diff options
-rw-r--r-- | po/pt.po | 408 |
1 files changed, 125 insertions, 283 deletions
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-23 18:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-04 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-24 23:30+0000\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -201,16 +201,13 @@ msgstr "" #: ../gurpmi2:215 ../urpmi:591 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote irá ser instalado:" #: ../gurpmi2:216 ../urpmi:592 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr "" -"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados:" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados:" #: ../gurpmi2:218 #, c-format @@ -331,14 +328,14 @@ msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "A correr o urpmi em modo restrito..." #: ../urpm.pm:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fail to create directory %s" -msgstr "Não é possível escrever no directório de reempacotamento [%s]\n" +msgstr "falha ao criar o directório %s" #: ../urpm.pm:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid owner for directory %s" -msgstr "Data ou duração inválidos [%s]\n" +msgstr "dono inválido do directório %s" #: ../urpm.pm:207 #, c-format @@ -409,7 +406,7 @@ msgstr "urpmq: não consegue ler o ficheiro rpm \"%s\"\n" #: ../urpm/args.pm:352 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" -msgstr "" +msgstr "por predefinição o urpmf espera uma expressão regular. Deve usar a opção \"--literal\"" #: ../urpm/args.pm:418 #, c-format @@ -527,9 +524,9 @@ msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "Não foi possível executar o prozilla\n" #: ../urpm/download.pm:573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "aria2 is missing\n" -msgstr "prozilla em falta\n" +msgstr "aria2 em falta\n" #: ../urpm/download.pm:675 #, c-format @@ -605,10 +602,8 @@ msgstr "[reempacotamento]" #: ../urpm/install.pm:154 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)" #: ../urpm/install.pm:157 #, c-format @@ -706,9 +701,9 @@ msgid "Installation failed" msgstr "Instalação falhada" #: ../urpm/main_loop.pm:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" -msgstr "a remover rpms instalados (%s) de %s" +msgstr "a remover rpms instalados (%s)" #: ../urpm/main_loop.pm:149 #, c-format @@ -793,9 +788,9 @@ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "não é possível aceder ao ficheiro lista de \"%s\", média ignorada" #: ../urpm/media.pm:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "não é possível aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", média ignorada" +msgstr "não é possível aceder ao ficheiro synthesis de \"%s\", média ignorada" #: ../urpm/media.pm:190 #, c-format @@ -961,8 +956,7 @@ msgstr "Erro ao gerar nomes do ficheiro: dependência %d não encontrada" #: ../urpm/media.pm:912 #, c-format msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" -msgstr "" -"Erro ao gerar nomes do ficheiro: Não é possível escrever no ficheiro (%s)" +msgstr "Erro ao gerar nomes do ficheiro: Não é possível escrever no ficheiro (%s)" #: ../urpm/media.pm:922 #, c-format @@ -1005,24 +999,24 @@ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "cópia de [%s] falhada (o ficheiro é suspeitosamente pequeno)" #: ../urpm/media.pm:1091 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" -msgstr "a calcular o md5sum da fonte hdlist transferida (ou synthesis)" +msgstr "a calcular o md5sum da fonte synthesis transferida" #: ../urpm/media.pm:1093 ../urpm/media.pm:1526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "copia de [%s] falhada (md5sum diferente)" +msgstr "obtenção de [%s] falhada (md5sum diferente)" #: ../urpm/media.pm:1108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" -msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]" +msgstr "o genhdlist2 falhou em %s" #: ../urpm/media.pm:1118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "comparing %s and %s" -msgstr "a limpar %s e %s" +msgstr "a comprar %s e %s" #: ../urpm/media.pm:1138 #, c-format @@ -1040,24 +1034,24 @@ msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "ficheiro hdlist %s inválido para a média \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." -msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..." +msgstr "a copiar o ficheiro MD5SUM de \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." -msgstr "a transferir a fonte hdlist (ou synthesis) de \"%s\"..." +msgstr "a transferir a fonte synthesis de \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "found probed synthesis as %s" -msgstr "hdlist encontrado e testado (ou synthesis) como %s" +msgstr "synthesis encontrado e testado como %s" #: ../urpm/media.pm:1253 ../urpm/media.pm:1364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" -msgstr "nenhum ficheiro hdlist encontrado para a média \"%s\"" +msgstr "nenhum ficheiro synthesis encontrado para a média \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1304 #, c-format @@ -1072,13 +1066,12 @@ msgstr "...chave %s importada do ficheiro de chaves públicas de \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1320 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr "" -"não é possível importar o ficheiro de chaves públicas (pubkey) de \"%s\"" +msgstr "não é possível importar o ficheiro de chaves públicas (pubkey) de \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\"" -msgstr "não é possível analisar o ficheiro hdlist de \"%s\" " +msgstr "não é possível analisar o ficheiro synthesis de \"%s\" " #: ../urpm/media.pm:1409 #, c-format @@ -1088,7 +1081,7 @@ msgstr "média actualizada \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1520 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" -msgstr "" +msgstr "obtenção de [%s] falhada" #: ../urpm/msg.pm:62 ../urpmi:505 ../urpmi:521 ../urpmi:610 #, c-format @@ -1220,13 +1213,11 @@ msgstr "não é possível aceder à média \"%s\"" #: ../urpm/select.pm:21 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "" -"o urpmi foi reiniciado, e a lista de prioridade de pacotes não foi alterada" +msgstr "o urpmi foi reiniciado, e a lista de prioridade de pacotes não foi alterada" #: ../urpm/select.pm:23 #, c-format -msgid "" -"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" "o urpmi foi reiniciado, e a lista de prioridades de pacotes foi alterada: %s " "vs %s" @@ -1326,27 +1317,22 @@ msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" #: ../urpme:46 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr "" -" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n" +msgstr " --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n" #: ../urpme:47 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n" +msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n" #: ../urpme:48 ../urpmi:103 ../urpmq:64 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - força a execução mesmo que alguns pacotes não existam.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr " --force - força a execução mesmo que alguns pacotes não existam.\n" #: ../urpme:49 ../urpmi:108 ../urpmq:66 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr "" -" --parallel - urpmi distribuído através das máquinas dos apelidos.\n" +msgstr " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas dos apelidos.\n" #: ../urpme:50 ../urpmi:139 #, c-format @@ -1389,8 +1375,7 @@ msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n" #: ../urpme:57 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr "" -" -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" +msgstr " -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" #: ../urpme:70 #, c-format @@ -1425,11 +1410,9 @@ msgstr "A verificar para remover os seguintes pacotes" #: ../urpme:124 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será removido" -msgstr[1] "" -"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos" +msgstr[1] "Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos" #: ../urpme:128 #, c-format @@ -1483,8 +1466,7 @@ msgstr " --excludemedia - não usa a média indicada, separada por vírgula.\n" #: ../urpmf:39 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l - não combina médias padrões, usa o argumento como uma " "string literal.\n" @@ -1492,13 +1474,11 @@ msgstr "" #: ../urpmf:41 ../urpmi:75 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n" +msgstr " --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas " "por vírgula.\n" @@ -1724,8 +1704,7 @@ msgstr " -m - a média onde o pacote foi encontrado\n" #: ../urpmf:85 ../urpmq:93 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n" +msgstr " -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n" #: ../urpmf:198 #, c-format @@ -1738,19 +1717,19 @@ msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "a usar um ambiente específico em %s\n" #: ../urpmf:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" -msgstr "nenhum ficheiro hdlist encontrado para a média \"%s\"" +msgstr "nenhum ficheiro hdlist disponível para a média \"%s\"" #: ../urpmf:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" -msgstr "construir ficheiro de síntese hdlist para a média \"%s\"" +msgstr "nenhum ficheiro synthesis disponível para a média \"%s\"" #: ../urpmf:306 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "a escrever o ficheiro list para a média \"%s\"" +msgstr "nenhuma informação xml disponível para a média \"%s\"" #: ../urpmi:69 #, c-format @@ -1770,8 +1749,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:78 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - usa apenas a média dada para procurar os pacotes " "pedidos.\n" @@ -1787,8 +1765,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:82 ../urpmq:52 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o " "sistema.\n" @@ -1845,8 +1822,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr "" -" --split-length - pequeno comprimento de transacção, predefinido é %d.\n" +msgstr " --split-length - pequeno comprimento de transacção, predefinido é %d.