summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/urpm/msg.pm
diff options
context:
space:
mode:
authorPascal Rigaux <pixel@mandriva.com>2007-09-07 14:08:04 +0000
committerPascal Rigaux <pixel@mandriva.com>2007-09-07 14:08:04 +0000
commit379179afcd2a68ff3d315357031cfbf6563dfc98 (patch)
treefb4004b86c405e64721b82a1a5eb32f44a6df306 /urpm/msg.pm
parentddc3808f569c456ec97c80892f8d38fff285ee58 (diff)
downloadurpmi-379179afcd2a68ff3d315357031cfbf6563dfc98.tar
urpmi-379179afcd2a68ff3d315357031cfbf6563dfc98.tar.gz
urpmi-379179afcd2a68ff3d315357031cfbf6563dfc98.tar.bz2
urpmi-379179afcd2a68ff3d315357031cfbf6563dfc98.tar.xz
urpmi-379179afcd2a68ff3d315357031cfbf6563dfc98.zip
- urpmi
o enhance "columns" display of packages to install (esp. fit on 80 columns)
Diffstat (limited to 'urpm/msg.pm')
-rw-r--r--urpm/msg.pm49
1 files changed, 49 insertions, 0 deletions
diff --git a/urpm/msg.pm b/urpm/msg.pm
index 247ede7b..dcb99056 100644
--- a/urpm/msg.pm
+++ b/urpm/msg.pm
@@ -119,6 +119,55 @@ sub toMb {
int $nb + 0.5;
}
+my @format_line_field_sizes = (30, 12, 13, 7, 0);
+my $format_line_format = ' ' . join(' ', map { '%-' . $_ . 's' } @format_line_field_sizes);
+
+sub format_line_selected_packages {
+ my ($urpm, $state, $pkgs) = @_;
+
+ my (@pkgs, @lines, $prev_medium);
+ my $flush = sub {
+ push @lines, _format_line_selected_packages($state, $prev_medium, \@pkgs);
+ @pkgs = ();
+ };
+ foreach my $pkg (@$pkgs) {
+ my $medium = URPM::pkg2media($urpm->{media}, $pkg);
+ if ($prev_medium && $prev_medium ne $medium) {
+ $flush->();
+ }
+ push @pkgs, $pkg;
+ $prev_medium = $medium;
+ }
+ $flush->();
+
+ (sprintf($format_line_format, map { " $_" } N("Package"), N("Version"), N("Release"), N("Arch")),
+ @lines);
+}
+sub _format_line_selected_packages {
+ my ($state, $medium, $pkgs) = @_;
+
+ my @l = map {
+ my @name_and_evr = $_->fullname;
+ if ($state->{selected}{$_->id}{suggested}) {
+ push @name_and_evr, N("(suggested)");
+ }
+ \@name_and_evr;
+ } sort { $a->name cmp $b->name } @$pkgs;
+
+ my $i;
+ foreach my $max (@format_line_field_sizes) {
+ foreach (@l) {
+ if ($max && length($_->[$i]) > $max) {
+ $_->[$i] = substr($_->[$i], 0, $max-1) . '*';
+ }
+ }
+ $i++;
+ }
+
+ ('(' . ($medium ? N("medium \"%s\"", $medium->{name}) : N("command line")) . ')',
+ map { sprintf($format_line_format, @$_) } @l);
+}
+
# duplicated from svn+ssh://svn.mandriva.com/svn/soft/drakx/trunk/perl-install/common.pm
sub formatXiB {
my ($newnb, $o_newbase) = @_;
3'>273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563
# gettext catalog for 3 web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
# 
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 3
# 
# include translation strings from:
# en/3/download_index.php
# en/3/for-pc/index.php
# en/3/for-server/index.php
# en/3/index.php
# en/3/nav.php
# 
# Translators:
# Jajo Pajo, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 21:40+0000\n"
"Last-Translator: Jajo Pajo\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: "/web/en/3/download_index.php +14"
msgid "Download Mageia 3"
msgstr "Stiahnuť Mageiu 3"

#: "/web/en/3/download_index.php +15"
msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Stiahnuť Mageiu 3 na ISO obrazoch DVD, CD, LiveCD, či pre sieťovú inštaláciu."

