diff options
-rw-r--r-- | po/pl.po | 140 |
1 files changed, 98 insertions, 42 deletions
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "" #: po/placeholder.h:39 po/placeholder.h:76 msgid "try urpmf --help for more options" -msgstr "" +msgstr "spróbuj urpmf --help aby uzyskać więcej opcji" #: po/placeholder.h:40 po/placeholder.h:61 msgid "no full media list was found" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "badanie całej bazy danych urpmi" #: po/placeholder.h:43 msgid " -y - impose fuzzy search.\n" -msgstr "" +msgstr " -y - narzuca wyszukiwanie niespójności.\n" #: po/placeholder.h:44 po/placeholder.h:238 #, c-format @@ -197,83 +197,91 @@ msgstr "nie można przetworzyć pliku hdlist związanego z \"%s\"" #: po/placeholder.h:48 po/placeholder.h:242 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "nic nie zostało zapisane do pliku listy dla \"%s\"" #: po/placeholder.h:49 po/placeholder.h:492 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" +" --sources - wypisuje wszystkie pakiety źródłowe przed pobraniem " +"(tylko root).\n" #: po/placeholder.h:50 po/placeholder.h:243 #, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "pobiera plik opisu związany z \"%s\"..." #: po/placeholder.h:51 po/placeholder.h:367 po/placeholder.h:495 msgid "" " --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n" msgstr "" +" --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n" #: po/placeholder.h:52 po/placeholder.h:245 urpm.pm:1896 #, c-format msgid "package %s is not found." -msgstr "" +msgstr "pakiet %s nie został odnaleziony." #: po/placeholder.h:54 po/placeholder.h:249 urpm.pm:256 #, c-format msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored" -msgstr "" +msgstr "nośnik \"%s\" próbuje używać wykorzystany już plik hdlist, " +"zignorowano nośnik" #: po/placeholder.h:55 po/placeholder.h:251 msgid "problem reading hdlist file, trying again" -msgstr "" +msgstr "problem przy odczycie pliku hdlist, ponawianie próby odczytu" #: po/placeholder.h:56 po/placeholder.h:252 urpm.pm:280 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" -msgstr "" +msgstr "nie można użyć nazwy \"%s\" dla nienazwanego nośnika, ponieważ " +"jest ona już używana" #: po/placeholder.h:57 po/placeholder.h:337 urpme:51 msgid "unknown package(s) " -msgstr "" +msgstr "nieznany pakiet (pakiety)" #: po/placeholder.h:58 po/placeholder.h:254 urpm.pm:287 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" -msgstr "" +msgstr "nie można przypisać nośnika \"%s\" do konta gdyż, nie istnieje plik " +"listy [%s]" #: po/placeholder.h:59 po/placeholder.h:255 msgid "keeping only files referenced in provides" -msgstr "" +msgstr "zachowywanie tylko wskazanych przez dostawcę plików" #: po/placeholder.h:60 po/placeholder.h:257 #, c-format msgid "found %d headers in cache" -msgstr "" +msgstr "znaleziono %d nagłowków w pamięci podręcznej" #: po/placeholder.h:62 po/placeholder.h:386 po/placeholder.h:477 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" +msgstr " --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak " +"opcja -s).\n" #: po/placeholder.h:63 po/placeholder.h:423 urpmi.addmedia:75 #: urpmi.addmedia:92 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "nie można zaktualizować nośnika \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:64 po/placeholder.h:388 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr "" +msgstr " --noclean - zachowuje pliki rpm nie używane w pamięci " +"podręcznej.\n" #: po/placeholder.h:65 po/placeholder.h:429 po/placeholder.h:452 #: po/placeholder.h:471 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr "" +msgstr " -c - czyści katalogu nagłówków pamięci podręcznej.\n" #: po/placeholder.h:66 po/placeholder.h:264 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "" +msgstr "nośnik \"%s\" już istnieje" #: po/placeholder.h:67 po/placeholder.h:265 #, c-format @@ -282,7 +290,7 @@ msgstr "nie można zapisać pliku listy związanego z \"%s\"" #: po/placeholder.h:68 po/placeholder.h:487 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "" +msgstr " żądanie dotyczące nazw lub plików podanych w wierszu poleceń.\n" #: po/placeholder.h:69 po/placeholder.h:267 urpm.pm:1375 #, c-format @@ -292,7 +300,7 @@ msgstr "brak pakietu o nazwie %s" #: po/placeholder.h:70 po/placeholder.h:392 urpmi:400 urpmi:402 urpmi:431 #: urpmi:433 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Próbować wymusić instalację (--force)? (t/N) " +msgstr "Czy chesz spróbować wymusić instalację (--force)? (t/N) " #: po/placeholder.h:71 po/placeholder.h:268 #, c-format @@ -471,7 +479,8 @@ msgstr " --media - używa tylko podanych nośników (rozdz. przecink.).