fil for media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:613 ../urpm.pm_.c:866 ../urpm.pm_.c:946 ../urpm.pm_.c:1081 #: ../urpm.pm_.c:1143 ../urpm.pm_.c:1148 ../urpm.pm_.c:1210 ../urpm.pm_.c:1278 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "undersøger syntese-fil [%s]" +msgstr "undersøger syntese-fil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:617 ../urpm.pm_.c:870 ../urpm.pm_.c:949 ../urpm.pm_.c:1085 #: ../urpm.pm_.c:1213 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "problem ved læsning af syntese-fil for media \"%s\"" +msgstr "problem ved læsning af syntese-fil for media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:655 #, c-format @@ -284,11 +284,11 @@ msgstr "media \"%s\" eksisterer allerede" #: ../urpm.pm_.c:686 #, c-format msgid "added medium %s" -msgstr "tilføjede media %s" +msgstr "tilføjede media %s" #: ../urpm.pm_.c:701 msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "kan ikke fÃ¥ adgang til første installationsmedium" +msgstr "kan ikke få adgang til første installationsmedium" #: ../urpm.pm_.c:705 msgid "copying hdlists file..." @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "kopierer hdlists-fil..." #: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964 msgid "...copying done" -msgstr "...kopiering færdig" +msgstr "...kopiering færdig" #: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964 msgid "...copying failed" @@ -307,7 +307,7 @@ msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" -"kunne ikke fÃ¥ fat pÃ¥ det første installationsmedium (ingen Mandrake/base/" +"kunne ikke få fat på det første installationsmedium (ingen Mandrake/base/" "hdlists fil fundet)" #: ../urpm.pm_.c:715 @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "henter hdlists-fil..." #: ../urpm.pm_.c:717 ../urpm.pm_.c:1019 ../urpm.pm_.c:1071 ../urpm.pm_.c:1929 msgid "...retrieving done" -msgstr "...hentning færdig" +msgstr "...hentning færdig" #: ../urpm.pm_.c:719 ../urpm.pm_.c:1066 ../urpm.pm_.c:1931 #, c-format @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "ugyldig hdlist beskrivelse '%s' i hdlists-fil" #: ../urpm.pm_.c:781 #, c-format msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" -msgstr "prøver at vælge ikke-eksisterende media \"%s\"" +msgstr "prøver at vælge ikke-eksisterende media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:783 #, c-format @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:783 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "vælger flere medier: %s" +msgstr "vælger flere medier: %s" #: ../urpm.pm_.c:800 #, c-format @@ -350,12 +350,12 @@ msgstr "fjerner medium \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:846 msgid "urpmi database locked" -msgstr "urpmi-database lÃ¥st" +msgstr "urpmi-database låst" #: ../urpm.pm_.c:891 ../urpm.pm_.c:1873 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr "kunne ikke nÃ¥ media \"%s\"" +msgstr "kunne ikke nå media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:921 #, c-format @@ -380,12 +380,12 @@ msgstr "kopierer kildeliste for \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:979 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "læser rpm-filer fra [%s]" +msgstr "læser rpm-filer fra [%s]" #: ../urpm.pm_.c:998 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "kunne ikke læse rpm-filer fra [%s]: %s" +msgstr "kunne ikke læse rpm-filer fra [%s]: %s" #: ../urpm.pm_.c:1003 #, c-format @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "ingen hdlist-fil fundet for media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1129 ../urpm.pm_.c:1173 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "fil [%s] er allerede brugt pÃ¥ det samme media \"%s\"" +msgstr "fil [%s] er allerede brugt på det samme media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1160 #, c-format @@ -438,12 +438,12 @@ msgstr "ingenting skrevet i listefil for \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1243 msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "udfører andet gennemløb for at beregne afhængigheder\n" +msgstr "udfører andet gennemløb for at beregne afhængigheder\n" #: ../urpm.pm_.c:1256 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "læser hoveder fra medium \"%s\"" +msgstr "læser hoveder fra medium \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1261 #, c-format @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "fandt %d hoveder i hurtiglager" #: ../urpm.pm_.c:1314 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "fjerner %d forældede hoveder i hurtiglager" +msgstr "fjerner %d forældede hoveder i hurtiglager" #: ../urpm.pm_.c:1470 #, c-format @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "ugyldigt rpm-filnavn [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1509 ../urpm.pm_.c:2033 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "kunne ikke nÃ¥ rpm fil [%s]" +msgstr "kunne ikke nå rpm fil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1513 msgid "unable to register rpm file" @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "ingen pakke kaldet %s" #: ../urpm.pm_.c:1607 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Følgende pakker indeholder %s: %s" +msgstr "Følgende pakker indeholder %s: %s" #: ../urpm.pm_.c:1738 ../urpm.pm_.c:1768 #, c-format @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "der er flere pakker med samme rpm-filnavn \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1777 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "kunne ikke fortolke [%s] korrekt ved værdi \"%s\"" +msgstr "kunne ikke fortolke [%s] korrekt ved værdi \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1789 #, c-format @@ -535,12 +535,12 @@ msgstr "media \"%s\" er ikke valgt" #: ../urpm.pm_.c:1846 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "kunne ikke læse rpm-fil [%s] fra media \"%s\"" +msgstr "kunne ikke læse rpm-fil [%s] fra media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1862 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "inkonsistent media \"%s\" mærket fjernbart, men er det ikke" +msgstr "inkonsistent media \"%s\" mærket fjernbart, men er det ikke" #: ../urpm.pm_.c:1919 #, c-format @@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "kunne ikke installere pakke %s" #: ../urpm.pm_.c:2020 #, c-format msgid "%s is needed by %s" -msgstr "%s behøves af %s" +msgstr "%s behøves af %s" #: ../urpm.pm_.c:2021 #, c-format @@ -582,12 +582,12 @@ msgstr "rshp mislykkedes" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:116 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:118 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Installationen fejlede pÃ¥ knude %s" +msgstr "Installationen fejlede på knude %s" #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:81 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -msgstr "vært %s har ikke en god version af urpmi" +msgstr "vært %s har ikke en god version af urpmi" #: ../urpme_.c:33 msgid "Remove them all?" @@ -629,7 +629,7 @@ msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " "MB)" msgstr "" -"For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende pakker blive fjernet (%" +"For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende pakker blive fjernet (%" "d Mb)" #. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', @@ -652,13 +652,13 @@ msgstr "" "brug: urpmi.addmedia [--update] <navn> <url> [med <relativ sti>]\n" "hvor <url> er en af\n" " file://<sti>\n" -" ftp://<login>:<adgangskode>@<vært>/<sti> med <relativt filnavn for " +" ftp://<login>:<adgangskode>@<vært>/<sti> med <relativt filnavn for " "hdlist>\n" -" ftp://<vært>/<sti> med <relativt filnavn for hdlist>\n" -" http://<vært>/<sti> med <relativt filnavn for hdlist>\n" +" ftp://<vært>/<sti> med <relativt filnavn for hdlist>\n" +" http://<vært>/<sti> med <relativt filnavn for hdlist>\n" " removable://<sti>\n" "\n" -"og [valgmuligheder] er følgende\n" +"og [valgmuligheder] er følgende\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:42 ../urpmi.removemedia_.c:37 ../urpmi.update_.c:61 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" @@ -667,11 +667,11 @@ msgstr " -c - rydder katalog med cache for headere.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:43 msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n" msgstr "" -" -h - forsøg at finde og bruge syntese- eller hdlist-fil.\n" +" -h - forsøg at finde og bruge syntese- eller hdlist-fil.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:44 ../urpmi.update_.c:63 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - gennemfør generering af hdlist-filer.