\n" #: ../urpmi:96 #, c-format @@ -1854,9 +1830,9 @@ msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy, -y - impõe uma procura aproximada.\n" #: ../urpmi:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" -msgstr " --requires - marcas de requeridos.\n" +msgstr " --buildrequires - instala os 'buildrequires' dos pacotes.\n" #: ../urpmi:98 #, c-format @@ -1882,8 +1858,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:102 #, c-format -msgid "" -" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr "" " --replacepkgs - força a instalação de pacotes que já se encontram " "instalados.\n" @@ -1926,6 +1901,8 @@ msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" " known programs: %s\n" msgstr "" +" --downloader - programa a usar para transferir ficheiros distantes.\n" +" programas conhecidos: %s\n" #: ../urpmi:116 #, c-format @@ -1948,9 +1925,9 @@ msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr " --prozilla-options - opções adicionais para passar para o prozilla\n" #: ../urpmi:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" -msgstr " --prozilla-options - opções adicionais para passar para o prozilla\n" +msgstr " --aria2-options - opções adicionais para passar para o aria2\n" #: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 #, c-format @@ -2027,8 +2004,7 @@ msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n" #: ../urpmi:136 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n" +msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n" #: ../urpmi:137 #, c-format @@ -2069,14 +2045,12 @@ msgstr " --nolock - não tranca a base de dados rpm.\n" #: ../urpmi:145 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr "" -" --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n" +msgstr " --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n" #: ../urpmi:146 ../urpmq:91 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr "" -" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n" +msgstr " -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n" #: ../urpmi:147 #, c-format @@ -2125,9 +2099,8 @@ msgstr "Não pode instalar ficheiros rpm binários quando usar --install-src" #: ../urpmi:219 #, c-format -msgid "" -"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" -msgstr "" +msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgstr "por favor use --buildrequires ou --install-src, predefinição para --buildrequires" #: ../urpmi:239 #, c-format @@ -2191,8 +2164,7 @@ msgstr "%s (para instalar)" msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "" -"Para satisfazer as '%s' dependências, é necessário um dos seguintes pacotes:" +msgstr "Para satisfazer as '%s' dependências, é necessário um dos seguintes pacotes:" #: ../urpmi:457 #, c-format @@ -2300,13 +2272,14 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(testa apenas, a remoção não é executada)" #: ../urpmi:577 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " "dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Precisa ser root para instalar as seguintes dependências: \n" +"Precisa primeiro correr o urpmi com --buildrequires para instalar as " +"seguintes dependências:\n" "%s\n" #: ../urpmi:594 @@ -2384,8 +2357,7 @@ msgstr " --curl - usa curl para transferir ficheiros distantes.\n" #: ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --prozilla - usa o prozilla para transferir ficheiros distantes.\n" +msgstr " --prozilla - usa o prozilla para transferir ficheiros distantes.\n" #: ../urpmi.addmedia:54 #, c-format @@ -2399,6 +2371,9 @@ msgid "" " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" msgstr "" +" --xml-info - usa a política indicada para transferir ficheiros de informação xml\n" +" um de: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." +"cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:57 #, c-format @@ -2406,16 +2381,14 @@ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - usa o ficheiro synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" -msgstr " --probe-rpms - usa ficheiros rpm (em vez de synthesis/hdlist).\n" +msgstr " --probe-rpms - usa ficheiros rpm (em vez de synthesis).\n" #: ../urpmi.addmedia:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" -msgstr "" -" --no-probe - não tenta encontrar qualquer ficheiro synthesis ou " -"hdlist.\n" +msgstr " --no-probe - não tenta procurar qualquer ficheiro synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format @@ -2467,8 +2440,7 @@ msgstr " --nopubkey - não importa a chave pública da média adicionada\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr "" -" --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n" +msgstr " --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n" #: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:49 #, c-format @@ -2488,13 +2460,12 @@ msgstr " -v - modo detalhado.