#: "/web/en/3/download_index.php +16"
msgid ""
"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 3, linux, zdarma, stiahnuť, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"

#: "/web/en/3/download_index.php +25"
msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
msgstr "Stiahnuť <strong>Mageiu 3</strong>"

#: "/web/en/3/download_index.php +32"
msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
"EOL</a>."
msgstr "Ale prosím pamätajte, že už bol <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">dosiahnutý koniec životnosti</a>."

#: "/web/en/3/download_index.php +33"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Druhy inštalácie"

#: "/web/en/3/download_index.php +37"
msgid "Format"
msgstr "Formát"

#: "/web/en/3/download_index.php +38"
msgid "size"
msgstr "veľkosť"

#: "/web/en/3/download_index.php +39"
msgid "link"
msgstr "odkaz"

#: "/web/en/3/download_index.php +47"
msgid "32bit"
msgstr "32bit"

#: "/web/en/3/download_index.php +53"
msgid "64bit"
msgstr "64bit"

#: "/web/en/3/download_index.php +59"
msgid "dualarch"
msgstr "dualarch"

#: "/web/en/3/download_index.php +65"
msgid "Notes:"
msgstr "Poznámky:"

#: "/web/en/3/download_index.php +67"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Podporovaných je až 167 jazykov:"

#: "/web/en/3/download_index.php +70"
msgid "and so much more!"
msgstr "e ešte omnoho viac!"

#: "/web/en/3/download_index.php +71"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Pozrieť si úplný zoznam"

#: "/web/en/3/download_index.php +73"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Tieto obrazy CD a DVD obsahujú Slobodný Softvér a niektoré ovládače vlastnené súkromníkmi."

#: "/web/en/3/download_index.php +74"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Bude vám položená otázka, aký druh Softvéru chcete nainštalovať."

#: "/web/en/3/download_index.php +76"
msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
msgstr "Toto CD obsahuje len malý zoznam balíčkov."

#: "/web/en/3/download_index.php +81"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD a LiveDVD"

#: "/web/en/3/download_index.php +82"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "LiveCD a LiveDVD používajte LEN pre čisté nové inštalácie."

#: "/web/en/3/download_index.php +83"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
msgstr "NEPOUŽÍVAJTE tieto LiveCDčka alebo LiveDVDčka pre aktualizáciu z Mageie 2!"

#: "/web/en/3/download_index.php +84"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Použite horeuvedené DVD alebo CD a pozrite si <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">príručku ku aktualizácií</a>."

#: "/web/en/3/download_index.php +88"
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovná plocha"

#: "/web/en/3/download_index.php +91"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"

#: "/web/en/3/download_index.php +96"
msgid "LiveDVD KDE"
msgstr "LiveDVD KDE"

#: "/web/en/3/download_index.php +97"
msgid "All languages"
msgstr "Všetky jazyky"

#: "/web/en/3/download_index.php +105"
msgid "LiveDVD GNOME"
msgstr "LiveDVD GNOME"

#: "/web/en/3/download_index.php +113"
msgid "LiveCD KDE"
msgstr "LiveCD KDE"

#: "/web/en/3/download_index.php +114"
msgid "English only"
msgstr "Len anglicky"

#: "/web/en/3/download_index.php +120"
msgid "LiveCD GNOME"
msgstr "LiveCD GNOME"

#: "/web/en/3/download_index.php +133"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Inštalačné CD založené na prístupe k internetu"

#: "/web/en/3/download_index.php +134"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Stiahnuť rýchlo a okamžite zaviesť systém do inštalačného režimu zo siete <em>pripojenej k internetu</em> alebo z miestneho disku."