\n" +msgstr " -f - gennemfør generering af hdlist-filer.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:45 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:65 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" @@ -687,7 +687,7 @@ msgid "" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" " --proxy - brug den angivne HTTP proxy, portnummeret antages at\n" -" være 1080 som standard (formatet er <proxyvært[:port]" +" være 1080 som standard (formatet er <proxyvært[:port]" ">).\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:49 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:69 @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.removemedia_.c:36 msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - vælg alle medier.\n" +msgstr " -a - vælg alle medier.\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:70 #, c-format @@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.removemedia_.c:47 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "ingenting at fjerne (brug urpmi.addmedia til at tilføje et medie)\n" +msgstr "ingenting at fjerne (brug urpmi.addmedia til at tilføje et medie)\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:49 #, c-format @@ -778,7 +778,7 @@ msgid "" "(one of %s)\n" msgstr "" "mangler det element der skal fjernes\n" -"(én af %s)\n" +"(én af %s)\n" #: ../urpmi.update_.c:58 msgid "" @@ -790,18 +790,18 @@ msgstr "" #: ../urpmi.update_.c:60 msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - vælg alle ikke-flytbare media.\n" +msgstr " -a - vælg alle ikke-flytbare media.\n" #: ../urpmi.update_.c:62 msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" -" -d - gennemfør fuldstændig beregning af depslist.ordered-" +" -d - gennemfør fuldstændig beregning af depslist.ordered-" "fil.\n" #: ../urpmi.update_.c:78 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "ingenting at opdatere (brug urpmi.addmedia til at tilføje et medie)\n" +msgstr "ingenting at opdatere (brug urpmi.addmedia til at tilføje et medie)\n" #: ../urpmi.update_.c:80 #, c-format @@ -810,7 +810,7 @@ msgid "" "(one of %s)\n" msgstr "" "mangler det element der skal opdateres\n" -"(én af %s)\n" +"(én af %s)\n" #: ../urpmi_.c:67 #, c-format @@ -824,14 +824,14 @@ msgid "" msgstr "" "urpmi version %s\n" "Ophavsret (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkÃ¥rene til GNU " +"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene til GNU " "GPL.\n" "\n" "brug:\n" #: ../urpmi_.c:72 msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - udskriv denne hjælpebesked.\n" +msgstr " --help - udskriv denne hjælpebesked.\n" #: ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:51 msgid " --update - use only update media.\n" @@ -847,25 +847,25 @@ msgstr " --synthesis - brug synthesis angivet i stedet for urpmi-db.\n" #: ../urpmi_.c:76 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - vælg automatisk en pakke ved valg.\n" +msgstr " --auto - vælg automatisk en pakke ved valg.\n" #: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:54 msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" -" --auto-select - vælg automatisk pakker for opgradering af systemet.\n" +" --auto-select - vælg automatisk pakker for opgradering af systemet.\n" #: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:55 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - gennemfør søgning efter fuzzy (samme som -y).\n" +msgstr " --fuzzy - gennemfør søgning efter fuzzy (samme som -y).\n" #: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:59 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - næste pakke er en kildepakke (samme som -s).\n" +msgstr " --src - næste pakke er en kildepakke (samme som -s).\n" #: ../urpmi_.c:80 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - fjern rpm fra cache før noget andet.\n" +msgstr " --clean - fjern rpm fra cache før noget andet.\n" #: ../urpmi_.c:81 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" @@ -875,24 +875,24 @@ msgstr " --noclean - behold rpm ikke brugt i cache.\n" msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -" --force - gennemfør kald selv om nogen pakker ikke eksisterer.\n" +" --force - gennemfør kald selv om nogen pakker ikke eksisterer.