\n" #: ../urpmi.addmedia:94 #, c-format msgid "known xml-info policies are %s" -msgstr "" +msgstr "as conhecidas políticas de informação xml são %s" #: ../urpmi.addmedia:102 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" -"<url> inválido (para directórios locais, a localização tem que ser absoluta)" +msgstr "<url> inválido (para directórios locais, a localização tem que ser absoluta)" #: ../urpmi.addmedia:105 #, c-format @@ -2512,10 +2483,9 @@ msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "Não pode criar o ficheiro de configuração [%s]" #: ../urpmi.addmedia:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" -msgstr "" -"não é necessário indicar o <localização relativa do hdlist> com --distrib" +msgstr "não é necessário indicar o <localização relativa do synthesis> com --distrib" #: ../urpmi.addmedia:125 #, c-format @@ -2527,9 +2497,9 @@ msgstr "" "Deseja adicionar a média '%s'" #: ../urpmi.addmedia:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<relative path of synthesis> missing\n" -msgstr "falta a <localização relativa de hdlist>\n" +msgstr "falta a <localização relativa de synthesis>\n" #: ../urpmi.addmedia:153 #, c-format @@ -2566,8 +2536,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr "" " --list - lista transacções desde que dado o argumento de data/" "duração\n" @@ -2748,11 +2717,9 @@ msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr " --no-ignore - não actualiza, marca a média como activada.\n" #: ../urpmi.update:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr "" -" --probe-rpms - não usa o ficheiro synthesis/hdlist, usa os ficheiros rpm " -"directamente\n" +msgstr " --probe-rpms - não usa o ficheiro synthesis, usa os ficheiros rpm directamente\n" #: ../urpmi.update:48 #, c-format @@ -2760,16 +2727,14 @@ msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - selecciona todas as médias não removíveis.\n" #: ../urpmi.update:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - force updating synthesis\n" -msgstr "" -" -f - força a actualização do ficheiros synthesis/hdlist.\n" +msgstr " -f - força a actualização dos ficheiros synthesis.\n" #: ../urpmi.update:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" -msgstr "" -" -f - força a actualização do ficheiros synthesis/hdlist.\n" +msgstr " -f - força realmente a actualização dos ficheiros synthesis.\n" #: ../urpmi.update:68 #, c-format @@ -2853,8 +2818,7 @@ msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n" +msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format @@ -2863,8 +2827,7 @@ msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi." "addmedia.\n" @@ -2872,13 +2835,11 @@ msgstr "" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" +msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - indica todos os pacotes fonte antes de transferir (apenas " "root).\n" @@ -2906,14 +2867,14 @@ msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - mostra o registo das mudanças (changelog).\n" #: ../urpmq:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --provides - print provides.\n" -msgstr " --provides - marcas de fornecidos\n" +msgstr " --provides - mostra os fornecidos\n" #: ../urpmq:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - nome do rpm de código fonte\n" +msgstr " --sourcerpm - mostra o nome do rpm de código fonte\n" #: ../urpmq:82 #, c-format @@ -2921,12 +2882,13 @@ msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - mostra o sumário.\n" #: ../urpmq:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --requires-recursive, -d\n" " - query package dependencies.\n" msgstr "" -" -d - análise extendida para as dependências dos pacotes.\n" +" --requires-recursive, -d\n" +" - analisar dependências do pacote.\n" #: ../urpmq:86 #, c-format @@ -2938,8 +2900,7 @@ msgstr " --whatrequires - reverte a procura para o que o pacote requer.\n" msgid "" " --whatrequires-recursive\n" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr "" -" -R - procura revertida extendida (inclui pacotes virtuais).\n" +msgstr " -R - procura revertida extendida (inclui pacotes virtuais).\n" #: ../urpmq:89 #, c-format @@ -2984,8 +2945,7 @@ msgstr " -r - mostra a versão e o lançamento com o nome também.\ #: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" +msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" #: ../urpmq:100 #, c-format @@ -2999,20 +2959,17 @@ msgstr "" #: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr "" -" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" +msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" #: ../urpmq:102 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" -msgstr "" -" -Y - como -y, mas força para corresponder sem capitalização.\n" +msgstr " -Y - como -y, mas força para corresponder sem capitalização.\n" #: ../urpmq:103 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "" -" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são verificados.\n" +msgstr " os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são verificados.