#: "/web/en/3/download_index.php +146"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Sieťový inštalátor, CD so slobodným softvérom"

#: "/web/en/3/download_index.php +152"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Sieťový inštalátor + CD s neslobodným firmvérom"

#: "/web/en/3/download_index.php +153"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "potrebné pre niektoré diskové ovládače, niektoré sieťové karty, atď."

#: "/web/en/3/download_index.php +167"
msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
msgstr "19. mája 2013"

#: "/web/en/3/download_index.php +169"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Poznámky k vydaniu</a>"

#: "/web/en/3/download_index.php +170"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Zoznam chýb</a>"

#: "/web/en/3/download_index.php +171"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Ktorý si vybrať</a>"

#: "/web/en/3/download_index.php +172"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Ako dostať ISO na USB kľúčenku</a>"

#: "/web/en/3/download_index.php +173"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nový návštevník? <a href=\"%s\">Tu je wiki stránka pre vás.</a>"

#: "/web/en/3/download_index.php +177"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
msgstr "Prechádzate <br>z Mageie 2?"

#: "/web/en/3/download_index.php +179"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>nepoužívajte</strong> LiveCD;"

#: "/web/en/3/download_index.php +180"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "viď <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">aktualizačnú príručku</a>"

#: "/web/en/3/download_index.php +185"
msgid "Looking for Mageia 2?"
msgstr "Hľadáte Mageiu 2?"

#: "/web/en/3/download_index.php +187"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Teraz je <a href=\"%s\">tu</a>."

#: "/web/en/3/download_index.php +193"
msgid "Looking for Mageia 1?"
msgstr "Hľadáte Mageiu 1?"

#: "/web/en/3/download_index.php +196"
msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
"EOL</a>."
msgstr "Ale prosím pamätajte, že už bol <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">dosiahnutý koniec životnosti</a>."

#: "/web/en/3/download_index.php +202"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Potrebujete ďalšiu výzvu?"

#: "/web/en/3/download_index.php +203"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
msgstr "Môžete nám <a href=\"%s\">pomôcť</a> s <a href=\"%s\">Mageiou 4</a>."

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
msgid "Mageia 3, for your PC"
msgstr "Mageia 3, pre vaše PC"

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
msgid "for your PC"
msgstr "pre vaše PC"

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
msgid "Plenty"
msgstr "Dostatok"

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
msgid ""
"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
"that's just for the 64-bit branch."
msgstr "V našich úložiskách je 21&nbsp;700&nbsp;balíčkov. A to je len pre 64 bitovú architektúru."

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
msgid ""
"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
" Mageia users are spoiled for choice."
msgstr "Celkový počet je dvojnásobný. A keď k tomu pridáte \"backports\" a balíčky, ktoré sa ešte skúšajú v kotli (Cauldron), uvidíte, že používatelia Mageie chcú mať na výber."

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
msgid ""
"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
"then of the core applications you could be using on your desktop:"
msgstr "Tu je prierez. Najprv pracovné prostredie a potom hlavná aplikácia, ktorú môžete používať vo svojom počítači."

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
msgid "Environments"
msgstr "Prostredia"

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
msgstr "Mageia 3 obsahuje všetky hlavné prostredia pracovnej plochy:"

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
msgid ""
"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
msgstr "A potom sú tu aj správcovia okien, napríklad Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 a Awesome."

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
msgid "Applications &rarr;"
msgstr "Aplikácie &rarr;"

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
msgid ""
"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
msgstr "Je možné vybrať si z veľmi mnohých programov &ndash; vrátane tých najobľúbenejších."

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
msgid "Web"
msgstr "Internet"

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
msgid ""
"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser "
"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
msgstr "Vyberte si z prehliadačov Firefox ESR 17.0.6, Chromium 26.0.1410.65, Epifany 3.6.1 alebo Opera 12.15 &ndash; alebo niektorý z mnohých ďalších, ako je Lynx alebo Konqueror; potom si zvoľte poštového klienta spomedzi KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.6.3 alebo trebárs Claws-Mail alebo Mutt."