\n" #: ../urpmi_.c:83 msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" -" --allow-nodeps - tillad at spørge bruger om installering af pakker uden " +" --allow-nodeps - tillad at spørge bruger om installering af pakker uden " "kontrol af\n" -" afhængigheder.\n" +" afhængigheder.\n" #: ../urpmi_.c:85 msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -" --allow-force - tillad at spørge bruger om installering af pakker\n" -" uden kontrol af afhængigheder og integritet.\n" +" --allow-force - tillad at spørge bruger om installering af pakker\n" +" uden kontrol af afhængigheder og integritet.\n" #: ../urpmi_.c:87 ../urpmq_.c:64 msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" @@ -903,7 +903,7 @@ msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" -" --bug - udskriv en fejlrapport i et katalog angivet i næste\n" +" --bug - udskriv en fejlrapport i et katalog angivet i næste\n" " argument.\n" #: ../urpmi_.c:96 @@ -911,18 +911,18 @@ msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" -" --env - brug specifikt miljø (typisk ved en fejlrapport).\n" +" --env - brug specifikt miljø (typisk ved en fejlrapport).\n" #: ../urpmi_.c:98 msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr " --X - brug X-grænsesnit.\n" +msgstr " --X - brug X-grænsesnit.\n" #: ../urpmi_.c:99 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" -" --best-output - vælg bedste grænsesnit svarende til miljøet:\n" +" --best-output - vælg bedste grænsesnit svarende til miljøet:\n" " X- eller tekst-udgave.\n" #: ../urpmi_.c:101 @@ -930,34 +930,34 @@ msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - kontrollér rpm-signatur før installation.\n" +" --verify-rpm - kontrollér rpm-signatur før installation.\n" " (--no-verify-rpm deaktiverer det, standard er " "aktiveret).\n" #: ../urpmi_.c:103 msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - afprøv om installationen kan udføres korrekt.\n" +msgstr " --test - afprøv om installationen kan udføres korrekt.\n" #: ../urpmi_.c:104 msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - vælg alle træffere pÃ¥ kommandolinje.\n" +msgstr " -a - vælg alle træffere på kommandolinje.\n" #: ../urpmi_.c:105 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - tillad søgning i 'provides' for at finde pakke.\n" +msgstr " -p - tillad søgning i 'provides' for at finde pakke.\n" #: ../urpmi_.c:106 ../urpmq_.c:45 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - søg ikke i 'provides' for at finde pakke.\n" +msgstr " -P - søg ikke i 'provides' for at finde pakke.\n" #: ../urpmi_.c:107 ../urpmq_.c:46 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - gennemfør upræcis søgning (samme som --fuzzy).\n" +msgstr " -y - gennemfør upræcis søgning (samme som --fuzzy).\n" #: ../urpmi_.c:108 ../urpmq_.c:47 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - næste pakke er en kildepakke (samme som --src).\n" +msgstr " -s - næste pakke er en kildepakke (samme som --src).\n" #: ../urpmi_.c:109 msgid " -q - quiet mode.\n" @@ -965,11 +965,11 @@ msgstr " -q - stille udgave.\n" #: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:41 msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - udførlig tilstand.\n" +msgstr " -v - udførlig tilstand.\n" #: ../urpmi_.c:111 msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n" -msgstr " navne eller rpm-filer givne pÃ¥ kommandolinjen er installeret.\n" +msgstr " navne eller rpm-filer givne på kommandolinjen er installeret.\n" #: ../urpmi_.c:181 #, c-format @@ -993,11 +993,11 @@ msgstr "Installationen fejlede" #: ../urpmi_.c:329 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" -msgstr "Der er brug for en af de følgende pakker for at installere %s:" +msgstr "Der er brug for en af de følgende pakker for at installere %s:" #: ../urpmi_.c:330 msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Der er brug for en af de følgende pakker:" +msgstr "Der er brug for en af de følgende pakker:" #: ../urpmi_.c:338 #, c-format @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Hvad er dit valg? (1-%d) " #: ../urpmi_.c:341 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Undskyld, dÃ¥rligt valg, prøv igen\n" +msgstr "Undskyld, dårligt valg, prøv igen\n" #: ../urpmi_.c:360 #, c-format @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgid "" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" -"De følgende pakker skal fjernes for at andre kan