\n" #: po/placeholder.h:112 po/placeholder.h:302 msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr "" +msgstr "pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) zakończone " +"niepowodzeniem" #: po/placeholder.h:113 po/placeholder.h:305 urpm.pm:2036 #, c-format @@ -662,7 +671,8 @@ msgstr " nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń są zainstalowane.\n" #: po/placeholder.h:162 po/placeholder.h:259 urpm.pm:2276 #, c-format msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" -msgstr "" +msgstr "zapobiega wybraniu %s, gdyż nie wybrano jeszcze dlae niego lokalnych " +"ustawień językowych (locale)" #: po/placeholder.h:164 po/placeholder.h:389 msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" @@ -675,17 +685,20 @@ msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]" #: po/placeholder.h:166 po/placeholder.h:269 msgid "unable to build hdlist synthesis, using parsehdlist method" -msgstr "" +msgstr "nie można zbudować syntezy pliku hdlist, użyto metody parsehdlist" #: po/placeholder.h:167 po/placeholder.h:442 msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation " "medium.\n" msgstr "" +" --distrib - automatycznie tworzy wszyskie nośniki z nośnika " +"instalacyjnego.\n" #: po/placeholder.h:170 po/placeholder.h:397 po/placeholder.h:496 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" +msgstr " -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak " +"--src).\n" #: po/placeholder.h:172 po/placeholder.h:273 urpm.pm:274 #, c-format @@ -693,6 +706,7 @@ msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" +"Nie można sprawdzić \"%s\" gdyż plik listy jest używany przez inny nośnik " #: po/placeholder.h:173 po/placeholder.h:274 #, c-format @@ -753,52 +767,53 @@ msgstr "nie można zbadać pliku listy związanego z \"%s\", nośnik zignorowano" #: po/placeholder.h:187 po/placeholder.h:288 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -msgstr "" +msgstr "znaleziono zbadany plik hdlist (lub syntezy) jako %s" #: po/placeholder.h:188 po/placeholder.h:289 urpm.pm:346 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" +msgstr "niespójny plik listy dla \"%s\", nośnik zignorowano" #: po/placeholder.h:189 po/placeholder.h:359 po/placeholder.h:488 msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr "" +msgstr " --update - używa tylko nośników aktualizacyjnych.\n" #: po/placeholder.h:190 po/placeholder.h:290 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" -msgstr "" +msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem" #: po/placeholder.h:191 po/placeholder.h:292 urpm.pm:1486 #, c-format msgid "unable to analyse synthesis data of %s" -msgstr "" +msgstr "nie można przeanalizować danych syntezy związanych z %s" #: po/placeholder.h:192 po/placeholder.h:491 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr "" +msgstr " -d - rozszerza zapytania o zależności " +"międzypakietowe.\n" #: po/placeholder.h:193 po/placeholder.h:294 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "pobiera plik źródłowy hdlist (lub syntezy) związany z \"%s\"..." #: po/placeholder.h:194 po/placeholder.h:346 urpme:111 #, c-format msgid "removing package %s will break your system\n" -msgstr "" +msgstr "usuwanie pakietu %s spowoduje uszkodzenie systemu\n" #: po/placeholder.h:196 po/placeholder.h:295 msgid "...copying done" -msgstr "" +msgstr "...kopiowanie zakończone" #: po/placeholder.h:197 po/placeholder.h:369 msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr "" +msgstr " --X - używa interfejsu X Window.\n" #: po/placeholder.h:198 po/placeholder.h:297 msgid "copying hdlists file..." -msgstr "" +msgstr "kopiowanie pliku hdlist..." #: po/placeholder.h:199 po/placeholder.h:370 urpmi:307 #, c-format @@ -812,7 +827,7 @@ msgstr "" #: po/placeholder.h:200 po/placeholder.h:298 urpm.pm:235 urpm.pm:247 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "" +msgstr "błąd składni pliku konfiguracyjnego w wierszu %s" #: po/placeholder.h:201 po/placeholder.h:372 urpmi:420 urpmi:422 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " @@ -820,7 +835,7 @@ msgstr "Próbować instalować bez sprawdzania zależności? (t/N) " #: po/placeholder.h:202 po/placeholder.h:374 po/placeholder.h:505 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr "" +msgstr " --fuzzy - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak -y).\n" #: po/placeholder.h:203 po/placeholder.h:303 urpm.pm:1271 msgid "error registering local packages" @@ -829,16 +844,17 @@ msgstr "błąd w trakcie rejestrowania pakietów lokalnych" #: po/placeholder.h:204 po/placeholder.h:304 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "traktowanie napędu wymiennego jako \"%s\"" #: po/placeholder.h:205 po/placeholder.h:380 po/placeholder.h:506 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" +msgstr " -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów w celu wyszukania " +"pakietów.