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
msgid "Messaging"
msgstr "Posielanie správ"

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
msgid ""
"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
msgstr "Vyberte si z Kopete, Pidgin, Empathy alebo Kadu pre okamžitú výmenu správ; použite Quassel, Konversation, XChat-Gnome alebo KVIrc na IRC rozhovor; vyskúšajte QuteCom alebo Ekiga (alebo dokonca Skype) na VOIP."

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
msgid "Office"
msgstr "Kancelária"

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
msgid ""
"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
msgstr "Sú tu dva plne vybavené kancelárske balíky LibreOffice a Calligra, rovnako tak AbiWord, a mnoho textových editorov vrátane Kate; na financie sú tu KMyMoney, Skrooge alebo profesionálny GnuCash."

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
msgid "Image"
msgstr "Obrázky"

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
msgid ""
"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
msgstr "Na prácu s obrázkami použite GIMP, alebo Inkscape na vektorové kreslenie; na animácie je tu Blender. DigiKam alebo Showfoto sa postarajú o vaše fotky, používanie kamery a ďalšie základné úpravy obrázkov."

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
msgid ""
"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among "
"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
"where those codecs don't infringe local laws."
msgstr "Na prehrávanie zvukových súborov si vyberte medzi ostatnými napríklad z prehrávačov Amarok 2.7.0 a Rhythmbox; VLC, Totem alebo MPlayer použite na video a audio, alebo využite XBMC Media Center ako váš domáci multimediálny systém. Niektoré balíčky možno nájsť ako v repozitári Core, tak v repozitári Tainted: balíčky v Core podporujú len nepatentované kodeky a balíčky v Tainted podporujú všetky kodeky; sú určené používateľom žijúcim v zemiach, v ktorých tieto kodeky neporušujú miestne zákony."

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
msgid ""
"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
"for watching or recording TV programmes."
msgstr "Na úpravy videosúborov vyskúšajte Avidemux alebo OpenShot; na titulky tu je Gaupol alebo Subtitles Composer; pre sledovanie alebo nahrávanie televíznych programov použite MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV alebo Me TV."

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
msgid "Plus"
msgstr "Naviac"

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
msgid ""
"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
msgstr "Potom je tu ZoneMinder pre bezpečnosť CCTV; VirtualBox alebo WINE pre virtualizáciu; a viacero vývojárskych prostredí, ako sú Anjuta, Eclipse, Netbeans alebo KDevelop."

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
msgstr "Ďalšie informácie o týchto a iných balíčkoch nájdete v <a href=\"%s\">poznámkach o vydaní Mageie 3</a>."

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
msgid ""
"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
" get a more complete list of Mageia packages."
msgstr "Môžete sa kuknúť do <a href=\"%s\">databázy programov Mageia</a>, aby ste sa dostali k úplnejšiemu zoznamu balíčkov."

#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
msgid "Mageia 3, for your server"
msgstr "Mageia 3, pre váš server"

#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
msgid "for your server"
msgstr "pre váš server"

#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
msgid ""
"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
"your server."
msgstr "Mageia 3 má všetky hlavné služby a serverové balíčky, ktoré budete potrebovať pre beh vášho servera."

#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
msgid ""
"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
msgstr "Okrem tu zahrnutého priereze nájdete mnoho ďalšieho v repozitároch: na hľadanie balíčkov použite rpmdrake, alebo sa pozrite na <a href=\"%s\">databázu programov Mageie</a>."

#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
msgid "Administration"
msgstr "Administrácia"

#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
msgid ""
"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
msgstr "Pre centralizovanú administráciu zahŕňame puppet 2.7.21; hojne ho používame v <a href=\"%s\">našej vlastnej infraštruktúre</a>."

#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
msgid ""
"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
msgstr "Celý zásobník Vysokej Dostupnosti bol aktualizovaný a teraz zahŕňa drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 a Pacemaker 1.1.8."

#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
msgid "Databases"
msgstr "Databázy"

#: "/web/en/3/for-server/index.php +36"
msgid ""
"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
"MySQL; BDB."
msgstr "Včlenené databázy sú PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, ktorá nahrádza MySQL; BDB."