opgraderes:\n" +"De følgende pakker skal fjernes for at andre kan opgraderes:\n" "%s\n" "er dette i orden?" @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" -"For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende pakker blive " +"For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende pakker blive " "installeret (%d Mb)" #: ../urpmi_.c:421 @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Du skal være root for at installere de følgende afhængigheder:\n" +"Du skal være root for at installere de følgende afhængigheder:\n" "%s\n" #: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:220 @@ -1054,19 +1054,19 @@ msgstr "kan ikke hente kilde-pakker, afslutter med fejl" #: ../urpmi_.c:453 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Vær venlig at indsætte mediet med navnet %s i enhed [%s]" +msgstr "Vær venlig at indsætte mediet med navnet %s i enhed [%s]" #: ../urpmi_.c:454 msgid "Press Enter when ready..." -msgstr "Tryk pÃ¥ retur, nÃ¥r den er færdig..." +msgstr "Tryk på retur, når den er færdig..." #: ../urpmi_.c:476 msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "De følgende pakker har dÃ¥rlige signaturer" +msgstr "De følgende pakker har dårlige signaturer" #: ../urpmi_.c:477 msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "Ønsker du at fortsætte installationen?" +msgstr "Ønsker du at fortsætte installationen?" #: ../urpmi_.c:500 msgid "" @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgid "" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Installationen mislykkedes, nogle filer mangler.\n" -"Du ønsker mÃ¥ske at opdatere din urpmi-database" +"Du ønsker måske at opdatere din urpmi-database" #: ../urpmi_.c:505 #, c-format @@ -1083,11 +1083,11 @@ msgstr "distribuerer %s\n" #: ../urpmi_.c:542 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "Prøv installation uden at tjekke afhængigheder? (j/N) " +msgstr "Prøv installation uden at tjekke afhængigheder? (j/N) " #: ../urpmi_.c:551 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Prøv installation med endnu større kraft (--force)? (j/N) " +msgstr "Prøv installation med endnu større kraft (--force)? (j/N) " #: ../urpmi_.c:560 msgid "Installation is possible" @@ -1109,18 +1109,18 @@ msgid "" msgstr "" "urpmq version %s\n" "Ophavsret (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkÃ¥rene til GNU " +"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene til GNU " "GPL.\n" "\n" "brug:\n" #: ../urpmq_.c:40 msgid " -h - print this help message.\n" -msgstr " -h - udskriv denne hjælpebesked.\n" +msgstr " -h - udskriv denne hjælpebesked.\n" #: ../urpmq_.c:42 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - udvid forespørgsel til pakkeafhængigheder.\n" +msgstr " -d - udvid forespørgsel til pakkeafhængigheder.\n" #: ../urpmq_.c:43 msgid "" @@ -1134,15 +1134,15 @@ msgstr "" msgid "" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" msgstr "" -" -c - vælg fuldstændig metode for løsning af alle krav.\n" +" -c - vælg fuldstændig metode for løsning af alle krav.\n" #: ../urpmq_.c:48 msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - udskriv ogsÃ¥ grupper med navn.\n" +msgstr " -g - udskriv også grupper med navn.\n" #: ../urpmq_.c:49 msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - udskriv ogsÃ¥ version og udgave med navn.\n" +msgstr " -r - udskriv også version og udgave med navn.\n" #: ../urpmq_.c:50 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" @@ -1150,32 +1150,32 @@ msgstr " -f - udskriv version, udgave og arkitektur med navn.\n" #: ../urpmq_.c:56 msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - skriv tilgængelige pakker.\n" +msgstr " --list - skriv tilgængelige pakker.\n" #: ../urpmq_.c:57 msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - list tilgængelige medier.\n" +msgstr " --list-media - list tilgængelige medier.\n" #: ../urpmq_.c:58 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-nodes - list tilgængelige knuder ved brug af --parallel.\n" +msgstr " --list-nodes - list tilgængelige knuder ved brug af --parallel.\n" #: ../urpmq_.c:60 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" -" --headers - udtræk headere for pakke listet fra urpmi-db til\n" +" --headers - udtræk headere for pakke listet fra urpmi-db til\n" " stdud (kun root).