\n" #: ../urpmq:180 #, c-format @@ -3020,31 +2977,27 @@ msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes pode apenas ser usado com --parallel" #: ../urpmq:355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"nenhum hdlist para a média \"%s\", apenas um resultado parcial do pacote %s" +msgstr "nenhuma informação xml da média \"%s\", apenas um resultado parcial do pacote %s" #: ../urpmq:356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "" -"nenhum hdlist para a média \"%s\", apenas um resultado parcial dos pacotes %s" +msgstr "nenhuma informação xml da média \"%s\", apenas um resultado parcial dos pacotes %s" #: ../urpmq:359 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +#, c-format +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" -"nenhum hdlist para a média \"%s\", não é possível devolver qualquer " +"nenhuma informação xml da média \"%s\", não é possível devolver qualquer " "resultado do pacote %s" #: ../urpmq:360 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +#, c-format +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" -"nenhum hdlist para a média \"%s\", não é possível devolver qualquer " +"nenhuma informação xml da média \"%s\", não é possível devolver qualquer " "resultado dos pacotes %s" #: ../urpmq:424 @@ -3052,114 +3005,3 @@ msgstr "" msgid "No changelog found\n" msgstr "Nenhum registo de mudanças (changelog) encontrado\n" -#~ msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" -#~ msgstr "" -#~ "encontrados %d cabeçalhos rpm em cache, a remover %d cabeçalhos obsoletos" - -#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" -#~ msgstr "a calcular md5sum da fonte hdlist (ou synthesis) existente [%s]" - -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " -#~ "ignored" -#~ msgstr "" -#~ "a média virtual \"%s\" não deve ter um hdlist ou um ficheiro lista " -#~ "definido, média ignorada" - -#~ msgid "invalid hdlist name" -#~ msgstr "nome hdlist inválido" - -#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "não é possível encontrar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada" - -#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" -#~ msgstr "\"synthesis\" não deve ser definido (média \"%s\")" - -#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" -#~ msgstr "\"synthesis\" deve ser definido (média \"%s\")" - -#~ msgid "unable to access list file of \"%s\"" -#~ msgstr "não é possível aceder ao ficheiro lista de \"%s\"" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "a média \"%s\" está a tentar usar um hdlist já usado, média ignorada" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "a média \"%s\" está a tentar usar uma lista já usada, média ignorada" - -#~ msgid "wrote %s" -#~ msgstr "escrever %s" - -#~ msgid "" -#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" -#~ msgstr "" -#~ "Nota: nenhum hdlist para a média \"%s\", não é possível devolver qualquer " -#~ "resultado" - -#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -#~ msgstr "a executar o segundo passo para calcular as dependências\n" - -#~ msgid "building hdlist [%s]" -#~ msgstr "a construir hdlist [%s]" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " -#~ "corrupted." -#~ msgstr "" -#~ "Não é possível construir um ficheiro synthesis para a média \"%s\". O seu " -#~ "ficheiro hdlist pode estar corrompido." - -#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist ou synthesis da média \"%s\"" - -#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "a calcular o md5sum da fonte hdlist copiada (ou synthesis)" - -#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" -#~ msgstr "...transferência falhada: diferença no md5sum" - -#~ msgid "no rpm files found from [%s]" -#~ msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado de [%s]" - -#~ msgid "reading rpm files from [%s]" -#~ msgstr "a ler os ficheiros rpm de [%s]" - -#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -#~ msgstr "não é possível ler os ficheiros rpm de [%s]: %s" - -#~ msgid "no rpms read" -#~ msgstr "nenhum rpm lido" - -#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" -#~ msgstr "a ler os cabeçalhos da média \"%s\"" - -#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -#~ msgstr " --probe-synthesis - usa o ficheiro synthesis.\n" - -#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - usa o ficheiro hdlist.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return " -#~ "any result\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nota: como nenhuma das médias procuradas usa hdlists, o urpmf não é capaz " -#~ "de devolver qualquer resultado\n" - -#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" -#~ msgstr "Pode querer usar --name para procurar nomes de pacotes.\n" - -#~ msgid " --src, -s - next package is a source package.\n" -#~ msgstr " --src, -s - o próximo pacote é um pacote fonte.\n" - -#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - usa o ficheiro hdlist.\n" - -#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -#~ msgstr "não é possível actualizar a média \"%s\"\n" - -#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -#~ msgstr "não é possível criar a média \"%s\"\n" |