#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
msgid ""
"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
msgstr "A sú tu i NoSQL servery: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."

#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
msgid "Servers"
msgstr "Servery"

#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
msgid ""
"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
msgstr "Webové servery zahŕňajú Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 a lighttpd 1.4.32."

#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
msgid ""
"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
msgstr "Na zdieľanie súborov a adresárov a pre sieťovú tlač na nerovnorodých sieťach máme Sambu 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 a Cups 1.5.4."

#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
msgid ""
"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
"and Dovecot 2.1.15."
msgstr "Poštové servery zahrnuté v Mageii 3 sú Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 a Dovecot 2.1.15."

#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
"notes</a>."
msgstr "Pre viac informácií o týchto a ďalších balíčkoch, nazrite na <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">poznámok k vydaniu Mageie 3</a>."

#: "/web/en/3/index.php +12"
msgid "Mageia 3"
msgstr "Mageia 3"

#: "/web/en/3/index.php +14"
msgid ""
"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
msgstr "Mageia 3 je nová, solídna, stabilná Linuxová distribúcia projektu Mageia."

#: "/web/en/3/index.php +29"
msgid ""
"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>."
msgstr "Mageia 3 je GNU/Linuxová distribúcia pre váš počítač, vydaná <a href=\"%s\">komunitou Mageia</a>."

#: "/web/en/3/index.php +31"
msgid "What's new?"
msgstr "Čo je nové?"

#: "/web/en/3/index.php +32"
msgid ""
"Too much to include here! See the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
" for an extensive exposé."
msgstr "Je toho toľko, čo sa tu malo menovať! Pozrite sa na rozsiahle vyhlásenie v <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">poznámkach k vydaniu</a>."

#: "/web/en/3/index.php +34"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Stiahnite si ju hneď!"

#: "/web/en/3/index.php +36"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia v súvislostiach"

#: "/web/en/3/index.php +37"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
" third release."
msgstr "Mageia je zároveň komunitná ako i linuxová distribúcia, pričom Mageia 3 je naším tretím vydaním."

#: "/web/en/3/index.php +38"
msgid ""
"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
"distributions</a>."
msgstr "Od vydania <a href=\"../1/\">Mageie 1</a>, je naša ponuka trvale medzi <a href=\"%s\">10 najpopulárnejšími distribúciami na Distrowatchi</a>."

#: "/web/en/3/index.php +40"
msgid ""
"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr "Mageia 3 je podporovaná <a href=\"../about/\">neziskovou organizáciou Mageia.org</a>, ktorá je spravovaná skupinou uznávaných a volených prispievateľov."

#: "/web/en/3/index.php +41"
msgid ""
"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
msgstr "Mageiu 3 vyrobilo viac než <a href=\"%s\">100 ľudí z celého sveta</a>."

#: "/web/en/3/index.php +43"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
" and businesses."
msgstr "Naša práca prispieva k výbornej práci širšej komunity spojenej s Linuxom a slobodným sofvérom. Zameriavame sa, aby sme vám priniesli ten najlepší, najstabilnejší, najspoľahlivejší a najpríjemnejší zážitok, aký dokážeme urobiť pre bežných používateľov, vývojárov a podniky."

#: "/web/en/3/index.php +44"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
msgstr "Vítame nových prispievateľov do ktorejkoľvek z mnohých skupín, ktoré idú utvárať z Mageie spoločenstvo, a povzbudzujeme vás k tomu, aby ste sa k nám pridali."

#: "/web/en/3/nav.php +4"
msgid "Mageia&nbsp;3"
msgstr "Mageia&nbsp;3"

#: "/web/en/3/nav.php +5"
msgid "Download"
msgstr "Stiahnuť"

#: "/web/en/3/nav.php +6"
msgid "For PC"
msgstr "Pre PC"

#: "/web/en/3/nav.php +7"
msgid "For server"
msgstr "Pre server"