\n" #: ../urpmq_.c:62 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" -msgstr " --sources - giv alle kildepakker før hentning (kun root).\n" +msgstr " --sources - giv alle kildepakker før hentning (kun root).\n" #: ../urpmq_.c:71 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr " navne eller rpm-filer givne pÃ¥ kommandolinjen bliver forespurgt.\n" +msgstr " navne eller rpm-filer givne på kommandolinjen bliver forespurgt.\n" #: placeholder.h:18 #, c-format @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "" -"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkÃ¥rene til GNU GPL." +"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL." #: placeholder.h:21 placeholder.h:38 msgid "usage: urpmf [options] <file>" @@ -1201,8 +1201,8 @@ msgstr "brug: urpmf [flag] [<fil>]" msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" -" --quiet - skriv ikke mærkenavn (standard hvis intet mærke " -"angivet pÃ¥ kommando" +" --quiet - skriv ikke mærkenavn (standard hvis intet mærke " +"angivet på kommando" #: placeholder.h:23 msgid " line, incompatible with interactive mode)." @@ -1210,14 +1210,14 @@ msgstr " linje, ikke kompatibel med interaktivt modus)." #: placeholder.h:24 msgid " --all - print all tags." -msgstr " --all - skriv alle mærker." +msgstr " --all - skriv alle mærker." #: placeholder.h:25 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" -" --name - skriv mærkenavn: rpm filnavn (antaget hvis intet mærke " -"givet pÃ¥" +" --name - skriv mærkenavn: rpm filnavn (antaget hvis intet mærke " +"givet på" #: placeholder.h:26 msgid " command line but without package name)." @@ -1225,57 +1225,57 @@ msgstr " kommandolinje, men uden pakkenavn)." #: placeholder.h:27 msgid " --group - print tag group: group." -msgstr " --group - skriv mærkegruppe: gruppe." +msgstr " --group - skriv mærkegruppe: gruppe." #: placeholder.h:28 msgid " --size - print tag size: size." -msgstr " --size - skriv mærke-størrelse: størrelse." +msgstr " --size - skriv mærke-størrelse: størrelse." #: placeholder.h:29 msgid " --serial - print tag serial: serial." -msgstr " --serial - skriv mærke-serienummer: serienummer." +msgstr " --serial - skriv mærke-serienummer: serienummer." #: placeholder.h:30 msgid " --summary - print tag summary: summary." -msgstr " --summary - skriv mærke-resumé: resumé." +msgstr " --summary - skriv mærke-resumé: resumé." #: placeholder.h:31 msgid " --description - print tag description: description." -msgstr " --description - skriv mærke-beskrivelse: beskrivelse." +msgstr " --description - skriv mærke-beskrivelse: beskrivelse." #: placeholder.h:32 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." -msgstr " --provides - skriv mærke-tilbud: alle tilbud (flere linjer)." +msgstr " --provides - skriv mærke-tilbud: alle tilbud (flere linjer)." #: placeholder.h:33 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." -msgstr " --requires - skriv mærke-krav: alle krav (flere linjer)." +msgstr " --requires - skriv mærke-krav: alle krav (flere linjer)." #: placeholder.h:34 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." -msgstr " --files - skriv mærke-filer: alle filer (flere linjer)." +msgstr " --files - skriv mærke-filer: alle filer (flere linjer)." #: placeholder.h:35 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" -" --conflicts - skriv mærke-konflikter: alle konflikter (flere linjer)." +" --conflicts - skriv mærke-konflikter: alle konflikter (flere linjer)." #: placeholder.h:36 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr "" -" --obsoletes - skriv mærke-forældede: alle forældede (flere linjer)." +" --obsoletes - skriv mærke-forældede: alle forældede (flere linjer)." #: placeholder.h:37 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr "" -" --prereqs - skriv mærke-forudsætninger: alle forudsætninger " +" --prereqs - skriv mærke-forudsætninger: alle forudsætninger " "(flere linjer)." #: placeholder.h:39 msgid "try urpmf --help for more options" -msgstr "prøv urpmf --help for flere valgmuligheder" +msgstr "prøv urpmf --help for flere valgmuligheder" #: placeholder.h:40 msgid "no full media list was found" @@ -1285,13 +1285,13 @@ msgstr "ingen fuld media-liste blev fundet" #~ msgstr "urpmq: ukendt parameter \"-%s\", tjek brug med --help\n" #~ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -#~ msgstr "urpmq: kan ikke læse rpm-fil \"%s\"\n" +#~ msgstr "urpmq: kan ikke læse rpm-fil \"%s\"\n" #~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" #~ msgstr "kunne ikke bygge syntese-fil for media \"%s\"" #~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" -#~ msgstr "undgÃ¥ valg af %s da dens lokale sprog ikke er valgt allerede" +#~ msgstr "undgå valg af %s da dens lokale sprog ikke er valgt allerede" #~ msgid "unable to build hdlist: %s" #~ msgstr "kunne ikke bygge hdlist: %s" @@ -1300,13 +1300,13 @@ msgstr "ingen fuld media-liste blev fundet" #~ msgstr "ukendt data associeret med %s" #~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" -#~ msgstr "undgÃ¥r at vælge %s da ikke nok filer vil blive opdateret" +#~ msgstr "undgår at vælge %s da ikke nok filer vil blive opdateret" #~ msgid "selecting %s using obsoletes" -#~ msgstr "vælger %s ved at bruge obsolete" +#~ msgstr "vælger %s ved at bruge obsolete" #~ msgid "selecting %s by selection on files" -#~ msgstr "vælger %s ved valg af filer" +#~ msgstr "vælger %s ved valg af filer" #~ msgid "Is it ok?" #~ msgstr "Er det o.k.?" @@ -1315,26 +1315,26 @@ msgstr "ingen fuld media-liste blev fundet" #~ msgstr "ukendte pakker " #~ msgid "examining whole urpmi database" -#~ msgstr "undersøger hele urpmi-databasen" +#~ msgstr "undersøger hele urpmi-databasen" #~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n" -#~ msgstr " -y - gennemfør søgning efter fuzzy.\n" +#~ msgstr " -y - gennemfør søgning efter fuzzy.\n" #~ msgid "" #~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " #~ "system.\n" #~ msgstr "" -#~ " --auto-select - vælg automatisk pakker for opgradering af systemet.\n" +#~ " --auto-select - vælg automatisk pakker for opgradering af systemet.\n" #~ msgid "trying to select multiple media: %s" -#~ msgstr "prøver at vælge flere media: %s" +#~ msgstr "prøver at vælge flere media: %s" #~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored" #~ msgstr "" -#~ "media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt hdlist, media ignoreret" +#~ "media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt hdlist, media ignoreret" #~ msgid "problem reading hdlist file, trying again" -#~ msgstr "problem ved læsning af hdlist-fil, prøver igen" +#~ msgstr "problem ved læsning af hdlist-fil, prøver igen" #~ msgid "" #~ " -u - remove package if a better version is already " @@ -1345,29 +1345,29 @@ msgstr "ingen fuld media-liste blev fundet" #~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored" #~ msgstr "" -#~ "media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt liste, media ignoreret" +#~ "media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt liste, media ignoreret" #~ msgid " -g - print groups too with name.\n" -#~ msgstr " -g - udskriv ogsÃ¥ grupper med navn.\n" +#~ msgstr " -g - udskriv også grupper med navn.\n" #~ msgid " -r - print version and release too with name.\n" -#~ msgstr " -r - udskriv ogsÃ¥ version og udgave med navn.\n" +#~ msgstr " -r - udskriv også version og udgave med navn.\n" #~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" -#~ msgstr " --auto - vælg automatisk en god pakke ved valg.\n" +#~ msgstr " --auto - vælg automatisk en god pakke ved valg.\n" #~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "kunne ikke fortolke [%s] korrekt bed værdi \"%s\"" +#~ msgstr "kunne ikke fortolke [%s] korrekt bed værdi \"%s\"" #~ msgid "<non printable chars>" #~ msgstr "<ikke-skrivbare tegn>" #~ msgid "trying to select multiple medium: %s" -#~ msgstr "prøver at vælge flere media: %s" +#~ msgstr "prøver at vælge flere media: %s" #~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" #~ msgstr "" -#~ " --complete - brug parsehdlist-server for at færdiggøre valg.\n" +#~ " --complete - brug parsehdlist-server for at færdiggøre valg.\n" #~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s" #~ msgstr "kunne ikke fortolke syntese-data for %s" @@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "ingen fuld media-liste blev fundet" #~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #~ msgid "bad proxy declaration on command line\n" -#~ msgstr "Forkert proxy-erklæring pÃ¥ kommandolinje\n" +#~ msgstr "Forkert proxy-erklæring på kommandolinje\n" #~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]" #~ msgstr "" |