\n" #: po/placeholder.h:207 po/placeholder.h:307 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "kopiowanie pliku opisowego związanego z \"%s\"..." #: po/placeholder.h:208 po/placeholder.h:308 #, c-format @@ -854,7 +870,7 @@ msgstr "nośnik \"%s\" nie został wybrany" #: po/placeholder.h:210 po/placeholder.h:312 urpm.pm:316 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr "" +msgstr "próba przełączenia istniejącego nośnika \"%s\", anulowano" #: po/placeholder.h:211 po/placeholder.h:387 msgid " -q - quiet mode.\n" @@ -868,6 +884,8 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2002 MandrakeSoft." msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" +" --force - wymusza wywoływanie nawet jeśli niektóre pakiety nie " +"istnieją.\n" #: po/placeholder.h:215 po/placeholder.h:340 urpme:61 #, c-format @@ -929,12 +947,12 @@ msgstr "błąd curl: wyjście z wartością %d lub sygnałem %d\n" #: po/placeholder.h:229 po/placeholder.h:329 urpm.pm:2151 #, c-format msgid "selecting %s using obsoletes" -msgstr "" +msgstr "wybieranie %s używanie nieaktualnych" #: po/placeholder.h:230 po/placeholder.h:331 urpm.pm:2273 #, c-format msgid "selecting %s by selection on files" -msgstr "" +msgstr "wybieranie %s spośród plików" #: po/placeholder.h:231 po/placeholder.h:333 #, c-format @@ -987,12 +1005,16 @@ msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" +"Instalacja zakończona niepowodzeniem, brakuje kilku plików.\n" +"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych urpmi" #: po/placeholder.h:375 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" +" --best-output - wybiera najlepszy interfejs w zależności od środowiska:\n" +" X Window lub tryb tekstowy.\n" #: po/placeholder.h:381 urpmi:304 #, c-format @@ -1000,6 +1022,8 @@ msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" +"Aby zainstalować następujące zależności należy zrobić to z konta roota:\n" +"%s\n" #: po/placeholder.h:408 urpmi.addmedia:69 #, c-format @@ -1007,6 +1031,8 @@ msgid "" "%s\n" "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "" +"%s\n" +"nie ma potrzeby podawania <ścieżki_względnej lub hdlisty> z opcją --distrib" #: po/placeholder.h:412 msgid "" @@ -1020,6 +1046,15 @@ msgid "" " removable://<path>\n" "and [options] are from\n" msgstr "" +"usage: urpmi.addmedia [opcje] <nazwa> <url> [with <ścieżka względna>]\n" +"gdzie <url> może przyjmować postać\n" +" file://<path>\n" +" ftp://<login>:<hasło>@<komputer>/<ścieżka> with <względna nazwa pliku " +"hdlist>\n" +" ftp://<komputer>/<ścieżka> with <wzlględna nazwa pliku hdlist>\n" +" http://<komputer>/<ścieżka> with <względna nazwa pliku hdlist>\n" +" removable://<ścieżka>\n" +"oraz [opcje] mogą być z\n" #: po/placeholder.h:424 po/placeholder.h:444 po/placeholder.h:462 #: urpmi.addmedia:58 @@ -1028,6 +1063,8 @@ msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" +"\n" +"nieznane opcje \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:430 urpmi.addmedia:81 #, c-format @@ -1035,6 +1072,8 @@ msgid "" "%s\n" "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "" +"%s\n" +"brak <ścieżki względnej do pliku hdlist>\n" #: po/placeholder.h:437 urpmi.addmedia:83 #, c-format @@ -1042,6 +1081,8 @@ msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" +"%s\n" +"brak znacznika \"with\" dla nośnika ftp\n" #: po/placeholder.h:448 urpmi.removemedia:49 #, c-format @@ -1049,18 +1090,24 @@ msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" +"brak wpisu do usunięcia\n" +"(jeden z %s)\n" #: po/placeholder.h:454 msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" +"użycie: urpmi.removemedia [-a] <nazwa> ...\n" +"gdzie <nazwa> jest nazwą nośnika do usunięcia.\n" #: po/placeholder.h:458 msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" +"użycie: urpmi.update [opcje] <nazwa> ...\n" +"gdzie <nazwa> jest nazwą nośnika do aktualizacji.\n" #: po/placeholder.h:467 urpmi.update:59 #, c-format @@ -1068,6 +1115,8 @@ msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" +"brak wpisu do aktualizacji\n" +"(jeden z %s)\n" #: po/placeholder.h:480 #, c-format @@ -1078,12 +1127,19 @@ msgid "" "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" +"urpmq wersja %s\n" +"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach " +"licencji GNU GPL.\n" +"usage:\n" #: po/placeholder.h:500 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" +" --headers - wybiera nagłówki z pakietu wypisane z bazy danych urpmi\n" +" na wyjście standardowe (tylko root).\n" #: urpm.pm:2177 urpm.pm:2186 #, c-format |